Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Motorradfahren ist für viele das schönste Hobby der Welt.
ES
Rodar en moto es para muchos el mejor hobby del mundo.
ES
Sachgebiete:
musik schule theater
Korpustyp:
Webseite
Ebenso wenig handelte es sich einfach um ein kostspieliges Hobby .
Tampoco se trataba simplemente de un hobby muy costoso.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie sehen, das Fotografieren ist mein kleines Hobby .
Ya ves, la fotografía es mi pequeño hobby .
* Ahnenforschung ist kein Hobby , es ist eine Leidenschaft
ES
La genealogía no es un hobby , es una obsesión
ES
Sachgebiete:
astrologie radio media
Korpustyp:
Webseite
Der Hobbysegler und -wanderer wird in Zukunft vielleicht nur noch mit dieser Hochtechnologie seinem Hobby nachgehen.
El navegante aficionado o el excursionista, en el futuro, quizá sólo pueda continuar con su hobby empleando esta tecnología punta.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Meine Mutter sagt, ich soll mir ein Hobby suchen.
Mi madre dice que busque un hobby o algo asi.
Female Seeds ist ein Paradebeispiel dafür, wie ein kleines Hobby Unterfangen sich in ein florierendes professionelles Unternehmen verwandeln kann.
ES
Female Seeds es un perfecto ejemplo de cómo un pequeño hobby puede transformarse en un próspero negocio profesional.
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Ansonsten fallen drei Wochen Ferien dazwischen, und diese jungen Leute, die ihrem Hobby nachgegangen waren, würden dann sieben bis acht Wochen ohne Vorführung einsitzen.
De lo contrario, a estas cinco semanas se añadiría el período vacacional de tres semanas, lo cual causaría que estos jóvenes, que sólo estaban practicando su hobby , queden finalmente detenidos entre siete y ocho semanas sin poder comparecer ante el juez.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich weiß schon, das ist etwas makaber, aber so 'ne Art Hobby .
Sé que es un poco morboso, pero ha sido una especie de hobby .
Mein zweites Hobby - neben dem Programmieren - ist die Magie.
ES
Mi segundo hobby preferido después de la codificación es la magia.
ES
Sachgebiete:
verlag film radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fotografie hat sich zu einem großen Hobby und einer Leidenschaft für mich entwickelt.
La fotografía se ha convertido en una gran afición y pasión para mí.
Sachgebiete:
film foto media
Korpustyp:
Webseite
Millionen Sportschützen und Jäger in Europa werden bei der Ausübung ihres sportlichen Hobbys zunehmend eingeschränkt.
Millones de tiradores deportivos y de cazadores en Europa sufren cada vez más restricciones a la hora de practicar su afición .
Außer, wenn man Leute erschießen als Hobby ansieht.
A no ser que tu afición sea matar gente.
Karrieren, Hobbys und das soziale Leben, welche sie vorher definiert haben, müssen zur Seite gelegt werden.
El trabajo, las aficiones y la vida social que antes los definían quedan relegados a un segundo plano.
Sachgebiete:
film psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Sie sollen nicht immer nur Hobbys pflegen, sondern die tägliche normale Arbeit machen.
No debe dedicarse sólo a sus aficiones , sino que se ha de ocupar también del trabajo normal de cada día.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Da haben Sie ja ein teuflisches Hobby , Mister!
¿Tiene un infierno de una afición , señor.
Erstellen Sie ein Blog oder entwerfen Sie eine Website, auf der Sie Ihr Hobby oder Ihren Sportverein präsentieren
Cree un blog o diseñe una página web para su club de deporte o de su afición favorita.
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Hierzu gehören nicht: Unterricht im Zusammenhang mit Sport, Hobby und anderen Freizeitaktivitäten (6.6).
No incluye: cursos relacionados con deportes, aficiones y otros pasatiempos (6.6).
Angeln ist Sport, Hobby und beliebte Freizeit Beschäftigung in Neuseeland.
La pesca en Nueva Zelanda es un deporte, una afición y un pasatiempo muy popular.
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir glauben, dass unser ungewöhnliches Hobby uns dabei hilft, den Herausforderungen in unserer Beziehung liebevoll und mit Freude zu begegnen.“
Nos gusta pensar que nuestro pasatiempo poco común nos ayuda a enfrentarnos con éxito a la feliz responsabilidad que es el amor. »
Sachgebiete:
tourismus sport theater
Korpustyp:
Webseite
Viele Motorradfahrer betrachten ihr Fahrzeug als ein Hobby und motzen es mit entsprechendem Zubehör auf, um ein Einzelstück daraus zu machen.
Muchos motociclistas consideran su vehículo como un pasatiempo y lo equipan con todo tipo de novedades para convertirlo en una pieza única.
Nur ein Irrer, der ein Hobby braucht.
Sólo un lunático que necesita desesperadamente un pasatiempo .
Sein spannendes und actionreiches Hobby kann man jetzt für Freunde, Fans und Familie filmen!
DE
Su pasatiempo emocionante y lleno de acción que pueda ahora para amigos, Los aficionados al cine y familia!
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Es ist praktisch das einzige Hobby , das mir geblieben ist, nachdem sich der Fußball von mir abgewandt hat.
Ha sido prácticamente mi único pasatiempo desde que el fútbol me dejó atrás.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Hobbys dieses pfirsichfrischen Mädchen sind Kernspaltung und Dame spielen.
Esta hermosa chica tiene como pasatiempo jugar a las damas,
Nachdem ein kleines Kind, das ich wenig Zeit für Hobbys habe, ich liebe, Geselligkeit und schlendern.
Tener un niño pequeño que tengo poco tiempo para pasatiempos , me encanta socializar y dar un paseo.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Von ihnen müssen wir die Einhaltung der GFP einfordern und nicht etwa von Freizeitfischern, die ihrem Hobby nachgehen.
Exigimos que sean estas empresas las que cumplan con la política pesquera común, no los pescadores recreativos para los que la pesca constituye un pasatiempo .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Er hat sein Hobby mit Rasse und Religion vermischt.
Mezclaba la raza y la religión con su pasatiempo .
Als Themen für einen Spezialclub eignet sich ein gemeinsames Hobby , ein gemeinsamer Beruf oder auch die Zugehörigkeit zur selben ethnischen Gruppe.
Los socios pueden compartir un pasatiempo , la profesión o su origen étnico.
Sachgebiete:
personalwesen media internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Hobby
30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Geschichte ist mein Hobby .
La historia es mi pasión.
Sachgebiete:
musik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Mehr Spielzeug & Hobbys anzeigen
Ver más Juguetes y entretenimiento
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Ist nicht gerade mein Hobby .
A decir verdad, no es de mi agrado.
Jeder hat ein Hobby , oder?
- Das ist eins meiner Hobbys.
- Es una de mis aficiones.
Hobbys können einem dabei helfen.
Pero las aficiones pueden ser buenas en ese sentido.
Früher hatte er keine Hobbys.
Antes de casarnos, tenía pocas aficiones.
Die Gralskunde ist sein Hobby .
El mito del Grial es su distracción.
Ich schätze Hobbys, Mr. Spock.
Spock, creo que es bueno tener aficiones.
Ich bin kein Hobby , Tony.
No soy un entretenimiento, Tony.
Ich kenne die Hobby -Angler.
Conozco a esos aficionados.
Antike Fahrzeuge sind mein Hobby .
Me apasionan los vehículos antiguos.
Wasserflächen gut für Wassersport Hobbys
Aguas embalsadas idóneas para las actividades náuticas
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
- Nett, dein Interesse an seinen Hobbys.
Me alegro de que estés interesado por sus aficiones.
Hobbys: Sport (Tennis, Fußball), Geschichte und Kultur
Aficiones: deportes (tenis, fútbol), historia y cultura
Dienstleistungen im Zusammenhang mit Sport und Hobby
Servicios relacionados con deportes y aficiones
Wie lautet die Meinung des Hobby -Astronomen?
¿Cuál es el punto de vista del astrónomo aficionado?
Ein beliebtes Hobby auf dieser Etage?
Parece ser popular en este piso.
Was hast du so für Hobbys?
¿Qué te tomó tanto para sus aficiones?
Wie Sie wissen, habe ich zwei Hobbys.
Como sabeis, tengo dos aficiones:
Haben Sie ein Lieblingsrestaurant oder Hobbies, Sport?
¿Tienes algún restaurante favorito o aficiones, deportes?
Hobbys sind Häkeln, Kätzchen, Stummfilme über Bäum…
Me gusta tejer, los gatitos, las películas sobre árboles.
Also ehrlich, dein Cousin hat merkwürdige Hobbys.
Amigo, en serio, tu primo está metido en algo raro.
Nur das Hobby eines verwöhnten reichen Jungens.
Es solo la mania de un chico rico fracasado.
Ihre Interessen, beispielweise Hobbys und Haustiere
Sus intereses como, por ejemplo, sus aficiones y mascotas.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Jeder hat so seine eigenen Hobbys.
Todo el mundo tiene sus aficiones.
- Hobbys sind sehr wichtig für Rentner.
Las aficiones son muy importantes para los jubilados.
Internationale Messe für kreative Handarbeit und Hobby
IT
Feria internacional de artesanía creativa y aficiones
IT
Sachgebiete:
verlag tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
Hobby Hure mit ihrem Freier im Wald
Puta manía con su pretendiente en el bosque
Sachgebiete:
musik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Hobby und Sport Seminare in Bayern
Cursos Deportes y ocio a distancia
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Unbeantwortete Fragen über Sammlungen und Hobbys
Preguntas sin respuestas sobre Negocios y Finanzas
Sachgebiete:
verlag radio internet
Korpustyp:
Webseite
Für Schule, Beruf, Reise oder Hobby .
En casa o mientras está de viaje.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Meine Hobbys sind Fußball, Spiele und Reisen.
ES
Mi pasiones son el fútbol, los juegos y los viajes.
ES
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ideal geeignet für Hobby , Job und Studium
Ideal para artistas amateur y estudiantes
Sachgebiete:
kunst gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Eins seiner grössten Hobbys ist Fussball spielen.
Una de sus mayores aficiones es jugar a fútbol.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie Ihre Homepage-Vorlage: Basteln & Hobbies
Elige la plantilla web que más te guste
Sachgebiete:
kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ich bin ein begeisterter Hobby -Jongleur.
EUR
Soy un apasionado de los malabares.
EUR
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Seine Hobbys sind Skifahren, Gitarrespielen und Tennis.
Le gusta practicar el esquí, el tenis y tocar la guitarra.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Messe für Sport, Hobby , Auto, Urlaub, Berge
IT
Feria de deportes, aficiones, vacaciones y montaña
IT
Sachgebiete:
kunst radio technik
Korpustyp:
Webseite
Ideal für Ihr Hobby oder Geschäft.
Ideal para el ocio o el trabajo.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Was halten deine Familie von dein Hobby ?
Eso suena fantástico, ¿cómo piensa tu familia sobre todo eso?
Sachgebiete:
film radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mein Hobby malen, zeichnen und fotografieren
Imagenes, fotos y mucho mas
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ist reiten, wandern oder klettern Ihr Hobby ?
¿Le gusta montar a caballo, la escalada o el senderismo?
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Hobby - und Freizeitgruppen Lesbische Gruppen & Organisationen
Asociaciones, clubes, fundaciones y asociaciones Paraguas
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Machen Sie Ihr Hobby zu Geld.
ES
Gana dinero haciendo lo que te gusta
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Holiday Inn Hobby Airport Houston Zimmer – Holiday Inn Hobby Airport Foto, Übersicht, Zimmer und Preise, Leistungen und Einrichtungen, Karte und Lage – Holiday Inn Hobby Airport Houston Reservierung
Hyatt Regency Houston Houston Lugar de ubicación – Hyatt Regency Houston fotos, descripción, habitaciones y tarifas, servicios e instalaciones, mapa y ubicación – reserva de Hyatt Regency Houston en Houston
Sachgebiete:
luftfahrt raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Wäre die Liebe ein Hobby , wären Sie ein Sammlerstück.
"Si el amor se pudiese coleccionar, tú serías una pieza única."
40 Jahre Berufserfahrung, das zählt. - Jetzt ist es mein Hobby .
40 años de experiencia no son pocos y ahora tengo tiempo libre.
Dein kleines Crack-Hobby verträgt sich nicht mit den Geschäften.
Que tu adicción se entromete en los negocios.
Eines meiner zahlreichen Hobbys ist das Beobachten von Leuten.
Una de mis numerosas aficione…...es observar a la gente que me rodea.
Beteiligung an Aus- und Weiterbildung in Verbindung mit Hobbys
Participación en una formación relacionada con actividades de ocio
Fo Shan's Einwohner waren wohlhabend, Kung-Fu war ein Hobby .
La gente de Fo Shan estaba acomodada y practicaba kung-fu por diversión.
Verbrechen, was mein Hobby ist, versüßt meine Gedanken
El crimen, una de mis aficiones, apacigua mis ideas.
Eines meiner zahlreichen Hobbys ist das Beobachten von Leuten.
Una de mis numerosas aficiones es observar a la gente que me rodea.
Verbrechen ist nur so eine Art Hobby für Sie, hä?
El crimen es un juego para usted.
Einsteins Hobby war die Fiedel, Bodens war das Zeichnen.
A Einstein le gustaba el violín y a Boden, el dibujo.
Fliegen ist mein Hobby , seit ich ein kleiner Junge war.
Desde niño, me ha atraído todo lo que vuela.
Es ist gut, Hobbys zu haben, denke ich.
Es bueno tener aficiones, supongo.
Sie sollten sich ein Hobby zulegen so wie ich.
Quizá se debería aficionar a algo, como yo.
"Euer Ehren, ich habe einen Freund, der Hobby -Detektiv ist.
"Señoría, tengo un amigo que es un sabueso aficionado.
Wird qualitativ gute Software für den Hobby Markt geschrieben?
¿Se escribirá software de calidad para el mercado del aficionado?"
Hobbys, Interessen (bitte schauen Sie sich alle Vorschläge an):
Deportes de interés (Por favor marca todas las opciones que te interesen):
Sachgebiete:
sport raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ein Mann braucht Hobbys zur Aufmunterung seines Lebens
Un hombre necesita aficiones para alegrar su vida privada.
Du fragtest mal, wie's zu dem Foto-Hobby kam.
¿Recuerdas cuando me preguntaste cómo empecé a hacer fotografías?
Verbrechen ist nur so eine Art Hobby für Sie, ha?
El crimen es un juego para Ud.
Du fragtest mal, wie's zu dem Foto-Hobby kam.
¿Recuerdas que una vez me preguntaste cómo empecé a hacer fotos?
Verbrechen ist nur so eine Art Hobby für Sie, hä?
El crimen es un juego para Ud.
Hat sie irgendein anderes Hobby ? Kochen, oder Bücher?
¿Le gustan otras cosas, como cocinar, leer o lo que sea?
Hoffen wir, dass Marathonlaufen nicht zu ihren Hobbys zählte.
Esperemos que las maratones no sean de esas cosas que la hacen feliz.
hobby architekt 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
diseñar mi baño 2 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Singen, Tanzen und Lesen zählen zu ihren Hobbies.
En su tiempo libre se dedica a cantar, bailar y leer.
Sachgebiete:
astrologie sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Klicken Sie, um mehr zu sehen in Sammlungen und Hobbys
Haga clic para ver más en Negocios y Finanzas
Sachgebiete:
verlag radio internet
Korpustyp:
Webseite
Veröffentlicht auf Malen und Zeichnen als Hobby (vor 2 Jahre)
publicado en El blog de El Duo Dinamico (hace 4 años)
Sachgebiete:
astrologie internet media
Korpustyp:
Webseite
Das Ziel ist der Austausch über Hobbys und Interessen:
El objetivo, es el intercambio de aficiones e intereses:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Es ist nicht einfach nur ein Hobbie für mich.
No es sólo un deporte para mí.
Ist es Ihr Hobby , Männern das Leben zu ruinieren?
¿Tiene por costumbre arruinarles la vida a los hombres?
Er ist Schüler, und seine Hobbys sind Videospiele und Lesen!
¡Es un estudiante y sus aficiones son los videojuegos y la lectura!
Ihre Hobbys sind die deutsche Literatur und klassische Musik.
DE
Le apasiona la literatura alemana y la música clásica.
DE
Sachgebiete:
verlag sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Read on Hobby -Blog Nassfutterpaket GRATIS bei Zooplus.
Read on Historias del Cielo y el Infierno
Sachgebiete:
informationstechnologie musik philosophie
Korpustyp:
Webseite
Ihre Hobbys sind unter anderem Yoga, Radfahren und Tanzen.
Sus intereses incluyen el yoga, el ciclismo y el baile.
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Neben seinem Hobby , der Jagd, züchtet er Hunde.
Cuando no va de caza es criador de perros.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Starke Magnete lassen das Herz jedes Hobby -Heimwerkers höher schlagen!
IT
Los imanes potentes apasionan a los aficionados al bricolaje.
IT
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Welche Fremdsprachen sprechen Sie und was sind Ihre Hobbys?
que idiomas habla, cuales son sus aficiones.
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Taucher mit Flaschen müssen nach Sonnenuntergang auf ihr Hobby verzichten;
Los buzos con botellas de aire deben acabar su placer por la puesta de sol.
Sachgebiete:
astrologie nautik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spülmaschinenfest Weltweit von Hobby -und Profiköchen benutzt und hochgeschätzt
Utilizados y recomendados por cocineros aficionados y profesionales de todo el mundo
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
hobby architekt 5 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
diseño baños 5 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
40 Autominuten vom Flughafen William P. Hobby entfernt.
A 25 min. por carretera desde el aeropuerto Aeropuerto Intercontinental George Bush.
Sachgebiete:
musik weltinstitutionen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Seine Hobbys sind Skifahren, Jagen, Angeln und seine Familie.
Le agrada esquiar, cazar, pescar y compartir con su familia.
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Hobbys und andere Umstände, die Sie uns mitteilen möchten?
¿Tienes aficiones u otras circunstancias que te interesa que sepamos?:
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Als Aufstellort eignet sich dabei der Hobby -, Heizungs- oder Hauswirtschaftsraum.
DE
Como lugar de instalación se puede utilizar la sala de bricolaje, calefacción o enseres domésticos.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Veröffentlicht auf Malen und Zeichnen als Hobby (vor 2 Jahre)
publicado en Ideas en realidad (hace 3 años)
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Veröffentlicht auf Malen und Zeichnen als Hobby (vor 2 Jahre)
publicado en Los mundos diminutos de Saku (hace 3 años)
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Veröffentlicht auf Malen und Zeichnen als Hobby (vor 2 Jahre)
publicado en Talentos High School (hace 3 años)
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hobbys sind Familie, Lesen, Golf und verschiedene Ausdauersportarten.
EUR
Dedica su tiempo libre a la familia, la lectura, el golf y el deporte de resistencia.
EUR
Sachgebiete:
controlling rechnungswesen unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Finde einen Gesprächspartner, der deine Vorlieben, Interessen und Hobbys teilt.
Encuentra una pareja tandem que comparta tus intereses y aficiones para que podáis disfrutar al máximo vuestro tiempo juntos.
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Veröffentlicht auf Malen und Zeichnen als Hobby (vor 1 Jahr)
publicado en El blog de El Duo Dinamico (hace 5 años)
Sachgebiete:
tourismus theater media
Korpustyp:
Webseite
Sie können persönliche Interessen wie Hobbys, Sport, Aktivitäten umfassen.
Puede incluir los intereses personales, tales como aficiones, deportes, actividades.
Sachgebiete:
film verlag universitaet
Korpustyp:
Webseite
OcCre ist Qualität, Service und Leidenschaft für das Hobby .
OcCre es Calidad, Servicio y Pasión por el modelismo.
Sachgebiete:
tourismus media internet
Korpustyp:
Webseite