Jedes DNA-Extrakt ist in mindestens zwei unterschiedlichen Verdünnungen zu untersuchen, um die Inhibition zu bewerten.
Cada extracto de ADN deberá analizarse como mínimo en dos diluciones diferentes para evaluar la inhibición.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ein sub-elektronisches Dilemma zwischen meinem direkten Befehl und seiner fundamentalen Inhibition, rationale Wesen zu verletzen.
Está atrapado en un dilema subelectrónico entre mi orde…...y su inhibición a causar daño a seres racionales.
Korpustyp: Untertitel
Doripenem entfaltet seine bakterizide Wirkung durch Inhibition der Zellwandsynthese von Bakterien.
Doripenem ejerce su actividad bactericida mediante la inhibición de la biosíntesis de la pared celular bacteriana.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Zonisamid übt zusätzlich eine modulatorische Wirkung auf die GABA-vermittelte neuronale Inhibition aus.
La zonisamida tiene asimismo un efecto modulador en la inhibición neuronal mediada por GABA.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Pharmakodynamische Effekte Beim Menschen wurde eine dosisabhängige Inhibition der Faktor-Xa-Aktivität beobachtet.
Efectos farmacodinámicos En los seres humanos se ha observado una inhibición de la actividad del factor Xa dependiente de la dosis.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Zonisamid übt zusätzlich eine modulatorische Wirkung auf die GABA-vermittelte neuronale Inhibition aus.
La zonisamida tiene asimismo un efecto modulador en la inhibición neuronal mediada por GABA( ácido gamma- amino butírico).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
In-vitro-Wechselwirkungsstudien ergaben keine Inhibition oder Induktion der wichtigsten Isoenzyme von Cytochrom P450.
Los estudios de interacción in vitro no mostraron ninguna inhibición o inducción de las isoenzimas principales del citocromo P450.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Konzentration, die 50% Inhibition eines bestimmten Parameters bewirkt
concentración que produce el 50% de inhibición de un parámetro dado
Korpustyp: EU IATE
Die Inhibition ist dosisabhängig und reversibel und der Effekt wirkt sich sowohl auf die basale als auch auf die stimulierte Magensäuresekretion aus.
Esta inhibición es dependiente de la dosis y reversible, y el efecto se aplica a la secreción tanto basal como estimulada de ácidos gástricos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Doripenem inaktiviert mehrere essentielle Penicillin-bindende Proteine (PBP), was zu einer Inhibition der Zellwandsynthese mit anschließendem Zelltod führt.
Doripenem inactiva muchas proteínas fijadoras de penicilina (PBP) esenciales, provocando la inhibición de la síntesis de la pared celular y la posterior muerte de la célula.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
inhibitionalgas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der ISO-Standard 8692 (Water quality — Fresh water algal growth inhibition test with Scenedesmus subspicatus und Selenastrum capricornutum) gibt folgende Ergebnisse aus einem von 16 Labors durchgeführten Test mit Kaliumdichromat an:
La norma ISO 8692, «Calidad del agua; prueba de inhibición del crecimiento de algas en agua dulce utilizando Scenedesmus subspicatus y Selenastrum capricornutum», da los siguientes resultados en una prueba multicéntrica llevada a cabo por 16 laboratorios, utilizando como sustancia de prueba el dicromato potásico.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
laterale Inhibition
.
Modal title
...
seitliche Inhibition
.
Modal title
...
manuelle Inhibition
.
Modal title
...
Leukämie-Inhibitions-Faktor
.
.
Modal title
...
17 weitere Verwendungsbeispiele mit "Inhibition"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Potenzial zur Inhibition von CYP2B6 oder 2C8 wurde nicht untersucht.
No se ha estudiado la posibilidad de inhibir el CYP2B6 o el 2C8.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Caspofungin bewirkte in klinischen Studien weder eine Induktion noch eine Inhibition des CYP3A4-Metabolismus anderer Arzneimittel.
En estudios clínicos, caspofungina no indujo ni inhibió el metabolismo de otras especialidades farmacéuticas mediante CYP3A4.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Dieses bewirkt eine Inhibition der Virusreplikation oder, falls es dennoch zur Replikation
Esta acción inhibe la replicación vírica o, si ésta tiene lugar, la progenie de viriones es incapaz de abandonar la célula.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bietet wirksamen Schutz durch Inhibition bei der an der Entstehung von Altersflecken
ES
23 Primärer Hyperaldosteronismus Patienten mit primärem Hyperaldosteronismus sprechen im Allgemeinen nicht auf Antihypertonika an, die über eine Inhibition des Renin-Angiotensin-Systems wirken.
21 Hiperaldosteronismo primario De forma general los pacientes con hiperaldosteronismo primario no responden a aquellos medicamentos antihipertensivos que actúan inhibiendo el sistema renina-angiotensina.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Dieses bewirkt eine Inhibition der Virusreplikation oder, falls es dennoch zur Replikation kommt, eine Unfähigkeit der nächsten Virengeneration, die Zelle zu verlassen. eim
Esta acción inhibe la replicación vírica o, si ésta tiene lugar, la progenie de viriones es incapaz de abandonar la célula. uto Hepatitis B crónica:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Dieses bewirkt eine Inhibition der Virusreplikation oder, falls es dennoch zur Replikation kommt, eine Unfähigkeit der nächsten Virengeneration, die Zelle zu verlassen. t lä
Esta acción inhibe la replicación vírica o, si ésta tiene lugar, la progenie de viriones es incapaz de abandonar la célula.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Basierend auf In-vitro-Studien wird durch Etoricoxib keine Inhibition der Cytochrom(CYP)-P450- Isoenzyme 1A2, 2C9, 2C19, 2D6, 2E1 oder 3A4 erwartet.
En base a los estudios in vitro, no cabe esperar que etoricoxib inhiba los citocromos P450 (CYP) 1A2, 2C9, 2C19, 2D6, 2E1 o 3A4.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Glimepirid inhibiert die Glucoseproduktion der Leber durch einen Anstieg der intrazellulären Fructose-2,6-bisphosphat-Konzentration, was wiederum zu einer Inhibition der Glykoneogenese führt.
Glimepirida inhibe la producción de glucosa hepática al aumentar la concentración intracelular de fructosa-2,6 bifosfato, que a su vez inhibe la gluconeogénesis.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Basierend auf In-vitro-Studien wird durch Etoricoxib keine Inhibition der Cytochrom(CYP)-P450- Isoenzyme 1A2, 2C9, 2C19, 2D6, 2E1 oder 3A4 erwartet.
Según los estudios in vitro, no cabe esperar que etoricoxib inhiba los citocromos P450 (CYP) 1A2, 2C9, 2C19, 2D6, 2E1 o 3A4.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Dieses bewirkt eine Inhibition der Virusreplikation oder, falls es dennoch zur Replikation kommt, eine Unfähigkeit der nächsten Virengeneration, die Zelle zu verlassen. eim
Esta acción inhibe la replicación vírica o, si ésta tiene lugar, la progenie de viriones es incapaz de abandonar la célula.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Primärer Hyperaldosteronismus Patienten mit primärem Hyperaldosteronismus sprechen im Allgemeinen nicht auf Antihypertonika an, die über eine Inhibition des Renin-Angiotensin-Systems wirken.
Hiperaldosteronismo primario De forma general los pacientes con hiperaldosteronismo primario no responderán a aquellos medicamentos antihipertensivos que actúan inhibiendo el sistema renina-angiotensina.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Dieses bewirkt eine Inhibition der Virusreplikation oder, falls es dennoch zur Replikation kommt, eine Unfähigkeit der nächsten Virengeneration, die Zelle zu verlassen.
Esta acción inhibe la replicación vírica o, si ésta tiene lugar, la progenie de viriones es incapaz de abandonar la célula.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Unterstützt die Verhinderung der Aktivierung einer Enzündungskaskade durch die Bindung von Endotoxinen und die Inhibition der Bindung an Toll-ähnliche Rezeptoren (TLR).
Contribuye a prevenir el comienzo de la cascada inflamatoria inducida por la endotoxina de unión y a prevenir la fijación a los receptores de tipo Toll.
Korpustyp: EU DGT-TM
Eine maximale Inhibition des Stoffwechsels der gleichzeitig verabreichten Proteaseinhibitoren wird im Allgemeinen mit einer Ritonavir-Dosierung von 100 mg bis 200 mg zweimal täglich erreicht in Abhängigkeit der Proteaseinhibitoren, die gleichzeitig verabreicht werden.
El grado de potenciación está relacionado con la ruta metabólica del inhibidor de proteasa coadministrado y el impacto de este inhibidor de proteasa coadministrado sobre el metabolismo de ritonavir.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Der Mechanismus, durch den Ceplene die antileukämische Funktion von Lymphozyten bei AML verbessert, ist nicht völlig geklärt; wahrscheinlich beruht er auf der Inhibition reaktiver Sauerstoffspezies (ROS oder „ sauerstofffreie Radikale“), die von Monozyten/Makrophagen und Granulozyten synthetisiert werden.
El mecanismo mediante el cual Ceplene mejora la función antileucémica de los linfocitos en la LMA, no está completamente establecido; se cree que lo hace inhibiendo las especies reactivas del oxígeno (ERO o « radicales libres del oxígeno »), que se sintetizan a través de monocitos/ macrófagos y granulocitos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
In nicht-klinischen in-vitro- und in-vivo-Studien wurde bei Verwendung klinisch relevanter Konzentrationen keine Ambrisentan-bedingte Inhibition oder Induktion der metabolisierenden Enzyme der Phase I oder II beobachtet; Ambrisentan scheint also nur ein geringes Potenzial für Veränderungen des Profils von Arzneimitteln aufzuweisen, die auf diesem Wege abgebaut werden.
En estudios no clínicos in vitro e in vivo, ambrisentan, a concentraciones clínicamente relevantes, no inhibe ni induce la fase I ni II de las enzimas que metabolizan el fármaco, lo que sugiere que ambrisentan tiene un bajo potencial para alterar los niveles de medicamentos metabolizados por estas rutas.