Morgan Stanley hat Malaysia vom Index der Entwicklungs-Märkte gestrichen und behauptete, die Aufnahme des Landes in diesen Index sei schon immer ein Fehler gewesen.
Morgan Stanley sacó al país de su índice de mercados emergentes, agregando que la inclusión de Malasia había sido un error desde el principio.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Zur Feier der Goldhawk Road untersuchte Castenarm die Indices der ornithologischen Lehrbücher, die ihm sein Verleger zusandte, und schrieb eine Liste der 92 ungebräuchlichsten Vogelnamen.
Para conmemorar la Goldhawk Road, Castenarm investigó los índices de los libros de texto de ornitología que le envió el editor y compiló una lista de los 92 nombres más desconocidos que pudo encontrar.
Korpustyp: Untertitel
Das Wissen um diesen Index könnte voraussichtlich bei der Krebsdiagnose und -behandlung helfen.
ES
an einer anerkannten Börse notierte Aktien und Eigenkapitalinstrumente eines wichtigen Index, nicht selbst begeben und auch nicht von einem Finanzinstitut begeben
Acciones registradas en un mercado regulado e instrumentos de capital vinculados a importantes índicesbursátiles, no emitidos por la propia entidad o por entidades financieras
Korpustyp: EU DGT-TM
einem 10 %igen oder stärkeren Rückgang des Kurses der Aktie, wenn diese im wichtigsten nationalen Index vertreten und Basisfinanzinstrument eines Derivatekontrakts ist, der zum Handel an einem Handelsplatz zugelassen ist;
una disminución igual o superior al 10 % del precio de la acción, cuando esta esté incluida en el principal índicebursátil nacional y constituya el instrumento financiero subyacente de un contrato de derivados admitido a negociación en una plataforma de negociación;
Korpustyp: EU DGT-TM
andere nicht zentralbankfähige aber fungible Vermögenswerte, wie z.B. an einer anerkannten Börse notierte Aktien, Gold, Eigenkapitalinstrumente eines wichtigen Index, garantierte Schuldverschreibungen, gedeckte Schuldverschreibungen, Unternehmensanleihen und auf diesen Vermögenswerten beruhende Fonds.
otros activos no admisibles por los bancos centrales pero negociables, como las acciones registradas en un mercado regulado, el oro, instrumentos de capital vinculados a importantes índicesbursátiles, bonos garantizados, obligaciones de empresas y fondos basados en los activos anteriores.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Colour Index
.
Modal title
...
Orbitaltiefen-Index
.
Modal title
...
Polybren-Index
.
Modal title
...
Toluidinblau-Index
.
Modal title
...
Nilsonne-Index
.
Modal title
...
v.Noorden-Index
.
Modal title
...
Nylin-Index
.
Modal title
...
Karyopyknose-Index
.
Modal title
...
Kondylenlänge Index
.
Modal title
...
Index gnathicus
.
.
Modal title
...
Kiefer-Index
.
.
Modal title
...
karyokinetischer Index
.
Modal title
...
Pearl Index
.
Modal title
...
Pende Index
.
Modal title
...
Weaver-Index
.
Modal title
...
heliometrischer Index
.
Modal title
...
zonaler Index
.
Modal title
...
kraniometrischer Index
.
Modal title
...
Gesichtslängen-Index
.
Modal title
...
Godin Index
.
Modal title
...
granuloerythrozytärer Index
.
Modal title
...
Hämodynamik-Index
.
Modal title
...
Hüftbein-Index
.
Modal title
...
Hüftbreiten-Index
.
Modal title
...
Cottet Index
.
Modal title
...
Dyspnoe-Index
.
Modal title
...
DMF-Index
.
Modal title
...
Fritz Index
.
Modal title
...
permutierter Index
.
Modal title
...
kumulativer Index
.
Modal title
...
karzinogener Index
.
Modal title
...
Infraspinal-Index
.
Modal title
...
Apgar-Index
.
.
Modal title
...
cardiac index
.
Modal title
...
Bailliart Index
.
Modal title
...
Barach Index
.
Modal title
...
Bernheim Index
.
Modal title
...
Ikterus-Index
.
Modal title
...
Andrew Index
.
Modal title
...
Anthelix-Index
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Index
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Index-BFP seien mit von Finanzinstituten begebenen Index-Anleihen vergleichbar (auch wenn sie ein niedrigeres Risikoprofil hätten).
Los productos asimilables a los BFP indexados son las obligaciones indexadas emitidas por sociedades financieras (a pesar de que el perfil de riesgo de los BFP es inferior).
„Wobbe-Index (unterer Wobbe-Index Wl oder oberer Wobbe-Index Wu)“ ist der Quotient aus dem entsprechenden Heizwert eines Gases pro Volumeneinheit und der Quadratwurzel der relativen Dichte des Gases unter denselben Bezugsbedingungen: W = HGas × ρLuft /ρGas
«Indice de Wobbe (Wl inferior o Wu superior)»: relación del poder calorífico correspondiente de un gas por unidad de volumen y la raíz cuadrada de su densidad relativa en las mismas condiciones de referencia: W = Hgas × ρair /ρgas
Korpustyp: EU DGT-TM
Im Falle einer Einzelachse, die als Achse den Index „i“ und als Achsgruppe den Index „j“ trägt, ist definitionsgemäß mi = μj.
En el caso de un eje simple, designado «i» como eje y «j» como grupo de ejes, mi = μj por definición.
Korpustyp: EU DGT-TM
Im Falle einer Einzelachse, die als Achse den Index „i“ und als Achsgruppe den Index „j“ trägt, ist definitionsgemäß mi = μi.
En el caso de un eje simple, designado «i» como eje y «j» como grupo de ejes, mi = μj por definición.
Korpustyp: EU DGT-TM
Inflationsindexierte BFP: Index-BTP-EUR: für Equity-indexierte BFP: strukturierte Index-Bankanleihen mit einem Rating von mindestens A+ (S&P) und/oder Aa2 (Moody’s)
BFP indexados a la inflación: BTP-EUR indexados; BFP indexados a la cotización de acciones: obligaciones financieras indexadas con una calificación igual o superior a A+ (S&P) o Aa2 (Moody’s)
Korpustyp: EU DGT-TM
Dann kann ich mit dem Index weitermachen und die neuen Spezies eintragen.
Así seguiré reindexando los nuevos especímenes.
Korpustyp: Untertitel
(S&D) Betrifft: Zugrundelegung des Index der Umweltleistung (EPI) bei der Verfolgung der Umweltpolitik der EU
(S&D) Asunto: Utilización del EPI en la aplicación de la política medioambiental de la Unión Europea
Korpustyp: EU DCEP
Entfernt die Spalte (oder count zusammenhängende Spalten) mit dem gegebenen Index.
Elimina la columna (o contador columnas consecutivas) en la posición dada.
Die ACR-Response-Raten in Studie V waren konsistent mit dem DAS28-Index.
Las respuestas ACR del Ensayo V fueron compatibles con la puntuación del DAS28.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Tiermehl, das auf den Index gesetzt wurde, wurde verboten und muss verbrannt werden.
Visto el peligro que representan, las harinas animales fueron prohibidas y se decidió su eliminación.
Korpustyp: EU DCEP
(++) nur für Unterklassen, die jenen mit Index b in der Klasse T entsprechen.
(++) solo para las subcategorías correspondientes a las que llevan la letra b en la categoría T
Korpustyp: EU DGT-TM
Euro Overnight Index Average ( EONIA ) Einführung eines Referenzzinssatzes für unbesicherte täglich fällige Interbankeinlagen .
Fijación de un tipo de interés de referencia para los depósitos interbancarios a un día sin garantías .
Korpustyp: Allgemein
Lake Acidification Macroinvertebrate Metric (Metrischer Index für die Versauerung von Seen mittels Makroinvertebraten)
LAMM (Métrico de acidificación lacustre basado en macroinvertebrados)
Korpustyp: EU DGT-TM
Deshalb schlägt der Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherschutz vor, den LAMAX-Index einzuführen.
Por ello, la Comisión de Medio Ambiente propone que se introduzca el indicador LA-max para estos casos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Konvent ist daher aufgefordert, eine solche geradezu unanständige Machtkonzentration auf den verfassungsmäßigen Index zu setzen.
Por consiguiente, pedimos a la Convención que imponga una prohibición constitucional sobre semejante acumulación de poder, que es totalmente indecente.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
unterer Index für eine einzelne Prüfphase (für NRSC-Prüfung) oder einen Momentanwert (für NRTC-Prüfung)
Subíndice que indica una modalidad individual (en la prueba NRSC) o un valor instantáneo (en la prueba NRTC)
Korpustyp: EU DGT-TM
In den Jahren 2001—2005 ist der Index dabei von 65000 auf 265000 Stück gestiegen.
De 2001 a 2005, pasaron de 65000 a 265000 unidades.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Index für die maximale Energieeffizienz von Lampen mit gebündeltem Licht ist in Tabelle 2 angegeben.
El IEE máximo de las lámparas direccionales se indica en el cuadro 2.
Korpustyp: EU DGT-TM
die Anforderung in Bezug auf den Index für die maximale Energieeffizienz in der Stufe 3 erfüllen,
acordes con el requisito del IEE máximo en la etapa 3,
Korpustyp: EU DGT-TM
Dieser Index ist das Ergebnis des Anteils des Aktienpreises und des Reingewinns an den Aktien.
Esa relación se obtiene dividiendo el precio de una acción por el beneficio neto por acción.
Korpustyp: EU DGT-TM
In diesem niedrigen Index zeigt sich die vorsichtige Prognose der Gewinnentwicklung.
Esta cifra baja traduce una previsión prudente en cuanto a la evolución del beneficio.
Korpustyp: EU DGT-TM
In „Teil 2: Funk“ im Abschnitt „INDEX“ erhält der Satz nach Nummer 17 folgende Fassung:
en la sección «Parte 2: Radiocomunicación», la frase después del punto 17 se sustituye por el texto siguiente:
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Index 30,84 % wurde im geänderten Umstrukturierungsbeschluss vom 17. Juni 2005 angenommen.
El porcentaje del 30,84 % se estableció en la decisión de reestructuración modificada de 17 de junio de 2005.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der erste ständige Wächter des Boulder-Obstgartens war H.E. Carter, Maler, Filmemacher, Banjospieler, Hydronom und Indexer.
El primer guardián del Huerto de la Roca fue HE Carter, pintor, cineasta, tocador de banjo, hidronomista e indizador.
Korpustyp: Untertitel
Castenarm Fallast, Gelegenheits-pianist, professioneller Indexer und ambulanter Werbemann für eine bekannte Operngesellschaft.
Castenarm Fallast, pianista ocasional, indizador profesional y propagandista itinerante para una compañía de ópera conocida.
Korpustyp: Untertitel
Mit dem Untergang des Reiches geriet somit auch das Deutschlandlied auf den Index.
DE
Gracias a la tecnología de búsqueda semántica de ALLGOOB, Pikadom identifica los anuncios que tiene en común con otras páginas de anuncios clasificados inmobiliarios.