linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Heugabel horca 5
horquilla 2 . . .

Verwendungsbeispiele

Heugabel horca
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sammeln die Wurzelst?cke, ihre Heugabel im Herbst oder dem Fr?hling ausgrabend.
Recogen los rizomas, excavando su horca en oto?o o la primavera.
Sachgebiete: mathematik astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Heugabel steht für einen Mörder, oder so.
Una horca significa asesino o algo así.
   Korpustyp: Untertitel
Nach dem Dreschen werden die Körner mit Heugabeln vom Stroh getrennt (Strohtrennung), dann werden die Körner aufgehäuft, wobei sie mit Holzschaufeln belüftet werden, schließlich wird das restliche, kleinere Stroh und der Staub von den Körnern getrennt.
Una vez trillado el arroz se limpia el grano de la paja (despajar) con horcas, se amontona el grano y, haciendo aire con palas de madera, se separan los restos de paja más pequeña y el polvo del grano.
Sachgebiete: astrologie schule landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Klar, es gibt alle mögliche Arten von kleinen Kobolden und Dämonen, Pete, aber der Teufel ist rot und schuppig mit einem gegabelten Schwanz und Heugabel.
Desde luego que existen todo tipo de duendes y demonios menore…pero el gran Satanás es rojo y escamos…tiene cola bifurcada y lleva una horca.
   Korpustyp: Untertitel
Manche Farmer haben Heugabeln!
Y hay granjeros que tienen horcas.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Heugabel"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

- Das ist für die Heugabel.
- Eso es por el rastrillo.
   Korpustyp: Untertitel
Fletcher fiel in die Heugabel.
Ben Fletcher cayó sobre su rastrillo la otra semana.
   Korpustyp: Untertitel
Er stach mich mit einer Heugabel.
Me pinchaba con un rastrillo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hassen Sie von den Hufen bis zur Heugabel.
Te odian desde la planta de tus pezuñas hasta la punta de tu tridente.
   Korpustyp: Untertitel
Ben Fletchter ist vor kurzem in seine Heugabel gestürzt.
Ben Fletcher cayó sobre su rastrillo la otra semana.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hassen Sie von den Hufen bis zur Heugabel.
Te odian desde la planta de tus pezuñas hasta la punta de tu trinche.
   Korpustyp: Untertitel