linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Injektionsnadel aguja 485
aguja hipodérmica 5 aguja de inyección 2 .

Verwendungsbeispiele

Injektionsnadel aguja
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

CBN-Schleifscheiben für keramische Anwendungen zylindrischen Tauch Schleifen oder Abtrag auf kleinen wie Injektionsnadeln für den Automobilsektor behandelt Stahlteile.
Muelas CBN cerámica para aplicaciones zambullida rectificado cilíndrico o eliminación de material en pequeñas piezas de acero tratados como agujas de iny
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Stechen Sie mit der Injektionsnadel durch den Gummiverschluss und drücken Sie die Luft mit Hilfe des Spritzenkolbens in die Durchstechflasche.
Atraviese con la aguja el tapón de goma e introduzca el aire en el vial empujando el émbolo hacia abajo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Welt begrüsste Sung-hyu…mit kalten Injektionsnadeln statt Mamas Brustwarzen.
El mundo saludó a Sung-hyun no con los pechos de su madre sino con una aguja hipodérmica.
   Korpustyp: Untertitel
Olympus Injektionsnadeln eignen sich hervorragend für die Punktion. Der Sicherheitsanschlag in beiden Richtungen ermöglicht einfache Handhabung und dient zum Schutz des Bronchoskopkanals. ES
Las agujas de inyección de Olympus tienen una excelente capacidad de punción y un tope de seguridad de dos vías para facilitar el manejo y para proteger el canal del broncoscopio. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie die Injektionsnadel mit gelber Markierung und entfernen Sie die äußere Verpackung.
Tome la aguja de inyección con la marca amarilla y retire el envoltorio.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Eine Injektionsnadel, das perfekte Instrument zum Verabreichen von Drogen und Medikamenten.
Una aguja hipodérmica. El sistema perfecto para drogar.
   Korpustyp: Untertitel
Die optimale Sicht durch das CT bei der Durchführung der PRT ermöglicht uns, die Injektionsnadel zielgenau zu steuern und die Verabreichung der Substanzen millimetergenau zu bestimmen. DE
Gracias a las exactas imágenes que se obtienen durante la aplicación, es posible ubicar la aguja en el punto exacto de aplicación. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie die Injektionsnadel mit grauer Markierung und entfernen Sie die äußere Verpackung.
Tome la aguja de inyección con la marca gris y retire su envoltorio.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Infektion erfolgt beim Stillen von Mutter zu Kind, durch hetero- oder homosexuellen Geschlechtsverkehr, gemeinsame Verwendung von kontaminierten Injektionsnadeln oder über kontaminierte Blutprodukte.
La infección puede transmitirse a través de la leche materna, por relaciones heterosexuales y homosexuales, por compartir agujas contaminadas, o a través de sangre y hemoderivados contaminados.
Sachgebiete: pharmazie medizin versicherung    Korpustyp: Webseite
Actrapid NovoLet ist für den Gebrauch mit NovoFine Injektionsnadeln vorgesehen.
Actrapid NovoLet está diseñado para su utilización con las agujas NovoFine.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Injektionsnadel"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Denken Sie daran, dass nun die Injektionsnadel freiliegt (Abbildung H).
504 quedará ahora al descubierto (Diagrama H).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Denken Sie daran, daß nun die Injektionsnadel freiliegt (Abbildung H).
401 quedará ahora al descubierto (Diagrama H).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Injektionsnadel nicht abwischen und den Spritzenkolben nicht zurückziehen.
No tirar del émbolo hacia atrás.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Schrauben Sie die Injektionsnadel immer nach jeder Injektion ab und bewahren Sie Ihren NovoLet Fertigpen ohne aufgeschraubte Injektionsnadel auf.
De otra manera, el líquido puede salirse, lo que podría producir una dosis errónea.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Falls nicht, wechseln Sie die Injektionsnadel und wiederholen Sie den Vorgang nicht mehr als 6 mal.
Si esto no ocurre, repetir el procedimiento 6 veces como máximo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Injektionsnadel in die unmittelbar unter der Haut gelegene Fettschicht injiziert wird.
ula Viraferon se administra generalmente por vía subcutánea.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Des Weiteren sind 1 Injektionsspritze, 1 Injektionsnadel und 1 Reinigungstupfer beigepackt.
da de inyección y 1 toallita limpiadora.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
9 7 sterile 1 ml-Injektionsspritzen mit zurückziehbarer Injektionsnadel 14 Alkoholtupfer
14 torundas impregnadas de alcohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sie mussten nur eine Gelegenheit abwarten, um mit der Injektionsnadel zuzustechen.
Sólo tenía que pinchar al cadáver con una jeringuilla.
   Korpustyp: Untertitel
Falls nicht, wechseln Sie die Injektionsnadel und wiederholen Sie den Vorgang, aber nicht mehr als 6 Mal.
Si esto no ocurre, repetir el procedimiento 6 veces como máximo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Spritzen Sie die Luft in die Durchstechflasche mit Protaphane und ziehen Sie dann die Injektionsnadel heraus 3.
Cargar en la jeringa una cantidad de aire idéntica a la dosis prescrita de Protaphane.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Injektionsnadel wird in ihrer ganzen Länge senkrecht in eine Hautfalte, die zwischen Daumen und Zeigefinger festgehalten wird, eingeführt.
de administar la inyección con el fin de asegurar que todo el medicamento se ha administrado.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
In der Packung enthalten: ● Eine Fertigspritze mit MIRCERA und eine separate Injektionsnadel Nicht in der Packung enthalten: ● Alkoholtupfer ● Steriler Mulltupfer ● Ein Behälter für das Abfallmaterial
No incluido en el envase: ● Algodón con alcohol para limpiar ● Gasa estéril ● Recipiente para el material de desecho
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wenn dies vor dem erstmaligen Drücken des Dosisknopfes versäumt wird, wird NutropinAq aus der Injektionsnadel gepresst oder die Zylinderampulle kann brechen.
Si no se lleva a cabo este paso, cuando se apriete la ruedecilla de dosificación por primera vez, NutropinAq se podría salir o el cartucho se podría romper.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Der Ausschuss für Humanarzneimittel CHMP gelangte zu dem Schluss, dass IONSYS potenzielle Vorteile gegenüber Systemen bietet, bei denen das Schmerzmittel intravenös verabreicht wird: es ist nicht invasiv, erfordert keine Injektionsnadel und wird vorprogrammiert, und es kann durch den Patienten aktiviert werden.
El Comité de Medicamentos de Uso Humano (CHMP) ha concluido que IONSYS presenta posibles ventajas en comparación con los sistemas en que el dolor se alivia por vía intravenosa: no es invasivo, no requiere jeringuilla, está preprogramado y puede activarlo el propio paciente.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA