linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Initialisierung inicialización 26
iniciación 1

Verwendungsbeispiele

Initialisierung inicialización
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Üblicherweise gibt es keinerlei Speicherzuordnung nach der Initialisierung von Anfragen.
Normalmente no hay reserva de memoria tras toda la inicialización para consultas.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Initialisierung auf Basis der gespeicherten Einrichtung ist fehlgeschlagen.@info
Ha fallado la inicialización basada en la configuración almacenada.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Die Lampe bleibt während der Initialisierung/Adressierungsphase aus. ES
La lámpara permanece apagada durante la inicialización o fase de direccionamiento. ES
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Initialisierung auf Basis der gespeicherten Einrichtung ist fehlgeschlagen.@info:status
Ha fallado la inicialización basada en la configuración almacenada. @info: status
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Im einleitenden PHP-Bereich erfolgt die Initialisierung der Variablen. DE
En el área PHP de introducción tiene lugar la inicialización de las variables. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Initialisierung auf Basis der neu erstellten Einrichtung ist fehlgeschlagen.@info:status
Ha fallado la inicialización basada en la configuración recién creada. @info: status
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Hierbei muss die Schnittstelle, an der unsere Schaltung angeschlossen ist, und der Parameter für die Initialisierung angegeben werden.
Para esto necesitamos definir la interfaz a la cual se conectará nuestro circuito, así como los parámetros para la inicialización.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Initialisierung neuer elektronischer Steuereinheiten oder von elektronischen Steuereinheiten für den Austausch, gegebenenfalls durch Pass-Through-Reprogrammierungstechniken.
inicialización de ECU nuevas o de recambio, cuando proceda, utilizando técnicas de (re)programación de comunicación.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dieses Kommando fragt nach der Passphrase, die während der Initialisierung der verschlüsselten gbde-Partition festgelegt wurde.
Se le pedirá la contraseña que elijió en la inicialización de la partición cifrada gbde.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Initialisierung der SQL-Datenbank ist fehlgeschlagen, da der folgende Fehler auftrat: %1
La inicialización del motor SQL fallódebido al siguiente error: %1
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Laden und Initialisierung .
Initialisierung der Numerierung .

34 weitere Verwendungsbeispiele mit "Initialisierung"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Initialisierung des Ein-/Ausgabe-Geräts nicht möglich
Imposible inicializar dispositivo de entrada/ salida
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Initialisierung des Kontext von PolicyKit fehlgeschlagen
No se pudo iniciar el contexto de PolicyKit
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Fehler bei der Initialisierung des Moduls„ %1“
Error al inicializar el complemento « %1 »
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Initialisierung des Kontext von libsmbclient fehlgeschlagen
libsmbclient falló al inicializar el contexto
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Fehler bei der Initialisierung von OpenSync. %1
Error al inicializar OpenSync. %1
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Zur Initialisierung und Aufrechterhaltung einer Fusion.
Mi diseño para iniciar y mantener la fusión.
   Korpustyp: Untertitel
Fehler bei der Initialisierung der gPhoto2-Bibliotheken.
No ha sido posible inicializar las bibliotecas gPhoto2.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Fehler bei der Initialisierung der Abgleichgruppe„ %1“: %2
Error al inicializar el motor de sincronización para el grupo « %1 »: %2
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Dies ist der Befehl zur Initialisierung der eingerichteten Layouts.
Es la orden que se ejecutará para inicializar las disposiciones configuradas.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Wählen Sie Schnelle Initialisierung, und klicken Sie auf Los.
Seleccione Fast inicializar y haga clic en Ir.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
IFC (Interface clear) wird zur Initialisierung aller angeschlossenen Geräte aktiviert. DE
IFC (Interfaz clear) se activa para inicializar aparatos conectados. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Hohe Performance, schnelle Initialisierung und Suche Die optimierte Initialisierungs- und Suchgeschwindigkeit der SAVAPI verhindert Verzögerungen bei Systemen mit hohem Durchsatz.
Rendimiento alto, inicio sin demoras y digitalización rápida SAVAPI se ha diseñado para obtener una velocidad de inicio y digitalización rápida para evitar demoras en los sistemas con un alto rendimiento.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Initialisierung der Variable %1 ist abhängig von sich selbst.
La inicialización de la variable %1 depende de ella misma
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Folgender Fehler ist während der Initialisierung von KCron aufgetreten: %1 KCron wird jetzt beendet.
Ha ocurrido el siguiente error al inicializar KCron: %1 KCron terminará ahora.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Schalten Sie das zu prüfende Gerät ein und führen Sie ggf. die Initialisierung der Systemkonfiguration durch.
Encienda la unidad sometida a ensayo y realice la configuración inicial del sistema, según corresponda.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Außerdem definiert sie alle Einträge in den Dateien von einem System-Registrierung und Initialisierung.
El software le permite configurar los parámetros para la conversión de archivos de audio y contiene un editor de etiquetas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Verzeichnis init/ enthält alle Routinen für die Initialisierung des Kernels.
El directorio init/ contiene todo lo necesario para inicializar el kernel.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
WorkNC hingegen erlaubt die Erstellung von Fräsbahnen direkt nach dem Einladen der Teile und der Initialisierung. ES
WorkNC, por otro lado, siempre está listo para crear sendas inmediatamente después de cargar la pieza. ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Dieses Kommando fragt die Passphrase ab, die bei der Initialisierung der verschlüsselten Partition eingegeben wurde.
Se le pedirá la contraseña que elijió al inicializar la partición cifrada.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Initialisierung des Abkommens ist Teil der Vorrechte der Kommission, und sie ist rechtlich für die Union nicht absolut bindend.
La firma del acuerdo forma parte de las prerrogativas de la Comisión y no vincula a la Unión definitivamente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
• Quick Start führt den Anwender durch die Initialisierung und hilft bei der Erstellung des ersten maßgeschneiderten Programms. ES
• La función Quick start™ es un sistema innovador de programación que guía al usuario durante la puesta en marcha y permite personalizar el programa. ES
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
• Quick Start führt den Anwender durch die Initialisierung und hilft bei der Erstellung des ersten maßgeschneiderten Programms. ES
• La función Quick start™ es un sistema innovador de programación que guía al usuario durante la puesta en marcha y permite personalizar el programa. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Benutzer kann diese Variablen in den Initialisierungs Dateien für die entsprechende Shell setzen (.bashrc bzw. .login).
El usuario del sistema puede optar por poner dichas asignaciones en los ficheros de inicializacion del entorno (.bashrc o .login).
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie haben vielleicht keine ausreichende Berechtigung, um die Initialisierung des Geräts zu beenden (es zu„ unmounten“). Oft sind dazu die Rechte des Systemverwalters erforderlich.
Puede que no tenga permisos para desinicializar (« desmontar ») el dispositivo. En sistemas UNIX es frecuente que se requieran privilegios de administrador del sistema para desinicializar un dispositivo.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Samba-Passwort Die Samba-Einstellung encrypt passwords = yes (Standard) erfordert die vorherige Verwendung des Befehls smbpasswd -a [username] zur Erzeugung und Initialisierung eines verschlüsselten Samba-Passworts.
Contraseña de Samba La opción de Samba cifrar contraseñas = si (predeterminado) precisa el uso previo de la orden smbpasswd -a [username], para crear una contraseña cifrada de Samba que Samba pueda reconocer.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Falls Sie diese Einstellung aktivieren, wird OpenSSL angewiesen, den Dienst„ Entropy Gathering Daemon“ (EGD) für die Initialisierung des Pseudo-Zufallszahlengenerators zu verwenden.
Si se selecciona, se le pedirá a OpenSSL que utilice el servicio de recogida de entropía (EGD) para inicializar el generador pseudo-aleatorio de números.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Falls Sie diese Einstellung aktivieren, wird OpenSSL angewiesen, die betreffende Datei zur Bestimmung der Entropie für die Initialisierung des Pseudo-Zufallszahlengenerators zu verwenden.
Si se selecciona, se le pedirá a OpenSSL que utilice el archivo en cuestión como entropía para inicializar el generador pseudoaleatorio de números.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ist diese Einstellung markiert, initialisiert das System die Netzwerkschnittstelle beim Booten. Wenn die Initialisierung nicht erwünscht ist, sollte diese Option nicht aktiviert werden.
Cuando esta opción está activada, el sistema inicializará la interfaz de red mientras se inicia el sistema. Si no desea que el dispositivo se inicialice deje esta opción sin marcar.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Windows XP®, Vista® und Windows 7 oder Mac OS X v10.6 oder besser (Initialisierung der RFID software ist nur unter Windows möglich; ES
Windows® XP/Vista/7 o Mac OS X v10.6 o más nuevos (debe utilizar Windows para la versión inicial del software de RFID; ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie der Aktion die Option Slow Initialize Langsame Initialisierung der gesamten Laufwerk und kann mehrere Stunden dauern, bis der Vorgang abgeschlossen ist.
Si selecciona Slow Initialize, la acción inicializa la unidad completa, y puede tardar varias horas en completarse.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Zeichenkette zur Initialisierung der Lautstärke kann verloren gehen, wenn das Modem nicht mit der Übertragungsgeschwindigkeit von & kppp; zurechtkommt. In diesem Fall sollte man den Wert in Post-Init Verzögerung unter Einstellungen, Modem, Modembefehle erhöhen.
Es posible que se pierda la cadena de configuración del volumen si el módem no es capaz de trabajar a la misma velocidad a la que & kppp; envía las órdenes. Incremente el valor del retardo posterior de inicio en Configuración, Módem, Órdenes del módem.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Wenn es zur Initialisierung kommt, dann verfügen Sie über die Übersetzung, Sie haben die Prüfung durch die Rechts- und Sprachsachverständigen, und dann kommt es zum Rat zur Unterzeichnung und zum Parlament zur Ratifizierung.
Una vez que haya firma, tendrán la traducción, tendrán la comprobación de los lingüistas y juristas, y, entonces, llegará al Consejo para la firma y al Parlamento para la ratificación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wichtige Fortschritte wurden erzielt im Bereich der Energiesicherheit durch die Ratifizierung der zwischenstaatlichen Vereinbarung über den Bau der Erdgaspipeline Nabucco sowie bei der Kooperation im Luftverkehr durch die Initialisierung des horizontalen Luftverkehrsabkommens zwischen der EU und der Türkei.
Se han logrado progresos importantes en seguridad energética con la ratificación del acuerdo intergubernamental sobre Nabucco y en la cooperación en el sector de la aviación con el inicio del acuerdo horizontal de aviación entre la UE y Turquía.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mithilfe dieser Funktion können Sie eine benutzerdefinierte Flash-Anwendung erstellen, die bei der Initialisierung vom Player geladen wird und die über die Video Cloud-APIs mit dem Player interagieren kann.
Esta función permite crear una aplicación Flash personalizada, que el reproductor carga al inicializarse y que puede interactuar con él utilizando las APIs de Video Cloud.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite