linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Heuboden henil 1
.

Verwendungsbeispiele

Heuboden henil
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der ehemalige Heuboden, mit ca. 70 qm, unter dem Dach ist ein Raum mit einem besonderen Ambiente. DE
El antiguo henil, de aprox. 70 m2, se encuentra bajo el tejado y es un espacio con un encanto especial. DE
Sachgebiete: verlag gartenbau archäologie    Korpustyp: Webseite

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Heuboden"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Schon mal auf dem Heuboden getrieben?
¿Alguna vez lo hiciste en un granero?
   Korpustyp: Untertitel
Wir gingen zusammen rüber in die Scheune auf den Heuboden.
Me llevaron al pajar, en el granero.
   Korpustyp: Untertitel
Stall, Heuboden, wir nicht können gehen in Hotel.
El establo, el granero. No es imposible darnos albergue.
   Korpustyp: Untertitel
Es besteht aus Küche, zwei Wohnräumen, Stall mit Heuboden und Vorhof.
Está formada por cocina, dos cuartos, una cuadra con tenada y un portal.
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Außer dem Wohngebäude kann man auch die Scheune und den Stall mit dem Heuboden darüb.. ES
Además de la vivienda, puede visitar la granja y el establo, que tiene en su parte super.. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir gingen zusammen rüber in die Scheune auf den Heuboden. Da war mein ältester Bruder, Dan, mit Alic…Alice Jardine!
Me llevaron al granero, a la parte de arriba, …allí estaba mi hermano mayor Da…con Alic…
   Korpustyp: Untertitel
In einem weiteren, früher als Stall und Heuboden genutzten Gebäude sind im Erdgeschoss ein Lager für die Restaurierung von Teilen und die Besuchertoiletten untergebracht. Im Obergeschoss befindet sich der Vorführraum mit:
Dentro del conjunto-museo se encuentra otro edificio, antaño utilizado como pajar y corte, y que en este proyecto ubica, en la parte baja, un almacén para restauración de piezas y los aseos, y en la parte superior la sala de audiovisuales, en la que se podrá ver:
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite