linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Inbrunst fervor 14
. .

Verwendungsbeispiele

Inbrunst fervor
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Religiöse Inbrunst und nationale Festivitäten bieten das ganze Jahr über Anlässe, zu denen sich Einheimische und Neugierige einfinden.
El fervor religioso y las festividades nacionales son citas que congregan a locales y curiosos a lo largo del año.
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Politische Inbrunst ist, so scheint es, nicht aus dem Land Rousseaus und Dantons verschwunden.
El fervor político, parece ser, no se ha desvanecido en la tierra de Rousseau y Danton.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ihr müsst es ebenso lieben, mit der gleichen Inbrunst wie eine Christin.
Habrá que amarlo con el fervor de una madre cristiana.
   Korpustyp: Untertitel
Nutzt seinen Zorn – eine sich stetig aufbauende Inbrunst – um noch gnadenloser angreifen zu können.
Se nutre de cólera, un fervor inextinguible y creciente, para ejecutar ataques todavía más contundentes.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Das Serbsky-Team behauptete, Oberst Budanow sei zum Zeitpunkt des Mordes aufgrund seiner patriotischen Inbrunst vorübergehend geistig gestört gewesen.
El equipo de Serbsky declaró que el Coronel Budanov fue presa de locura temporal, ocasionada por fervor patriótico, en el momento del asesinato.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Lady Lyndon, schon immer exaltiert und nervös, flüchtete voller Inbrunst ins Gebet, daß man sie zuzeiten für nahezu verwirrt halten konnte.
Lady Lyndon, siempre inestable y nerviosa...... se dio a sus devociones...... con tal fervor, que a veces se diría que había perdido la razón.
   Korpustyp: Untertitel
Das ganze Land feiert mit einer eindrucksvollen Inbrunst und nimmt an Predigten, Andachten und Riten zu Ehren Buddhas, Inkarnation der Weisheit und des Bewusstseins teil.
El país entero celebra estas festividades con un fervor impresionante entre sermones, oraciones y rituales en honor a Buda, encarnación de la sabiduría y el conocimiento.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Großteil der emotionalen Kraft von Maos Revolution stammte aus dem weit verbreiteten Gefühl, von den ausländischen Mächten ungerecht behandelt und gedemütigt worden zu sein. Und diese revolutionäre Inbrunst wurde nie richtig begraben.
Gran parte de la fuerza emocional de la revolución de Mao se derivó de la generalizada sensación de trato desigual y humillación por parte de potencias extranjeras y ese fervor revolucionario nunca ha sido enterrado adecuadamente.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nicht zu übersehen sind die zahlreichen Kirchen, ein Symbol der religiösen Inbrunst der Menschen in Lucca und Museen, wo er sorgsam bewahrt die komplexe Geschichte des kleinen Stadt. IT
No debe pasarse por alto son las numerosas iglesias, símbolo del fervor religioso del pueblo de Lucca, y los museos donde se conservan cuidadosamente la compleja historia de esta pequeña de la ciudad. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese Unterstützung wurde von den Vereinigten Staaten von Amerika während des jüngsten Besuchs des israelischen Ministerpräsidenten in den Vereinigten Staaten mit besonderem Nachdruck und mit Inbrunst wiederholt, wodurch hervorgehoben wird, dass Israel für die amerikanischen imperialistischen geostrategischen Pläne in der gesamten Region etwas mehr als eine Top-Priorität ist.
Los Estados Unidos de América reafirmaron con fervor y ahínco este apoyo durante la reciente visita del Primer Ministro israelí a los EE.UU., poniendo así de manifiesto que Israel es algo más que una prioridad fundamental para los planes imperialistas geoestratégicos de los EE.UU. en la zona en su conjunto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Inbrunst"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Endlich bereit, voller Inbrunst, den alten Eid zu schwören:
Finalmente listos, con todos sus corazone…...para tomar ese ancestral juramento.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Amalia küßte die Braut und sagte mit Inbrunst: DE
Se acercó al oído de Paco y dijo: DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Voll Inbrunst beten sie zu dir: erhöre, daß Glaube nicht sich in Verzweiflung kehre.
Ruegan que se lo concedas. no dejes que la fe se convierta en desesperación.
   Korpustyp: Untertitel
Voll Inbrunst beten sie zu dir, erhöre, dass Glaube nicht sich in Verzweiflung kehre.
Que recen. Accede tú para que la fe no se convierta en desesperación.
   Korpustyp: Untertitel
Dass sie dabei nicht immer den Ton trifft, ist angesichts der vorhandenen Inbrunst völlig nebensächlich.
En vista de la gran pasión con que lo hace, es absolutamente irrelevante que no siempre esté afinada.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Fest anlässlich der Abschaffung der Sklaverei. Das Ereignis wird zwar auf der ganzen Insel, mit besonderer Inbrunst allerdings in Rabil gefeiert.
Se celebran en honor al fin de la esclavitud y, aunque en toda la isla se celebra, Rabil es la localidad que más devotamente conmemora esta efeméride.
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Wir denken uns, dass es ihre Tochter oder gar ihre Enkelin ist, denn der Señor liebt sie voller Inbrunst. Schlägt sich mit Leuten ihr zu Ehren ohne Ansehn von Titel und Rang.
Creemos que debe tratarse de su hija o aun de su nieta…pues el señor está tan perdidamente enamorado...... que anda aporreando a la gente en su honor...... sin reparar en títulos ni apellidos.
   Korpustyp: Untertitel
Er predigte den ganzen Tag mit solcher Inbrunst, das man ständig das Gefühlt hatte, seine Stimme würde versagen. Doch jetzt, nach einer Zeit der Selbstfindung, ist er zu einem Zeichen der Hoffnung geworden - und zu einem geistlichen Berater für die verzweifelten Bewohner der Metro.
Antes de los ataques, era un personaje conocido de las calles moscovitas que predicaba a voz en grito durante todo del día, pero ahora, tras un periodo de búsqueda interior, se ha convertido en un faro de esperanza y en consejero espiritual de los desesperados habitantes del metro.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite