Cuando eramos jovenes, el era el Iisto, yo el tonto.
Korpustyp: Untertitel
holzkopfCabeza hueca
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wer benutzt sowas heutzutage noch bei Demonstrationen du holzkopf?
Cabeza hueca, ¿quién usa esto en las manifestaciones hoy en día?
Korpustyp: Untertitel
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Holzkopf"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kommen Sie her, Holzkopf, ich zeige Sie Ihnen.
Zopenco, venga aquí y se lo enseñaré.
Korpustyp: Untertitel
Ich sagte Holzkopf, ein nerviger Zeitungsmensch mit acht Buchstaben.
Zopenco he dicho, sinónimo de editor abusón en siete letra…
Korpustyp: Untertitel
Wenn sich da irgendein Holzkopf einen Scherz erlaub…...dann kann ich nur sagen, er ist äußerst Geschmacklos.
Y si algun atolondrado ha planeado esta brom…...solo puedo decir que es de muy mal gusto.
Korpustyp: Untertitel
Wenn sich da irgendein Holzkopf einen Scherz erlaub…...dann kann ich nur sagen, er ist äußerst Geschmacklos.
Si esta es una broma estúpid…...puedo decir que es de muy mal gusto.
Korpustyp: Untertitel
Wenn sich da irgendein Holzkopf einen Scherz erlaubt, dann kann ich nur sagen, er ist äußerst geschmacklos.
Si esta es una broma estúpid…...puedo decir que es de muy mal gusto.
Korpustyp: Untertitel
Ich nehme an, es geht dabei um ein Telefongespräch mit Mike, den Holzkopf, den du deinen Freund nennst.
Supongo que tendrá que ver con Mik…el memo de tu novio.
Korpustyp: Untertitel
Und willst du, köstliche, kleine Spinnerin, mit der ich eine sexuelle Begegnung hatte, die mich noch weit bis in meine goldenen Jahre begleiten wird, diese…verschwitzten, haarlosen Holzkopf zu deinem allerletzten Sexualpartner deines gesamten Lebens nehmen?
Y tú querida maravilla en la cama con la que he tenido una experiencia sexual en la cumbre de mis días dorados, ¿aceptas a est…sudoroso cabeza pepino como tu único compañero sexual?