linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Industrie industria 9.789
sector industrial 272 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Industrie fabricación 9
industrie industriales 9 industrial 2 industrias 2 alcantarillado 1 fabricante 1 industria industrie 1 svc 1

Verwendungsbeispiele

Industrie industria
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

RSS-SEO Marketing Portals sind wirklich wirksam, wenn sie der Industrie spezifisch sind.
RSS-SEO Portales de marketing son realmente eficaces cuando son específicas de la industria.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unternehmen und Innovation sind Schlüsselelemente für die Zukunft jeder Industrie in Europa.
Emprender e innovar son elementos claves del futuro de cualquier industria europea.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Landwirtschaft und Industrie auf Vyus stehen vor dem Kollaps.
La industria y la agricultura se ha parado completamente.
   Korpustyp: Untertitel
NTT Communications ist in der Industrie wohl anerkannt und konnte schon zahlreiche Awards für sich gewinnen.
El liderazgo de NTT Communications está bien reconocido en la industria y ha recibido numerosos premios.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Anlass zu Sorge geben auch die Industrie und der Verkehr.
La industria y el transporte son también motivo de preocupación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Tsunami hat ihrer Industrie einen schweren Schlag versetzt.
El tsunami ha hecho terribles agujeros en su industria -
   Korpustyp: Untertitel
Essen Sie natürlich – Warum die Industrie uns krank macht!
Coma sano – ¿Por qué la industria nos enferma?
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
EIUG ist eine Vereinigung, welche die Verbraucher der energieintensiven Wirtschaftszweige der britischen Industrie vertritt.
EIUG es una organización que representa a grandes consumidores de energía de la industria británica.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine gigantische Industrie, die hier in Flint angefangen hat.
¿Una industria automotriz gigante que nació aquí en Flint?
   Korpustyp: Untertitel
Garant AC/DC ist eine Universalelektrode mit hohen mechanischen Gütewerten für Industrie und Handwerk zum Schweißen von un- und niedriglegiertem Stahl. DE
Lloyd Grün es el electrodo ideal para soldar uniones y puntear en todas las ramas de la industria de procesamiento de chapa. DE
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Industrie- .
Industrie-Nadelholz .
Industrie-Laubholz .
Industrie-Anhänger .
Industrial phthisis .
Elektrotechnische Industrie .
Industrie-Umweltpolitik .
Kfz-Industrie .
petrochemische Industrie .
Kälteerzeugende Industrie .
junge Industrie .
Süßwaren-Industrie .
mittlere Industrie .
audiovisuelle Industrie industria audiovisual 38
kaelteerzeugende Industrie .
keramische Industrie industria cerámica 2
holzverarbeitende Industrie industria maderera 2 industria forestal 1
verarbeitende Industrie industria manufacturera 14 .
Agro-Industrie agroindustria 5 .
mineralgewinnende Industrie industria extractiva 7
duale Industrie . .
Multimedia-Industrie .
Industrie-Lokomotive . .
landwirtschaftliche Industrie . .
vorgelagerte Industrie .
papa industrial .
biotechnologische Industrie .
Industrie-Stein .
kapitalintensive Industrie .
Industrie-Umstellungsprogramm .
chemische Industrie industria química 171
Öko-Industrie ecoindustria 1 .
elektronische Industrie industria electrónica 2
elektrotechnische Industrie industria electrotécnica 5
mechanische Industrie .
optische Industrie industria óptica 2
pharmazeutische Industrie industria farmacéutica 106
fotografische Industrie .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Industrie

113 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Industrie, Handel und Dienstleistung
Mercado de bienes y servicios
   Korpustyp: EU DCEP
Industrie - Handel und Dienstleistung
La Comisión ha empezado consultas.
   Korpustyp: EU DCEP
Chemische (einschließlich petrochemische) Industrie
Química (incluida la petroquímica)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Einige sehen eine Industrie… ES
Algunos ven un client… ES
Sachgebiete: oekologie oekonomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Für Industrie, Handel, Handwerk. DE
Para la indústria, el comercio, el artesanado. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Weltbankbericht über die mineralgewinnende Industrie
Rechazado el informe sobre derechos fundamentales en la UE
   Korpustyp: EU DCEP
TEN, Industrie, Raumfahrt und Energie
Redes transeuropeas (RTE), espacio y energía
   Korpustyp: EU DCEP
Bruttolieferungen an die petrochemische Industrie
suministros brutos al sector petroquímico
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nettolieferungen an die petrochemische Industrie
suministros brutos al sector petroquímico
   Korpustyp: EU DGT-TM
Davon: chemische und petrochemische Industrie
del cual: química y petroquímica
   Korpustyp: EU DGT-TM
Davon: nichtmetallische Mineralstoffe verarbeitende Industrie
del cual: minerales no metálicos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Davon: Chemische und petrochemische Industrie
Del cual: químico y petroquímico
   Korpustyp: EU DGT-TM
Shell Schmierstoffe für die Industrie ES
Gama Shell Helix de aceites para coche ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Industrie und Wirtschaft Kurse USA
Cursos de Logística y transporte
Sachgebiete: verlag personalwesen finanzen    Korpustyp: Webseite
SPECIAL INDUSTRIE UND CUSTOM PRODUCTS IT
Aplicaciones especiales y productos a medida IT
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Nach Branche, Industrie oder Produkt: ES
Por sector, capacitación o producto: ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Industrie Karrieren im Kanton Luzern ES
Carrera de Consultor de la Hipoteca en España ES
Sachgebiete: verlag verwaltung personalwesen    Korpustyp: Webseite
Link zur Seite "KWK-Industrie" DE
Enlace a la página "Bienes de Consumo " DE
Sachgebiete: geografie auto handel    Korpustyp: Webseite
Link zur Seite Wind-Industrie DE
Enlace a la página "Aviso Legal" DE
Sachgebiete: geografie auto handel    Korpustyp: Webseite
Link zur Seite "Pharmazeutische Industrie" DE
Enlace a la página "Energía y Tecnologías Ambientales " DE
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb personalwesen    Korpustyp: Webseite
Link zur Seite Pharmazeutische Industrie DE
Enlace a la página Sector farmacéutico DE
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb personalwesen    Korpustyp: Webseite
Link zur Seite "KWK-Industrie" DE
Enlace a la página "Movilidad " DE
Sachgebiete: verlag elektrotechnik auto    Korpustyp: Webseite
Google für die verarbeitende Industrie ES
Soluciones empresariales de Google ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
it industry in Vereinigtes Königreich
technical engineer en Reino Unido
Sachgebiete: e-commerce handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nachrichten Pressemitteilungen aus der Industrie ES
Alquiler de carretillas de gran tonelaje ES
Sachgebiete: verlag auto media    Korpustyp: Webseite
Wichtige Versandservices für diese Industrie
Servicios de envío claves para este sector
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Konzerne, die Industrie Jobs anbieten
Compañías ofreciendo empleos en Servicios
Sachgebiete: informationstechnologie unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
Industrie Karrieren in der Stadt
Buscando una carrera en TEMPORING SEVILLA
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
STELLUNGNAHME DES AUSSCHUSSES FÜR INDUSTRIE, AUSSENHANDEL,
OPINIÓN DE LA COMISIÓN DE ASUNTOS JURÍDICOS
   Korpustyp: EU DCEP
die wissenschaftlichen und technologischen Grundlagen der Industrie
de realizar la sociedad del conocimiento desarrollando el saber y reforzando
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Folgenabschätzung des Emissionshandelssystems für die Industrie
Asunto: Estudio de los efectos del sistema de comercio de emisiones para las empresas
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Folgenabschätzung und Konsultationen in der Industrie
Asunto: Evaluación de impacto y consulta sectorial
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Europäische Industrie für mineralische Düngemittel
Asunto: Sector europeo de abonos minerales
   Korpustyp: EU DCEP
Der Montag im Plenum: Flughafengebühren, Auto-Industrie
Lunes en el Pleno: tasas aeroportuarias
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Unlauterer Wettbewerb in der aluminiumverarbeitenden Industrie
Asunto: Competencia desleal en el sector de la transformación del aluminio
   Korpustyp: EU DCEP
Bewirtschaftung von Abfällen aus der mineralgewinnenden Industrie
Normas comunes para la gestión de balsas y escombreras de residuos mineros
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Kabeljau verarbeitende Industrie in Portugal
Asunto: Sector de la transformación del bacalao en Portugal
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Abwasserbehandlung in der Kabeljau-Industrie
Asunto: Tratamiento de efluentes del sector del bacalao
   Korpustyp: EU DCEP
Die Selbstverpflichtung der Industrie enthält folgende Elemente:
Este compromiso incluye los elementos que figuran a continuación:
   Korpustyp: EU DCEP
Die Medien sind nicht nur eine Industrie.
Los medios de comunicación no son un mero sector económico.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das wird von der Industrie sehr begrüßt.
Esta medida ha encontrado una buena acogida por parte del sector.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Für die Industrie bedeutet das mehr Bürokratie.
Atará al sector con trámites burocráticos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diesbezügliche Initiativen der Industrie sind willkommen.
Las iniciativas de la industra en esta materia serán acogidas favorablemente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Offensichtlich gefällt der Industrie dieser "Himmelsspion" nicht.
Evidentemente al sector no le gusta el «espía del cielo».
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
An die petrochemische Industrie gelieferte Brennstoffmengen.
Cantidades de combustible suministradas al sector petroquímico.
   Korpustyp: EU DGT-TM
zur energetischen Verwendung in der petrochemischen Industrie
consumo energético del sector petroquímico
   Korpustyp: EU DGT-TM
zur nichtenergetischen Verwendung in der petrochemischen Industrie
consumo no energético del sector petroquímico
   Korpustyp: EU DGT-TM
Davon: Nettolieferungen an die petrochemische Industrie
de los cuales: suministros brutos al sector petroquímico
   Korpustyp: EU DGT-TM
Davon: (Brutto-) Lieferungen an die petrochemische Industrie
de los cuales: suministros (brutos) al sector petroquímico
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verband der Elektronikindustrie (Electronic Industries Association)
Transistores de alta movilidad de electrones
   Korpustyp: EU DGT-TM
Electronic Industries Association (Verband der Elektronikindustrie)
Memoria sólo de lectura programable y borrable por medios electrónicos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Übertragung staatlicher Mittel an die Industrie
transferencia de recursos estatales al sector
   Korpustyp: EU IATE
Europäischer Rat der Verbände der Chemischen Industrie
Consejo Europeo de Federaciones de la Industría Química
   Korpustyp: EU IATE
Bezüglich Trask Industries - Erwerb eines Rundfunksenders.
Adquisición de la cadena de radio.
   Korpustyp: Untertitel
(Ministerium für Wirtschaft, Finanzen und Industrie)
- Établissement national de bienfaisance Koenigswarter
   Korpustyp: EU DCEP
Sie sind hier Kulturstiftung der Deutschen Industrie DE
Se encuentra aquí Más información sobre sus respectivas fundaciones y apoyos DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ausschuss für Industrie, Forschung und Energie ES
Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Totes Geld nützt der Industrie nichts.
El dinero parado no vale para nada.
   Korpustyp: Untertitel
Betriebsleiter oder COO nach Land nach Industrie ES
Director General o DG por país o por sector ES
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Direktor Kommunikation nach Land nach Industrie ES
Director de Comunicaciones o DirCom por país o por sector ES
Sachgebiete: e-commerce radio media    Korpustyp: Webseite
Finanzvorstand oder CFO nach Land nach Industrie ES
Director de Comunicaciones o DirCom por país o por sector ES
Sachgebiete: e-commerce oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Industrie Tycoon Bilder findest Du auf browsergames.de ES
BattleKnight Imagenes encuentras en browsergames.es ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik soziologie media    Korpustyp: Webseite
Finanzierung für Forschungspartnerschaften (Industrie und Lehre) ES
Financiación de asociaciones de investigación (entre empresas y universidades) ES
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht markt-wettbewerb    Korpustyp: EU Webseite
Dental Industry Marketing für Praxen niedergelassener Ärzte.
Sector Marketing dental para prácticas independientes.
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Konzerne, die Industrial Engineer Jobs anbieten ES
Ciudades vecinas a Barcelona que ofrecen empleos ES
Sachgebiete: verlag controlling handel    Korpustyp: Webseite
Coatings-Industrie trifft sich erstmals auch virtuell
Primera cita virtual del sector del recubrimiento
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Starke Branchen in Industrie und Dienstleistung DE
Un potente foco económico en el mercado global DE
Sachgebiete: auto markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sicherheits- und Zutrittskontrolllösungen für Industrie und Versorger ES
Sistemas completos de seguridad para instalaciones del gobierno ES
Sachgebiete: transport-verkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Sicherheits- und Zutrittslösungen für Industrie und Versorger ES
Sistemas completos de seguridad para instalaciones del gobierno ES
Sachgebiete: transport-verkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie mehr über die Industry Collections
Más información sobre las Collections por sectores
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
CXC für die Verarbeitende Industrie | SDL
Asistencia para productos de tecnologías de contenido estructurado | SDL
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Ein exklusiver Report der Ticketing Industrie 2013
Entradas para la Nochevieja
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Vom Handwerksbetrieb zum erfolgreichen Industrie-Unternehmen
De taller artesanal a exitosa empresa internacional
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die besten Garantien in der Industrie
La mejor garantía en el sector
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mietwagen in City of Industry 11 km ES
Coches de alquiler en Cala Galdana 11 km ES
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Mietwagen in City of Industry 0 km ES
Coches de alquiler en Alhambra 0 km ES
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Krefeld Ausbildung Siempelkamp Maschinen- und Automatisierungstechniker Industrie
Formador en gestión de sección de frutería
Sachgebiete: verlag auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
Weihnachtscocktail der Deutsch-Salvadorianischen Industrie- und Handelskammer DE
Alemania y la UE solidarios con el deporte juvenil DE
Sachgebiete: universitaet archäologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unser Kundenservice ist in der Industrie einmalig.
Nuestro servicio de atención al cliente es único en el sector.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Qualitätssicherung und Qualitätskontrolle in der pharmazeutischen Industrie
Aseguramiento de la calidad
Sachgebiete: nukleartechnik chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Automobilbau, Luft- und Raumfahrt und Industrie
Automoción, Aeroespacial e ingeniería
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Alle Walter-Fach-Kraft Industrie Jobs anzeigen
Empleos de Multinacional de - trabajos en Bolívar
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Kamerkrant (Zeitschrift der Niederländischen Industrie- und Handelskammer)
Kamerkrant (revista de la Cámara de Comercio holandesa)
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Mehr über FedEx Lösungen für Ihre Industrie
Más información sobre las soluciones de FedEx para su sector
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Übersetzung im Bereich Industrie und Handel AT
Traducción en el ámbito de la medicina y la farmacia AT
Sachgebiete: verlag controlling unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Die online Glücksspiel und Casino Industrie
Transferencia bancaria para casinos online
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Die online Glücksspiel und Casino Industrie
Reseña del casino Rockbet, Rockeando los juegos de Rival
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto media    Korpustyp: Webseite
Die online Glücksspiel und Casino Industrie
La forma de pago Western Union para casinos online
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Die online Glücksspiel und Casino Industrie
La forma de pago Nordea para casinos online
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Die online Glücksspiel und Casino Industrie
Los juegos de este casino están distribuídos en categorías.
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Die online Glücksspiel und Casino Industrie
Famosos aficionados al casino y los juegos de azar
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite
Die online Glücksspiel und Casino Industrie
2 Bonos y promociones en UK Casino Club
Sachgebiete: film auto theater    Korpustyp: Webseite
Die online Glücksspiel und Casino Industrie
Juegos de cartas para casino online
Sachgebiete: e-commerce theater media    Korpustyp: Webseite
Die online Glücksspiel und Casino Industrie
El Casino de Monte Carlo, la legendaria joya de Mónaco
Sachgebiete: e-commerce theater media    Korpustyp: Webseite
Die online Glücksspiel und Casino Industrie
1 Jugar en el Casino Bellini
Sachgebiete: kunst finanzen media    Korpustyp: Webseite
Die online Glücksspiel und Casino Industrie
2 Promociones en el Casino Bellini
Sachgebiete: kunst finanzen media    Korpustyp: Webseite
Die online Glücksspiel und Casino Industrie
3 Formas de pago en el Casino Bellini
Sachgebiete: kunst finanzen media    Korpustyp: Webseite
Textil TOTAL Schmierstoffe für die Zement Industrie ES
RobotQuartz nos ayuda a elegir el lubricante adecuado ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
Industry Services Mehr Effizienz mit System
El sistema ideal para cada tarea
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Der neue Industry Online Support – einfach effizienter
El nuevo Online Support – Más eficiente.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite