Die Verwendung des seltsamen Begriffs "intellektuelles Embargo " in Erwägung D halte ich für bizarr. In der Tat, die irakische Intelligenzija stöhnt seit Jahrzehnten unter dem intellektuellen Embargo von Saddams Baath-Partei.
Me parece extraño el uso del curioso término "embargo intelectual" en el considerando D. En efecto, la inteligencia iraquí, sufre ya desde hace decenios bajo el embargo intelectual del partido de Sadam, el Baath.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Intelligenzija"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und ich werde Lily helfen, den Deal abzuschließen, indem ich die Intelligenzija mit kunstbezogenem Humor beeindrucke.
Y yo estaré ayudando a Lily a cerrar el trato impresionando a los inteligentes con algo de humor relacionado con el arte.
Korpustyp: Untertitel
Deshalb wird der 9. Mai von den alten und neuen Mitgliedstaaten der Europäischen Union unterschiedlich betrachtet. Das gilt insbesondere für die baltischen Staaten, die ihre Souveränität verloren und bei denen eine komplette soziale Schicht, die Intelligenzija, vernichtet wurde.
Por esa razón, los antiguos y los nuevos Estados miembros sienten de manera diferente el 9 de mayo, en particular los Estados bálticos, que perdieron su categoría de estados independientes y cuya intelectualidad fue borrada del mapa.