linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Imbiss tentempié 28
refrigerio 22 bocado 8 colación 4 . . .

Verwendungsbeispiele

Imbiss tentempié
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die angenehme Bar ist genau der richtige Ort für einen schnellen Imbiss und ein entspannendes Getränk. EUR
Nuestro agradable bar es un magnífico lugar para tomar un tentempié rápido y una bebida relajante. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
INCRELEX muss kurz vor oder nach einer Mahlzeit oder einem Imbiss gegeben werden.
INCRELEX debe administrarse un poco antes o después de una comida o tentempié.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ein Imbiss für dich.
Tengo un tentempié para ti.
   Korpustyp: Untertitel
Der ideale Ort, um sich zu entspannen und die langen Sommertagen zu nutzen. Am Pool gibt es einen Imbiss und Getränke.
El lugar perfecto para relajarse y disfrutar de los días de verano mientras toma un tentempié o una bebida junto a la piscina.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Injektion muss kurz vor oder nach einer Mahlzeit oder einem Imbiss erfolgen.
La inyección debe administrarse poco antes o después de una comida o tentempié.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Gazebo Pool Bar Die Gazebo Schwimmbadbar befindet sich neben dem Schwimmbad, ein perfekter Rahmen um sich zu entspannen und einen Imbiss oder einen Drink zu genießen.
Gazebo Pool Bar El Gazebo Pool Bar está situado junto a la piscina, el mejor sitio para relajarse y tomarse un ligero tentempié o una bebida.
Sachgebiete: film musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn eine Mahlzeit oder ein Imbiss ausgelassen wurde, sollte mit der Gabe der Dosis gewartet werden.
Cuando se omite una comida o tentempié debe aplazarse la dosis.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Morgens erwartet Sie ein köstliches Frühstück, zu den anderen Tageszeiten ein leckerer warmer Imbiss.
un suculento desayuno por la mañana o un rico tentempié caliente el resto del día.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Aufgrund möglicher insulinähnlicher hypoglykämischer Wirkungen muss INCRELEX kurz vor oder nach einer Mahlzeit oder einem Imbiss gegeben werden.
INCRELEX debe administrarse un poco antes o después de una comida o tentempié, ya que puede tener efectos hipoglucémicos similares a los de la insulina.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Über den Zimmerservice erhalten Sie heiße und kalte Getränke oder einen kalten Imbiss. EUR
El servicio de las habitaciones está disponible para bebidas calientes o frescas o un tentempié frío. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Imbiß . .
kleiner Imbiss am Nachmittag .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Imbiss

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein Imbiss Snack Spot.
Un anuncio para algún aperitivo.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Imbiss für dich.
Tengo una botanita para ti.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du keinen Imbiss?
¿Seguro que no quieres picar nada?
   Korpustyp: Untertitel
Angebote anzeigen für Café & Imbiss Angebote anzeigen für Café & Imbiss
Ver ofertas de viaje para Fiestas nacionales y celebraciones
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Wer möchte mit zum Imbiss?
Oigan, ¿quién quiere ir a la cafetería?
   Korpustyp: Untertitel
Nicht schlecht für einen Imbiss.
No está mal, para un restaurant.
   Korpustyp: Untertitel
Dort steht jetz…der Imbiss.
Ahora está la cafetería ahí.
   Korpustyp: Untertitel
Imbiss in einem kleinen Restaurant: ES
Una comida simple en un restaurante sencillo: ES
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Parkplatz, Imbiss und Zoo rechts.
Estacionamiento, área de descanso y zoológico a la derecha.
   Korpustyp: Untertitel
Angebote anzeigen für Café & Imbiss
Ver ofertas de viaje para Cafeterías
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Alle Frühstücke, Mittagessen und Imbisse
Todos los desayunos, almuerzos y bocas
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
Alle Frühstücke, Mittagessen sowie Imbisse
Todos los desayunos, almuerzos y bocas
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir haben Zeit für einen Imbiss.
Hay tiempo para un bocadillo.
   Korpustyp: Untertitel
Führen sie einen Imbiss oder nicht?
¿Dirige usted un restaurante o no?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Imbiss um Mitternacht wäre nett.
Un aperitivo a media noche sería perfecto.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nicht gerade ein Imbiss.
Es solo una meriendita.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden uns im Imbiss treffen.
Nos encontraremos en el restaurante.
   Korpustyp: Untertitel
Sie essen jeden Abend im selben Imbiss.
Comen en la misma cafetería todas las noches.
   Korpustyp: Untertitel
Imbiss-Buffet (möglich ab 15 Personen) DE
Buffet de aperitivos (a partir de 15 personas) DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Bar serviert Pizzas, Imbisse und Gegrilltes.
El bar sirve pizzas, bocadillos y comida a las brasas.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Kleine Imbiss-Auswahl um die Mittagszeit. ES
Pequeña oferta de snacks a mediodía. ES
Sachgebiete: tourismus auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Frühstücksbuffet und Imbisse direkt beim Schwimmbecken
Desayuno Buffet y snacks a la par de la piscina
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nachmittags-Imbisse mit süßen und gesalzenen Spezialitäten IT
Meriendas por las tardes con propuestas dulces y saladas IT
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
1 leichter Theater-Imbiss vor der Veranstaltung DE
1 snack ligero antes del acto DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ausrüstung und Inventar für Imbisse und Restaurants
Equipamiento y materiales para cantinas y restaurantes
Sachgebiete: marketing e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Bar mit normalem Getränkeangebot Imbiss im Angebot
Bar con uno rango normal de bebidas Aperitivos disponible
Sachgebiete: film verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Bar mit umfangreichen Getränkeangebot Imbiss im Angebot
Bar con una amplia variedad de bebidas Aperitivos disponible
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Die Kommunisten erlaubten ihr nicht den Imbiss weiterzuführen.
Los comunistas no le permiten trabajar en la tienda.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder Imbiss und Ausrüstungsgeschäft braucht eine Website, Bruder.
Toda tienda de cebos y avíos necesita una página web, colega.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kommunisten erlaubten ihr nicht den Imbiss weiterzuführen.
Los comunistas no la dejan regentar la tienda.
   Korpustyp: Untertitel
Der Imbiss wurde von der Sheridan Firma niedergerissen,
Ahora, el restaurante fue demolido por la empresa Sheridan,
   Korpustyp: Untertitel
Jeden Tag die gleichen drei Reden und Imbisse.
Son los mismos tres mítines y tres cenas cada día.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann ihn nicht mit in den Imbiss nehmen.
No puedo llevarlo a la cafetería conmigo.
   Korpustyp: Untertitel
Jeden Tag die gleichen drei Reden und Imbisse.
Son los tres mismos mítines y tres comidas al día.
   Korpustyp: Untertitel
Eines ihrer Mitglieder arbeitet im Gun & Rose Imbiss.
Uno de sus miembros trabaja en el restaurante "Gun and Rose".
   Korpustyp: Untertitel
Ein kleiner Imbiss besteht für sie aus 50 Pfund Makrelen.
Como les decia, un tentempie para ella pueden ser 25 kg de macarela.
   Korpustyp: Untertitel
Du bringst den Käse bitte, ich bring den Imbiss, Josh!
Yo traeré la comilona, Josh!
   Korpustyp: Untertitel
Bestes Beispiel: „Dandan-Nudeln“ — ein traditioneller, preiswerter Imbiss aus Sichuan.
El mejor ejemplo son los fideos dan dan, un aperitivo tradicional y económico originario de Sichuan.
Sachgebiete: theater gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dir kann man nicht mal einen kleinen Imbiss anvertrauen.
Verdaderamente no podemos confiarte nada.
   Korpustyp: Untertitel
Wir bewirteten sie mit Tee und Kaffee und einem Imbiss.
les servimos té y café y almorzaron en el jardín.
   Korpustyp: Untertitel
Restaurants, Pubs und Imbisse finden Sie in der Nähe.
Hay restaurantes, pubs y establecimientos de comida para llevar muy cerca.
Sachgebiete: musik finanzmarkt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Du magst das Thema currywurst imbiss oder fastfood lustig? ES
¿Te interesa el tema Cool o Festival? ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Am Tresen werden Imbiss-Gerichte von einer abwechslungsreichen Speisekarte serviert. ES
Siéntese en la barra para probar los snacks del menú. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein kleiner Imbiss besteht für sie aus 50 Pfund Makrelen.
Un pequeño aperitivo para ella pueden ser 25 kilos de caballa.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt außerdem ein kostenfreies Strandbad und einen Imbiss / Kiosk. DE
Además hay una playa gratuita y un snack bar / kiosco. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Restaurant serviert Salate, leichte Imbisse und frischen Fisch.
El restaurante prepara ensaladas, aperitivos y pescado fresco.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Markt bietet einen getrennten Bereich für Getränke und Imbisse.
Hay un pabellón de alimentación aparte.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ob kleiner Imbiss, Eis, duftender Kaffee oder heiße Schokolade:
Un piscolabis, un helado, un fragante café o un chocolate caliente.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Bar mit umfangreichen Getränkeangebot Umfangreiches Speisenangebot Imbiss im Angebot
Bar con una amplia variedad de bebidas Extenso menú disponible Aperitivos disponible
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Und wenn dann noch die Zeit für ein Sandwich am Imbiss bleibt, gut!
Si tenemos tiempo, nos comemos un bocadillo en cualquier bar.
   Korpustyp: Untertitel
Wollen Majestät den Aufenthalt benützen, um einen Imbiss zu sich zu nehmen?
¿Su Majestad aprovechar la oportunidad para tomar un aperitivo poco?
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie REYATAZ Kapseln mit dem Essen ein (eine Mahlzeit oder ein größerer Imbiss).
Tome REYATAZ cápsulas con alimento (una comida o merienda).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nehmen Sie REYATAZ mit dem Essen ein (eine Mahlzeit oder ein größerer Imbiss).
Tome REYATAZ con alimentos (una comida o merienda).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Vor dem Verzehr wird sie in Öl frittiert, um als warmer Imbiss serviert zu werden.
Debe freírse en aceite antes de consumirse como aperitivo caliente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es ist wie bei dem Auto, das vor Bill Johnsons Imbiss stand.
Como ese auto delante del café de Bill Johnson.
   Korpustyp: Untertitel
Der "Home Fed Imbiss" ist das erste Grundstück, das mein Vater gekauft hat.
La casa de alimentos es la primera propiedad que mi padre compró.
   Korpustyp: Untertitel
William erkrankte an einer Lungenentzündung, als ihr Vater seinen Job im "Home Fed Imbiss" verlor.
A William le dio neumonía después de que su padre perdió su trabajo en el hogar comedor.
   Korpustyp: Untertitel
Schatz? Wir haben Zeit für 'nen kleinen Imbiss Dann fahren wir weiter.
Cariño, tenemos tiempo, de comer algo rápido.
   Korpustyp: Untertitel
Erlaubt, dass ich Euch für Eure Mühe einen kleinen Imbiss anbiete.
Dejad que os brinde mi hospitalidad.
   Korpustyp: Untertitel
Die Hamburger, vom Vorstand als Imbiss vorbereitet, fanden reißenden Absatz. Und so wurde die Sitzung beendet.
Las hamburguesas McDonalds que trajeron los jefes de cla…han sido recibidas y la reunión se ha aplazado.
   Korpustyp: Untertitel
Eines ihrer Mitglieder arbeitet im Gun & Rose Imbiss auf der Route 10.
Uno de sus miembros trabaja en el restaurante Gun and Rose en la ruta diez.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sahen sie in einem Imbiss, betrunken bis zum geht nicht meh…
La vimos en un restaurante, se estaba poniendo cieg…
   Korpustyp: Untertitel
Also habt ihr sie in einem Imbiss gefunden, nicht mitten auf der Straße.
Así que la encontrasteis en un restaurante, no en la carretera.
   Korpustyp: Untertitel
Genießen Sie einen Imbiss oder einen Snack in einem der Restaurants oder Cafés am Strand.
Disfrute de una comida ligera o de un aperitivo en uno de los restaurantes o los bares situados junto a la playa.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der hauseigene Imbiss hält Speisen und Getränke für Groß und Klein bereit. DE
El bar del parque ofrece comidas y bebidas para grandes y pequeños. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Early Bird-Imbiss: erhältlich an der Rezeption von 4 bis 6 Uhr morgens.
Early Bird a la llegada, desayuno gratis de 4:00 a 6:00;
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
- Jetzt laden wir Sie auf einen Imbiss ein. – Ich habe eine Bitt…
- Ahora, los invitamos a tomar un aperitivo. - Pero me gustaría preguntarl…
   Korpustyp: Untertitel
Für einen Imbiss gibt es verschiedene lokale Restaurants nur einen Spaziergang vom Hotel entfernt.
Si desea tomar una comida rápida, a pocos pasos del hotel encontrará diversos restaurantes locales.
Sachgebiete: verlag finanzmarkt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In der Nähe des Imbisses, die Treppen hinunter nahe der Pinakothek (für Rollstühle zugänglich;
cerca del restaurante y de la cafetería (accesible en silla de ruedas.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation schule    Korpustyp: Webseite
Hätten Sie gerne einen kurzen Imbiss, einen erfrischenden Drink oder ein romantisches Drei-Gänge-Menü?
¿Un aperitivo rápido, una bebida refrescante o una cena romántica de tres platos?
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich würd mich immer wieder für dich und chinesischen Imbiss entscheiden.
Iría por ti y China se encargaría de ella cualquier día.
   Korpustyp: Untertitel
Da wir nun die Flughöhe erreicht haben, denke ich man serviert uns gleich einen Imbiss.
Ahora que nos hemos elevado, creo que nos van a servir un aperitivo.
   Korpustyp: Untertitel
Er war mal beim Morddezernat, jetzt hat er den Imbiss am Flughafen.
Un jubilado de homicidios, tiene un bar en el aeropuerto.
   Korpustyp: Untertitel
Zum weiteren Angebot gehören Parkplatz, Swimmingpool mit Wassermassage, Küche, Imbisse und Sandwichs, Spielzimmer und TV.
Zona de aparcamiento, piscina con hidromasaje, cocina, aperitivos y bocadillos, sala de juegos de mesa y TV.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Aus bunt gestalteten Imbiss-Ständen werden authentische Köstlichkeiten aus Ländern wie Mexiko, Korea oder Italien gereicht.
En los puestos de comida alegremente decorados se venden auténticas delicias de países como México, Corea o Italia.
Sachgebiete: musik gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Stilvolles Restaurant in spanischem Ambiente, moderner Schnell-Imbiss, zwei gesellige Bars ES
Restaurante de ambiente acogedor, moderno snack bar y dos bares agradables ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
In der Lobby finden Sie eine Mikrowelle, in der Sie sich jederzeit einen Imbiss zubereiten können.
Podrás preparar cualquier plato rápido en el microondas del vestíbulo.
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Es gibt auch einige britische Familienbars, die britisches Essen und Imbisse anbieten.
También hay algunos bares para las familias británicas que promocionan comida y bocadillos británicos.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Eins ist für Imbisse, Hamburgers und Pommes, und das andere bietet gehaltreichere Mahlzeiten an.
En uno se sirven bocadillos, hamburguesas y patatas fritas, y en el otro, comidas más sustanciosas.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Ruf dieses Imbisses und Restaurants reicht weit über die Landesgrenzen hinaus.
La fama de esta freiduría, que es también un restaurante, ha traspasado las fronteras.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Amerikanischer Imbiss Template - Retrografiken und Vintagefonts machen diese Vorlage zu einem Erinnerungsstück aus der Vergangenheit.
Restaurante americano Template - Con ilustraciones retro y tipos de letras distintivos, esta plantilla es un viaje al pasado.
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Die Bar im Picknickbereich bietet einen kompletten Service (Salat, kalten und warmen Imbiss, Fleisch zum Selbergrillen).
El bar ofrece servicio completo incluyendo ensaladas, bocadillos fríos y calientes y carne para asar uno mismo en las barbacoas.
Sachgebiete: film astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Während des Abendessens oder bei einem nächtlichen Imbiss lauschen Sie renommierten Künstlern und auch Amateuren.
Durante su cena verá actuar a artistas de renombre y también a otros amateurs.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Geselle dich zu Anderen für eine Unterhaltung und Imbisse in der Palmendach Kerzenlicht Bar.
Encuentra otras personas para una conversación y bocas debajo el techo de palmeras del bar iluminada con candelas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese offeriert kleine Imbisse, Happy-Hour und Sateliten-Fernsehen für die wichtigen Spiele.
En el bar deportivo encontrará televisión por satélite para que vea los "grandes juegos".
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Denn ganzen Tag wird gratis Kaffee und Tee offeriert, Imbisse sind ebenfalls erhältlich.
Hay café complementario durante todo el día, té y bocas también están disponibles.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die kleine Küche neben dem Schwimmbecken ist ideal für einen schnellen Imbiss oder ein kühlendes Getränk.
Una pequeña cocina a la par de la piscina sirve para unas bocas rápidas o una bebida fría.
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Das Viertel ist sehr sicher und es gibt viele Geschäfte, Imbisse und Supermärkte in der Nähe." ES
El barrio es muy seguro y hay muchas tiendas, restaurantes y supermercados." ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auch französische, italienische und japanische Imbisse mit unglaublich hochwertigen Speisen verstecken sich hier." ES
También hay restaurantes escondidos que ofrecen comida internacional (francesa, italiana, japonesa) que son increíbles." ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
entspannt, kreativ, guter Kaffee, kleine Gassen, tolle Imbisse und nicht fern vom Trubel." ES
relajado, creativo, buen café, buenos restaurantes, callejuelas pequeñas y cerca de la acción." ES
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Insadongs kulinarische Vielfalt hat aber mehr zu bieten als Imbisse auf den Straßen. ES
La oferta culinaria de Insadong no se queda en la calle. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im März und April öffnen Imbisse ihre Fenster, Terrassen und Bänke entlang des Kanals füllen sich. ES
Durante los meses de marzo y abril el canal se llena de paradas de comida y terrazas donde comer y disfrutar del ambiente. ES
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein Paradies für Shopping-Addicts: Viele Geschäfte, Imbisse, Restaurants und Frisöre liegen gleich in der Nähe!" ES
Es el paraíso para los que disfrutan comprando, aquí encontrarás muchas tiendas, comida callejera, restaurantes y salones de belleza." ES
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fettig, schnell und freundlich – Sinchons Imbisse bleiben solange, wie Studenten Pausen machen. ES
Las paradas de comida rápida simpáticas, dulces y rápidas operan mientras los estudiantes necesitan un descanso de sus estudios. ES
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
es sieht aus wie eine bloße Strandbar mit ein paar Tischen für Imbisse und Palapas.
un bar de playa con algunas mesas para picnic y palapas.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Traditionelle koreanische Häuser, grüne Bäume und gemütliche Ramen-Imbisse prägen dieses Viertel im Zentrum von Seoul. ES
Este barrio central de Seúl se caracteriza por sus casas tradicionales coreanas, frondosidad etérea y ramen. ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tapfer kaufen Sie die fertigen Imbisse, die Salate, tortiki im Gesch?ft ` die Wei?e Akazie `.
Compren atrevidamente las colaciones preparadas, las ensaladas, tortiki en la tienda ` la Robinia `.
Sachgebiete: verlag astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wer nur einen schnellen Imbiss sucht, sollte sich für das Bistro entscheiden. ES
Snacks rápidos y sencillos en el bistró. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
In der Gemeinschaftsküche des Hotels können Sie sich Ihr Frühstück oder einen schnellen Imbiss zubereiten. ES
Un rico desayuno bufé inglés se sirve en la planta del entresuelo de 07:30 a 10:30. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie früher abreisen müssen, bereiten wir Ihnen gerne einen Imbiss zum Mitnehmen. EUR
Si usted desea dejar el hotel antes de que se sirva el desayuno, le prepararemos la comida para llevar. EUR
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite