linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
integral Integral 21 Integralrechnung 1
[ADJ/ADV]
integral ganzheitlich 289
vollständig 84 ganz 4 . . .

Verwendungsbeispiele

integral ganzheitlich
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

REIKI es un sistema de sanación integral a través de la energía espiritual.
REIKI basiert auf einem System der ganzheitlichen Heilung durch spirituelle Energie.
Sachgebiete: verlag psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Un presupuesto único e integral no puede evaluarse con y sin categorías enteras de gasto.
Einen einheitlichen, ganzheitlichen Haushalt kann man nicht zugleich zuzüglich oder abzüglich ganzer Ausgabenkategorien bewerten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La sostenibilidad es un concepto integral, que representa un desarrollo capaz de sostenerse en el futuro. DE
Nachhaltigkeit ist ein ganzheitliches Konzept, das für eine zukunftsfähige Entwicklung steht. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
Debemos trabajar en este ámbito de manera integral.
Wir sollten hier an einem ganzheitlichen Ansatz arbeiten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
el concepto integral ABC de RINGANA provee al cuerpo de todo lo que necesita.
Mit dem ganzheitlichen RINGANA-ABC-Konzept versorgt man den Körper mit allem, was er braucht.
Sachgebiete: astrologie tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Las medicinas complementarias, que tienen un enfoque integral y centrado en la persona, atraen a un público que no deja de aumentar.
Komplementärmedizinische Arzneimittel mit einem ganzheitlichen und personenbezogenen Ansatz finden in der Öffentlichkeit immer mehr Zuspruch.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ultramar Transport es un operador integral de transporte especializado en el sector turístico.
Ultramar Transport ist ein ganzheitliches, auf den Tourismussektor spezialisiertes Transportunternehmen.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Además, un órgano separado no es transparente y evitaría un enfoque integral de los asuntos relacionados con el desarrollo.
Darüber hinaus ist ein separates Gremium intransparent und würde einen ganzheitlichen Ansatz zu entwicklungsrelevanten Themen verhindern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Creación de la marca de moda Fuerte Action, lo que implica una mejora de la oferta integral.
Gründung der Lifestylemarke Fuerte Action und damit ein Zugewinn für das ganzheitliche Angebot.
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En tercer lugar, se debe adoptar una política integral y no fragmentaria.
Drittens muss eine eher ganzheitliche als stückweise Strategie umgesetzt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


construcción integral Integralbauweise 1
gasificación integral .
recauchutado integral .
gas integral . . .
programación integral . .
sobrecalentamiento integral .
corona integral . .
aleta integral . .
proporcional integral .
tostada integral .
arroz integral Naturreis 2
acción integral . .
integral curvilínea .
regulador integral .
subsolador integral . . . .
contenedor integral .
protección integral . .
aislamiento integral .
mecanización integral .
destajo integral .
espectro integral .
detector integrable .
cálculo integral .
pan integral Vollkornbrot 15
harina integral Vollkornmehl 2
portacontenedores integral .
antena integral .
prueba integral .
propulsión integral .
reserva integral Naturschutzgebiet 1
vendimiadora integral .
esponjado integral .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Integral

225 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Integral, le gusta el azúcar integral.
Sie mögen den Braunen, he?
   Korpustyp: Untertitel
otro resultado integral acumulado;
das kumulierte sonstige Ergebnis,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Necesitamos un planteamiento integral.
Hier bedarf es eines integralen Ansatzes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Soy un capullo integral.
Ich bin ein totales Arschloch.
   Korpustyp: Untertitel
Alguien que se integre.
Jemanden, der in der Menge verschwindet.
   Korpustyp: Untertitel
El Descubrimiento del Ser Integral.
Der Durchbruch der Ganzheits-Methode.
   Korpustyp: Untertitel
Despliegue, integre y recupere rápidamente
Zügig implementieren, integrieren und wiederherstellen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Integrable en muchas aplicaciones Notes
Schnell integrierbar in viele Notes-Applikationen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Integre simplemente el siguiente código: DE
Integrieren Sie einfach den Bannercode in Ihre Website. DE
Sachgebiete: astrologie oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Reforma integral en los remedios : ES
Energieautark leben im Wohnwagon : ES
Sachgebiete: transport-verkehr gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Gestión integral de materiales - GIM
Integrale Verwaltung von Werkstoffen - IVW
Sachgebiete: oekonomie auto technik    Korpustyp: Webseite
Lavavajillas integrables de 60 cm ES
Einbaugeschirrspüler mit 60 cm Breite ES
Sachgebiete: luftfahrt auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Integre seguridad en la nube
Integrieren Sie IT-Sicherheitsmaßnahmen in die Cloud
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Inserta el símbolo de la integral.
Fügt das Integralzeichen ein.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Otro resultado integral acumulado (y otras reservas)
Kumuliertes sonstiges Ergebnis (und sonstige Rücklagen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
y forma parte integral del presente certificado.
und ist Teil dieser Bescheinigung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El secuenciador, un parte integral del estudio
Integraler Bestandteil des Studios – der Sequenzer
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El secuenciador, parte integral del estudio
Integraler Bestandteil des Studios – der Sequenzer
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Como proveedor integral, sólo hay Marklin. DE
Als Komplettlieferant gibt es hier nur Märklin. DE
Sachgebiete: elektrotechnik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Establezca aquí el paso integral espacial.
Legen Sie hier die räumliche integrale Schrittweite fest.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Las 3 partes del cereal integral ES
Die drei Bestandteile des vollen Korns ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Integre funciones de TeamViewer en cualquier aplicación
TeamViewer-Funktionen in beliebige Anwendungen integrieren
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Desk.comSoporte integral del cliente para pequeñas empresas
Lösungen für den Mittelstand Lösungen für Kleinunternehmen Branche
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
1 Reserva Natural Integral de los Islotes.
1 Naturschutzgebiet der Inseln.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Integre fácilmente su copiadora en DocuWare
Binden Sie Ihren Kopierer bequem in DocuWare ein
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Integre la taquilla en su página web
Shop in eigene Website einbinden
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿También le interesa una solución integral?
Sind Sie auch an einer Gesamtlösung interessiert?
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Servicios gestionados para ofrecer una solución integral
Managed Services für schlüsselfertige Lösungen
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Control y Gestión Integral de Instalaciones. ES
Steuerung und Überwachung der Instalationen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Integre Online Editors en su servicio
Integrieren Sie die Online-Editoren in Ihren Service
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Protección integral de servidor y sistema extremo
Allumfassender Server- und Endpunkt Schutz
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Enchufes de seguridad de paso integral ADS
Schnellkupplung mit hohem Durchfluss ADS
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La solución de seguridad más integral.
Bietet unsere umfassendste Sicherheitslösung.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ofertamos solución integral a las compañías constructoras. ES
Wir gewähren komplexe Lösungen den Firmen im Bereich des Bauwesens. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Microondas integrable de 38 cm de alto:
Der einfache Stabmixer für hohe Qualitätsansprüche mit Sonderzubehör
Sachgebiete: luftfahrt verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Sistema fácilmente integrable y repleto de funciones
Einfach zu integrieren mit umfangreichen Funktionen
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Cuidado integral del paciente, médica y emocionalmente.
Umfangreiche Patientenbetreuung, medizinisch wie auch emotional.
Sachgebiete: film transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Antes y después / Hombre, contorno facial integral
Vorher & nachher / Nasen und Lippen
Sachgebiete: astrologie psychologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La primera Ciabatta integral para hornear.
Die erste Mehrkornciabatta zum Aufbacken!
Sachgebiete: astrologie gastronomie informatik    Korpustyp: Webseite
Es un instrumento de valor integral: DE
Es ist ein vollwertiges Instrument: DE
Sachgebiete: luftfahrt musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Entregan un servicio integral y sin complicarse. DE
Rundum ein super Service ohne Schwierigkeiten. DE
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Llega el Fiat Freemont de tracción integral ES
Weltpremiere für das „Project Ægea“ von Fiat ES
Sachgebiete: e-commerce auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gestión de pedidos de servicio integral
Verwaltung und Sicherung von Services (Management-Modul)
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
A.Torres mantenimiento integral de mobiliario de oficinas
Herman Miller Aeron gebraucht von Ketchup-Mayo-Senf.de - gebrauchte Büromöbel
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Simplemente es integral a todas las áreas de nuestra sociedad.
Sie sind ein Bestandteil unserer Gesellschaft.
   Korpustyp: Untertitel
una red rural nacional que integre a todas las organizaciones
ein nationales Netzwerk für den ländlichen Raum, das sämtliche
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Prohibición del uso del velo integral islámico
Betrifft: Verbot des islamischen Ganzkörperschleiers
   Korpustyp: EU DCEP
y que forman parte integral del presente Reglamento
, der integraler Bestandteil dieser Verordnung ist,
   Korpustyp: EU DCEP
Los países de los Balcanes son parte integral de Europa.
Die Balkanländer sind ein fester Bestandteil Europas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tenemos que reflexionar sobre este enfoque de forma integral.
Wir müssen über diesen Ansatz in sehr differenzierter Weise nachdenken.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es decir, estructuralmente, el documento no es integral.
Das heißt, strukturell ist dies kein allumfassendes Dokument.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El realismo es una parte integral de la política exterior.
Realismus ist ein integrales Element der Außenpolitik.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La familia forma parte integral del concepto europeo de sociedad.
Familien sind ein fester Bestandteil der europäischen Gesellschaftsauffassung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
la estructura integral o compuesta del disco o tambor;
Integrale oder aus Verbundwerkstoff bestehende Scheibe oder Trommel;
   Korpustyp: EU DGT-TM
En primer lugar, la globalización implica el libre intercambio integral.
Erstens hat Globalismus uneingeschränkten Freihandel zur Folge.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El pluralismo político es una parte integral de cualquier democracia.
Politischer Pluralismus ist ein Bestandteil jeder Demokratie.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto también forma parte integral de la democracia.
Auch dies ist ein Bestandteil jeder Demokratie.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto forma parte integral de un debate normal.
Das gehört zu einer normalen Aussprache.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se fomentará la interdisciplinariedad que integre enfoques teóricos y experimentales.
Es wird die Interdisziplinarität gefördert, bei der theoretische und experimentelle Ansätze zusammengeführt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cada programa formará parte integral del acuerdo de financiación.
Das Programm ist Bestandteil der Finanzierungsvereinbarung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Un bocadillo integral de atún, tarta de cerezas y café.
Ich hatte ein Thunfischsandwich aus Vollkornbrot, ein Stück Kirschkuchen und 'ne Tasse Kaffee.
   Korpustyp: Untertitel
Pruebe uno de éstos, son de pan integral con queso.
Nehmen Sie eines von diesen. Weißbrot mit Streichkäse.
   Korpustyp: Untertitel
Hizo caso a sus progenitores y completó su formación integral.
Sie hörte auf ihre Eltern und schloss ihre Ausbildung ab.
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Supervise el estado integral del rendimiento de aplicaciones móviles.
Überwachen Sie die durchgängige Stabilität der Leistung Ihrer mobilen Anwendung.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si está interesado redacte el artículo o integre los enlaces. ES
Wenn Sie interessiert sind, schreiben Sie den Artikel oder binden Sie die Links ein. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
el primer casco integral con diseño aerodinámico optimizado.
der erste aerodynamisch optimierte Helm.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La lógica es una parte integral de la narrativa.
Logik ist ein integraler Teil der Erzählstruktur.
   Korpustyp: Untertitel
integre como mínimo a una empresa desmotadora, y
mindestens einen Entkörnungsbetrieb umfassen und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Accionamientos eléctricos – solución integral para control de los procesos tecnológicos. ES
Elektrische Antriebe – komplexe Lösungen für die Steuerung technologischer Prozesse. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Ofertamos avituallamiento integral incluyendo el adiestramiento del personal. ES
Wir bieten komplexe Laborausstattung einschließlich der Personaleinschulung. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
4network.tv™ es un producto checo de solución IPTV integral. ES
4network.tv™ ist ein tschechisches Produkt mit einer abgerundeten IPTV-Lösung. ES
Sachgebiete: verlag foto typografie    Korpustyp: Webseite
Integre el sello en el espacio del documento que elija. ES
Binden Sie das Siegel an der gewünschten Stelle in Ihrem Dokument ein. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Servicios de limpieza integral de los edificios y aceras. ES
Komplexes Reinigungsservice von Gebäuden und Gehsteigen. ES
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Ofertamos servicio integral en el establecimiento del cliente y asesoría. ES
Wir gewähren Komplexservice beim Kunden und Beratungsdienste. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Benefíciese de un sistema de accionamiento mecatrónico integral. DE
Profitieren Sie von einem mechatronischen Antriebssystem aus einer Hand! DE
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
El objetivo debe ser forjar una globalización integral y sustentable.
Ziel muss es sein, eine nachhaltige Globalisierung zu schaffen, die alle mit einschließt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La amnesia es una parte integral de la política?
Ist Amnesie ein integraler Bestandteil der Politik?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Integre el análisis estructural en el proceso de BIM. ES
Integrieren Sie Tragwerksanalysen in den BIM-Prozess. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
El endosperma forma la mayor parte del cereal integral. ES
DER MEHLKÖRPER Er macht den größten Teil des Getreidekorns aus. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Tostada de pan integral con mantequilla y mermelada ES
VOLLKORNBROT MIT BUTTER UND GEKOCHTEM SCHINKEN ES
Sachgebiete: oekonomie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Postprocesadores como componente integral de la solución CAM
Postprozessoren als integraler Bestandteil der CAM-Lösung
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Ver todas las entradas bajo Canción elemento integral DE
Alle unter Lieder-liches abgelegten Artikel ansehen DE
Sachgebiete: militaer theater media    Korpustyp: Webseite
Integre la analítica móvil en su estrategia de marketing
Binden Sie die mobile Analyse in Ihre Marketingstrategie ein
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Contribuir al desarrollo sustentable es parte integral de nuestros negocios. ES
Als Unternehmen verstehen wir uns als integraler Bestandteil der Gesellschaft. ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Obtenga 360 grados de visibilidad a través del entorno integral.
Profitieren Sie von einer Rundumsicht auf die gesamte Umgebung.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nuestra eficaz logística integral permite una rápida entrega de pedidos. ES
Unser effektives Logistik-Fulfillment ermöglicht eine zeitnahe Zustellung von Bestellungen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
La cultura es una parte integral de este proceso.
Kultur ist ein Teil dieses Prozesses.
Sachgebiete: kunst politik media    Korpustyp: Webseite
Su flota es una parte integral de sus operaciones:
Ihre Fahrzeugflotte ist für Sie von entscheidender Bedeutung:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Integre sus sistemas con la gestión de flotas de TomTom
Integrieren Sie Ihre vorhandenen Systeme in das TomTom-Flottenmanagement
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
para conseguir un paquete integral de extraordinaria eficiencia. ES
zu einem außergewöhnlich leistungsfähigen Gesamtpaket. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Tranquilidad Nuestro Ticket Integrity garantiza que tus entradas están seguros ES
Listen Sie Ihre Tickets und stellen Sie sicher, dass die Collect From Option ausgewählt ist. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Integre aplicaciones con facilidad con Live-Data-Feed
Apps mit dem Live-Data-Feed einfach integrieren
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Integre su Facebook Feeds RSS de marketing, como ejemplificado.
Integrieren Sie Ihre Facebook-Marketing RSS-Feeds als exampled.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Integre el banco de imágenes de Fotolia en su web
Integrieren Sie die Fotolia Datenbank in Ihre Webseite
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Integre con e-commerce usando los botones PayPal. ES
Integrieren Sie E-Commerce mit PayPal-Buttons. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nuestros lavavajillas integrables solo tienen 45 cm de anchura. ES
Je nach Designlinie erhalten Sie unsere Dunstabzugshauben in 40 bis 120 cm Breite. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Alquila el vehículo y disfruta de un servicio integral. ES
Das Antiblockiersystem hält das Fahrzeug bei einer Notbremsung in der Spur. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Está hecha con la masa fermentada de pan integral. PL
Sie ist mit Gärstoff aus Vollkornbrot gemacht. PL
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Integre el análisis estructural en el proceso de BIM.
Integrieren Sie statische Berechnungen in den BIM-Prozess.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Integre recomendaciones de producto personalizadas proporcionadas por análisis predictivos
Integrieren Sie persönliche Produktempfehlungen, die von Predictive Analytics zusammen gestellt werden
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite