linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
hooligan . . . . . . . . . . . . .

8 Verwendungsbeispiele mit "Hooligan"

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Intercambio de datos sobre hooligans entre Estados miembros
Sicherheit bei Fußballspielen nicht auf Kosten des Datenschutzes
   Korpustyp: EU DCEP
Pöttering también aseguró que "p edimos sanciones más estrictas contra todo acto de discriminación, así como fortalecer la coordinación de medidas preventivas y sanciones contra los hooligans.
Da die Verordnung neben landwirtschaftlichen Aspekten aber auch Aspekte des Binnenmarkts betrifft, fordert das Parlament, den Vorschlag für die Verordnung im Rahmen des Mitentscheidungsverfahrens zwischen EP und Rat zu überarbeiten.
   Korpustyp: EU DCEP
Dentro del denominado espacio de libertad, de seguridad y de derecho, el informe Deprez aspira a la recopilación concreta de más información sobre los hooligans.
In dem so genannten Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Recht zielt der Bericht Deprez auf die konkrete Sammlung von mehr Informationen über Fußballhooligans ab.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Habían aprobado la ley entonces porque suponían que sólo se aplicaría a los hooligans, no a gente que desease manifestar su opinión política.
Sie hätten dem Gesetz damals nur zugestimmt, da sie annahmen, dass es wirklich nur für Fußballhooligans gilt, und nicht für Leute, die politisch ihre Meinung äußern wollen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La resolución del Parlamento reitera sus preocupaciones por la extensión del fenómeno de los hooligans y pide medidas de prevención con las que estoy conforme.
In der Entschließung unseres Parlaments bekräftigen wir unsere Besorgnis über die Ausweitung des Hooliganismus und fordern Präventivmaßnahmen, die ich befürworte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kate Moss es tan británica como la misma Reina Madre, el horrible servicio de ferrocarriles del país o los hooligans descamisados que se emborrachan con Stella Artois.
Kate Moss ist so britisch wie die Queen, Rugby und stämmige Männer, die mit freiem Oberkörper Stella Artois trinken.
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tuve que escuchar al señor Watson decir que me comporto como un "hooligan" del fútbol inglés, cuando yo lo único que hice fue señalar con mucho tacto que el Comisario Barrot era un desfalcador convicto.
Herr Watson sagte, ich würde mich wie ein englischer Fußballrowdy benehmen, dabei habe ich nur vorsichtig darauf hingewiesen, dass Kommissar Barrot ein überführter Veruntreuer ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señora Presidenta, nuestro Grupo indudablemente considera más indicado que dediquemos nuestra atención a los asuntos de Praga y Checoslovaquia y no a los hooligans, porque durante la construcción de un aparcamiento subterráneo en Praga se han profanado los cimientos del viejo cementerio judío.
Unsere Fraktion hält es tatsächlich für sinnvoller, sich nicht mit dem Hooliganismus, sondern mit Prag und Tschechien zu befassen, denn beim Bau einer Tiefgarage in Prag wurden die Fundamente des ältesten jüdischen Friedhofs freigelegt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte