linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Initiale inicial 170
sigla 2 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Initiale letra inicial 1
initiale iniciales 2 primera 1 inicialmente 1

Verwendungsbeispiele

Initiale inicial
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

ANC spiegelt die Initialen des Namens der Gründerin Alejandra Navarro de Chalupa wider. AT
ANC representa las iniciales del nombre de su fundadora Alejandra Navarro de Chalupa. AT
Sachgebiete: transaktionsprozesse philosophie media    Korpustyp: Webseite
Für den/die Vornamen und Initialen sind getrennte Felder zu verwenden
Se utilizarán campos distintos para los nombres de pila e iniciales,
   Korpustyp: EU DGT-TM
LWA sind nicht die Initialen von jemandem.
LWA no son las iniciales de alguien.
   Korpustyp: Untertitel
ihre Titel entsprechen den Initialen, die in jeder Collage erscheinen.
sus títulos corresponden a la inicial que aparece en cada collage.
Sachgebiete: kunst politik media    Korpustyp: Webseite
Oberhalb der letzten Ziffer des Prägejahrs ist unweit des Randes eines Puzzleteils die Initiale "K " des Graveurs eingeprägt .
Encima de esta cifra , junto al rompecabezas , figura la letra " K " ( inicial del grabador ) .
   Korpustyp: Allgemein
Aber im Badezimmer hängen Bademäntel mit den Initialen des Hotels.
Hay albornoces en el baño con las iniciales del hotel.
   Korpustyp: Untertitel
Zippo Zweiten Weltkrieg mit den Initialen geritzt - jemand treuer Begleiter, und jetzt ein Stück Geschichte. RU
Zippo Segunda Guerra Mundial con las iniciales rayados - fiel compañera de alguien, y ahora es un pedazo de historia. RU
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Für den/die Vornamen und Initialen sind getrennte Felder zu verwenden und der Name ist in druckbarem Format anzugeben
Se utilizarán campos distintos para los nombres de pila e iniciales y los apellidos se comunicarán en formato de impresión
   Korpustyp: EU DCEP
Elliott, was macht die Krone da über Ihren Initialen?
Elliott, ¿qué diablos hace una corona sobre tus iniciales?
   Korpustyp: Untertitel
Klicken Sie auf Anwenden und dann auf die Position im PDF, an der die Unterschrift oder Initiale eingefügt werden soll.
Haga clic en Aplicar y, a continuación, haga clic en el lugar del PDF donde desea colocar la firma o las iniciales.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ansteigende Initiale .
übergroße Initiale .
initialer Gewichtsverlust .
initiale Segmentierung .
initiale Förderrate der Bohrung .
initiales Laden des Administrationsprogramms .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Initiale"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Konusverbindung ist konzipiert für initiales und langfristig stabiles Gewebe: ES
La conexión cónica está concebida para la obtención de tejidos estables a corto y largo plazo: ES
Sachgebiete: marketing tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Lebererkrankungen oder initiale Transaminasespiegel, die den oberen Normbereich um mehr als das 3fache übersteigen.
Alteración hepática o valores basales de transaminasas mayores a 3 veces el límite superior del rango normal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Laut Behörden beläuft sich die einzige Spur auf einen weißen Handschuh mit der Initiale 'P'."
Según las autoridades, la única pista era un guante blanco con un monograma de la letra 'P'".
   Korpustyp: Untertitel
Eine Bewertung des Nutzens eines Stoffes ist ohne eine initiale Berücksichtigung der Qualität und der Sicherheit dieses Stoffes nicht möglich.
No es posible evaluar la utilidad de una sustancia sin examinar primero su calidad y su seguridad.
   Korpustyp: EU DCEP
gegeben, kann aber auch als initiales Antiepileptikum angewendet werden, um damit die Behandlung des Lennox-Gastaut-Syndroms zu beginnen.
complementario pero puede utilizarse como fármaco antiepiléptico de inicio (FAE) en el síndrome de Lennox-Gastaut.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Zeiger, namentlich die unverkennbare Chronografensekunde mit der B-Initiale, entstehen in minutiöser Kleinarbeit und in zahlreichen Arbeitsgängen.
La fabricación de una aguja como la célebre manecilla de cronógrafo adornada con la B de Breitling exige un extremo cuidado así como numerosas operaciones.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Für die Marke mit der geflügelten B-Initiale müssen bei Damenuhren Performance und Eleganz, Zuverlässigkeit und Raffinement perfekt zusammenspielen.
Para la marca de la B con alas, un reloj de mujer debe conjugar excelencia técnica y elegancia, fiabilidad y refinamiento.
Sachgebiete: kunst typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
28 Ausgangswerte Anteil Frauen ECOG-Performance-Status (PS)-Ausgangswert = 0 ECOG-Performance-Status (PS)-Ausgangswert = 1 ECOG-Performance-Status (PS)-Ausgangswert = 2 Metastasierende Erkrankung als initiale Manifestation
Situación a nivel basal Mujeres ECOG performance status (PS) = 0 a nivel basal ECOG performance status (PS) = 1 a nivel basal ECOG performance status (PS) = 2 a nivel basal Enfermedad metastásica a nivel basal
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die initiale Halbwertszeit liegt in der Größenordnung von Minuten und die terminale Halbwertszeit beträgt mehrere Stunden bei einem möglichen Vorhandensein eines tiefen Kompartimentes.
La semivida de distribución es del orden de minutos y la semivida de eliminación es de varias horas, con la posible existencia de un compartimento profundo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nach initialer Besserung der Rosazea kommt es zu Papulopusteln, Knoten, sekundären Komedonen und schließlich den Anzeichen einer Steroidatrophie wie Verdünnung der Haut und verstärkter Ausbildung von Telangiektasien.
Al principio, la rosácea mejora pero más tarde aparecen papulopústulas, comedones secundarios y, a veces, signos de una atrofia esteroidea como el adelgazamiento de la piel y el aumento de las telangiectasias.
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite