linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Inkrement incremento 9
.

Verwendungsbeispiele

Inkrement incremento
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zu beachten ist, dass nur der Superuser ein negatives Inkrement angeben darf. Intern bedeutet eine höhere Nummer ein höhere Priorität.
Solamente el superusuario puede especificar un incremento negativo, o lo que es lo mismo, un incremento de la prioridad.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite
M ist das Inkrement, um das Sie N in jedem Glied der Reihe vergrößern möchten
M el incremento en que aumentar N para cada término de la serie
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ab dem 61. Zug gibt es ein Inkrement von 30 Sekunden je Zug.
El incremento de 30 segundos sólo comienza tras la jugada 61.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Die technischen Anforderungen zur Bewertung der Leistung des OBD-Systems im Betrieb, einschließlich der Anforderungen in Bezug auf Kommunikationsprotokolle, Zähler, Nenner und deren Inkrement, entsprechen denen, die in Anhang 9C angegeben sind.
Los requisitos técnicos para evaluar el funcionamiento en servicio de los sistemas OBD, incluidos los requisitos sobre protocolos de comunicación, numeradores, denominadores y su incremento, serán los expuestos en el anexo 9C.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nach dem Abschluss zeigt Retrospect die Größe der tatsächlich gesicherten Inkremente an.
Una vez completada, Retrospect mostrará el tamaño de los incrementos de los que realmente se ha realizado una copia de seguridad.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Im ersten Inkrement des Projekts wurde der OVB Vermittler und Eurenta Stammdatenseitig angelegt und Provisionsbuchungen aus unterschiedlichen Bestandssystemen realisiert.
En el primer incremento del proyecto se creó el intermediario OVB y Eurenta por la parte de datos maestros, y se realizaron contabilizaciones de comisiones a partir de diferentes sistemas de gestión de cartera.
Sachgebiete: steuerterminologie media internet    Korpustyp: Webseite
Die Zeitkontrolle beträgt 90 Minuten für 40 Züge plus 30 Minuten bis zum Ende der Partie bei 30 Sekunden Inkrement vom ersten Zug an.
El control de tiempo es de 90 minutos para 40 jugadas más 30 minutos hasta el final de la partida, con 30 segundos de incremento desde la jugada uno.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Falls während des Ausdünnens ein Inkrement einer Datei aufgrund der Ausdünnungsrichtlinie beibehalten wird, wird die komplette Abfolge von vorherigen Schritten, bis hin zu und inklusive der vollständigen Version dieser Datei, automatisch beibehalten.
Durante el refinamiento, si el incremento de un archivo se conserva en base a la política de refinamiento, se transfiere automáticamente la cadena completa de los incrementos previos que incluyan la versión completa de dicho archivo o conduzcan a ella.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Ausgang wird in 6 oder 8 Kanäle unterteilt und bietet einen anpassbaren Auslösestrombereich für jeden Kanal in Inkrementen von 0,1 A. Durch die Integration der Schutzschalterfunktionen wird durch den geringeren Verdrahtungsaufwand Installationsraum in der Schalttafel gespart. ES
La salida se divide en 6 u 8 canales y ofrece una gama ajustable de corrientes de disparo para cada canal a incrementos de 0,1 A. Además, ocupa menos espacio en las instalaciones en panel gracias a la integración de las funciones de protección de circuitos con menos cableado. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Inkrement"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Berührungslose lineare Wegmesssysteme, absolut oder inkremental.
Gama de encoders lineales -absolutos o incrementales- sin contacto.
Sachgebiete: auto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Der Kraftstoffdurchsatz ist inkremental ober- und unterhalb der Herstellerangabe einzustellen.
El caudal de combustible deberá ajustarse de modo incremental por encima y por debajo del valor especificado por el fabricante.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zwei-, Drei- oder Vierdraht-Näherungsschalter, Inkremental-Drehgeber oder extern erzeugte Impulse 16…30 V
Interruptores de proximidad de dos, tres o cuatro hilos, encoders incrementales o impulsos generados externamente de 16…30 V
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Lineare und rotative Messsysteme – absolut oder inkremental – in verschiedenen Baugrößen und für unterschiedlichen Einsatzfälle.
Encoders lineales y angulares-absolutos o incrementales- con dimensiones mecánicas para diferentes espacios.
Sachgebiete: auto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Geräte verfügen als einzige ihrer Klasse über eine Positioniersteuerung sowie Anschlussmöglichkeiten für Inkremental- und Absolutwertdrehgeber.
Estos convertidores son los únicos de su clase que presentan un control de posicionamiento además de los interfaces para encóders incrementales y absolutos.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik auto    Korpustyp: Webseite
Inkremental-Downloads in Firefox 4 Tage oft auf mehr als das Dreifache als sonst.
Incremental Descargas en Firefox 4 Días a menudo en más de tres veces de lo normal.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese fortschrittliche Technologie ist in Renishaws bewährten TONiC™ Inkremental-Messsystemen zu finden und bietet ausgezeichnete Signalstabilität und Verschmutzungstoleranz. ES
Esta avanzada tecnología se encuentra en la probada gama de encóderes incrementales TONiC™ de Renishaw, y proporciona una estabilidad de señal excelente con una inmunidad a la suciedad excepcional. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Page de manuel de nice - Zu beachten ist, dass nur der Superuser ein negatives Inkrement angeben darf.
Page de manuel de nice - Un valor de nice mayor significa una prioridad más baja.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite
Ist die Sauerstoffquerempfindlichkeit EO2 größer als ± 1,5 %, sind zur Korrektur der Luftdurchsatz inkremental ober- und unterhalb der Herstellerangabe sowie der Kraftstoffdurchsatz und der Probendurchsatz zu verstellen.
Si la interferencia del oxígeno EO2 es superior a ± 1,5 %, podrán adoptarse medidas correctoras ajustando de manera incremental el caudal de aire, así como el caudal de combustible y el caudal de muestreo, por encima y por debajo de las especificaciones del fabricante.
   Korpustyp: EU DGT-TM
KOSTAL entwickelt und produziert sowohl kostengünstige inkremental messende als auch absolut messende Lenkwinkelsensoren bis 0,1 Grad Auflösung, lieferbar als eigenständige Stand-alone-Sensoren oder integriert Im Lenksäulenmodul.
KOSTAL desarrolla y produce tanto sensores de ángulo de dirección de bajos costos, medición incremental, como también sensores de ángulo de dirección de medición absoluta, con resolución de hasta 0.1 grados.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Entsprechen die Responsefaktoren oder die Sauerststoffquerempfindlichkeit nicht den nachstehenden Vorschriften, so ist der Luftdurchsatz inkremental ober- und unterhalb der Herstellerangabe zu verstellen, und die Arbeitsgänge nach den Absätzen 9.3.7.2 und 9.3.7.3 sind für jeden eingestellten Durchsatz zu wiederholen.
Si la interferencia del oxígeno o los factores de respuesta a los hidrocarburos no se ajustan a las prescripciones siguientes, el caudal de aire se ajustará de modo incremental por encima y por debajo del valor especificado por el fabricante, y se repetirán los puntos 9.3.7.2 y 9.3.7.3 para cada caudal.
   Korpustyp: EU DGT-TM
KOSTAL entwickelt und produziert sowohl kostengünstige inkremental messende als auch absolut messende Lenkwinkelsensoren bis zu einer Auflösung von 0,1°, lieferbar als eigenständige Stand-alone-Sensoren oder integriert im Lenksäulenmodul. DE
KOSTAL desarrolla y produce tanto sensores de ángulo de dirección de bajos costos, medición incremental, como también sensores de ángulo de dirección de medición absoluta, con resolución de hasta 0.1 grados. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
8-Kanal Digital In Out 8 DI Eingänge optoentkoppelt mit 8 Relaiskontakt-Ausgängen, optional 4 FU Eingänge für beliebige periodische Frequenzsignale 5 Hz..1000 kHz, 4 Inkremental Eingänge als Zähler 100..1000³ Impulse max. 20 kHz Abtastrate/Kanal konfigurierbar DE
8 canales digitales de entrada y salida 8 entradas optoacopladas con 8 contactos de relés de salida , 4 entradas opcionales arbitrarias periódicas de frecuencia 5 Hz..1000 kHz, 4 entradas incrementales como contadores de impulsos 100..1000³ Canal abstracto configurable de max. 20 Download PDF DE
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite