linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Inkrementierung incremento 2

Verwendungsbeispiele

Inkrementierung incremento
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

jegliches Kriterium zur Deaktivierung der Inkrementierung des Zählers oder des Nenners.
cualquier criterio para invalidar el incremento del numerador o del denominador.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jegliches Kriterium zur Deaktivierung der Inkrementierung des allgemeinen Nenners ist den Unterlagen in Absatz 6.3.1 beizufügen.
Cualquier criterio que se utilice para invalidar el incremento del denominador general se añadirá a la documentación contemplada en el punto 6.3.1.
   Korpustyp: EU DGT-TM

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "Inkrementierung"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Anforderungen zur Inkrementierung des Nenners
Requisitos aplicables al aumento del denominador
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anforderungen an die Inkrementierung des Zählers
Requisitos para aumentar el numerador
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anforderungen an die Inkrementierung des Nenners
Requisitos para aumentar el denominador
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anforderungen an die Inkrementierung des allgemeinen Nenners
Requisitos para aumentar el denominador general
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anforderungen für die Inkrementierung des Zündzykluszählers
Requisitos para aumentar el contador del ciclo de encendido
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anforderungen an die Inkrementierung des Zählers
Requisitos aplicables al aumento del numerador
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anforderungen für die Inkrementierung des Generalnenners
Requisitos aplicables al aumento del denominador general
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anforderungen für die Inkrementierung des Zündzykluszählers
Requisitos aplicables al aumento del contador del ciclo de encendido
   Korpustyp: EU DGT-TM
Abschaltung der Inkrementierung der Zähler, der Nenner und der Generalnenner
Desactivación del aumento de los numeradores, los denominadores y el denominador general
   Korpustyp: EU DGT-TM
Abschaltung der Inkrementierung der Zähler, der Nenner und der allgemeinen Nenner
Desactivación del aumento de los numeradores, los denominadores y el denominador general
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Inkrementierung des allgemeinen Nenners darf durch keine andere Bedingung deaktiviert werden.
El aumento del denominador general no podrá desactivarse en otras condiciones.
   Korpustyp: EU DGT-TM
die für die Inkrementierung des Zählers und des Nenners verwendeten Kriterien;
los criterios utilizados para aumentar el numerador y el denominador;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Inkrementierung des Generalnenners darf durch keine andere Bedingung deaktiviert werden.
El aumento del denominador general no podrá desactivarse en otras condiciones.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für Überwachungseinrichtungen, die eines Eingriffs bedürfen, um dem Vorhandensein einer Funktionsstörung nachzugehen, kann der Hersteller für die Inkrementierung des Zählers bei der Typgenehmigungsbehörde ein alternatives Verfahren zur Inkrementierung des Zählers beantragen.
En cuanto a los monitores que requieran un funcionamiento intrusivo para investigar con más detalle la presencia de un caso de mal funcionamiento, el fabricante podrá presentar al autoridad de homologación de tipo una forma alternativa de aumentar el numerador.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für Überwachungseinrichtungen, die eines Eingriffs bedürfen, um dem Vorhandensein einer Funktionsstörung nachzugehen, kann der Hersteller für die Inkrementierung des Zählers bei der Typgenehmigungsbehörde ein alternatives Verfahren zur Inkrementierung des Zählers beantragen.
En cuanto a los monitores que requieran un funcionamiento intrusivo para investigar con más detalle la presencia de un mal funcionamiento, el fabricante podrá presentar al organismo de homologación de tipo otra forma de aumentar el numerador.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hinweis: Für die Inkrementierung eines Zählers einer spezifischen Überwachungseinrichtung ist es möglicherweise nicht hinreichend, dass alle Überwachungskriterien erfüllt sind, die die betreffende Überwachungseinrichtung benötigt, um das Nichtvorhandensein einer Funktionsstörung festzustellen.
Nota: A efectos de aumentar el numerador de un motor específico, puede que no baste con cumplir todas las condiciones de supervisión necesarias para que dicho monitor determine la ausencia de mal funcionamiento.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Binnen 10 Sekunden nach dem Betriebsbeginn eines Nebenabtriebs (PTO), wobei gemäß Absatz 5.2.5 des Anhangs 9B eine Überwachungseinrichtung abgeschaltet werden darf, muss das OBD-System für jede abgeschaltete Überwachungseinrichtung die weitere Inkrementierung der entsprechenden Zähler und Nenner abstellen.
A los diez segundos de iniciarse el funcionamiento de una unidad de toma de fuerza (PTO) que desactive un monitor, tal como permite el punto 5.2.5 del anexo 9B, el sistema OBD desactivará el aumento posterior del numerador y el denominador correspondientes de cada monitor desactivado.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hinweis: Für die Inkrementierung eines Zählers einer spezifischen Überwachungseinrichtung kann es nicht hinreichend sein, dass alle Überwachungskriterien erfüllt sind, die die betreffende Überwachungseinrichtung benötigt, um das Nichtvorhandensein einer Funktionsstörung festzustellen.
Nota: A efectos de aumentar el numerador de un motor específico, puede que no baste con cumplir todas las condiciones de supervisión necesarias para dicho monitor a fin de determinar la ausencia de mal funcionamiento.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Binnen 10 Sekunden nach dem Betriebsbeginn eines Nebenabtriebs (PTO), wobei gemäß Absatz 5.2.5 des Anhangs 9B eine Überwachungseinrichtung abgeschaltet werden darf, muss das OBD-System für jede abgeschaltete Überwachungseinrichtung die weitere Inkrementierung der entsprechenden Zähler und Nenner abstellen.
En los 10 segundos siguientes al inicio del funcionamiento de una unidad de toma de fuerza (PTO) que desactive un monitor, tal como se autoriza en el punto 5.2.5 del anexo 9B, el sistema OBD desactivará el aumento posterior del numerador y denominador correspondiente de cada monitor desactivado.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Fall einer Funktionsstörung (d. h. Abspeichern eines potenziellen oder bestätigten und aktiven DTC), die es verhindert festzustellen, ob die in Absatz 5.4 genannten Kriterien für den allgemeinen Nenner erfüllt sind, muss das OBD-System eine weitere Inkrementierung des allgemeinen Nenners binnen 10 Sekunden unterdrücken.
En el caso de un mal funcionamiento (es decir, se ha almacenado un DTC potencial o un DTC confirmado y activo) que impida determinar si se cumplen los criterios correspondientes al denominador general mencionados en el punto 5.4, el sistema OBD desactivará el aumento posterior del denominador general en diez segundos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusätzlich zu den Anforderungen des Absatzes 5.3.1 Buchstaben a und b muss (müsssen) der (die) Nenner für DPF mindestens in einem Fahrzyklus inkrementiert werden, wenn mindestens aufgerechnet 800 Fahrzeug-km oder mindestens 750 Minuten Motorlaufzeit seit der letzten Inkrementierung des Nenners zurückgelegt worden sind.
Además de los requisitos del punto 5.3.1, letras a) y b), en al menos un ciclo de conducción los denominadores correspondientes a los DPF serán aumentados si el vehículo ha recorrido al menos un total de 800 km o bien el motor ha funcionado un mínimo de 750 minutos desde el último aumento del denominador.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Fall einer Funktionsstörung (d. h. Abspeichern eines potenziellen oder bestätigten und aktiven DTC), die es verhindert festzustellen, ob die in Absatz 5.4 genannten Kriterien für den Generalnenner erfüllt sind [3], muss das OBD-System eine weitere Inkrementierung des Generalnenners binnen 10 Sekunden unterdrücken.
En el caso de un mal funcionamiento (es decir, se ha almacenado un DTC potencial o un DTC confirmado y activo) que impida determinar si se cumplen los criterios correspondientes al denominador general mencionados en el punto 5.4 [3], el sistema OBD desactivará el aumento posterior del numerador general en 10 segundos.
   Korpustyp: EU DGT-TM