Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Golfschule bietet eine Reihe von Kursen, z. B. ein 2stündiger Einführungs-Unterricht, Grundkurse, Intensiv- und Golf-Lizenz Kurse.
ES
La academia de golf ofrece una amplia gama de cursos, incluyendo una introducción de dos horas de lección, básica intensiva y campos de golf de la licencia.
ES
Sachgebiete:
tourismus theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Barcelona ist eine kosmopolitische Stadt mit einem intensiven kulturellen Leben.
Barcelona es cosmopolita y con una vida cultural muy intensa .
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das ist das Ergebnis einer intensiven Arbeit, die mehr als drei Jahre gedauert hat.
Este paquete de medidas es el resultado de más de tres años de intenso trabajo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Intensiver Schock ist eines der Symptome, die ich habe.
Un shock intenso es uno de los síntomas que tengo.
Sensorische Eigenschaften Der Rosso di Montalcino hat eine intensive , rubinrote Farbe.
Características organolépticas El Rosso di Montalcino tiene un color rojo rubí intenso .
Sachgebiete:
botanik astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Derzeit werden auf Ebene des Rates intensive Beratungen über den Vorschlag geführt.
En el Consejo se está debatiendo celebrando intensos debates sobre la propuesta.
Ich habe nie in meinem Leben einen so intensiven , suchenden Blick gesehen.
Nunca había visto una expresió…...de búsqueda tan intensa en nadie.
Ein Öl von intensiv grüner Farbe, das ein zartes Olivenaroma und einen unverwechselbar süβen Geschmack aufweist.
Aceite de color verde intenso , posee un delicado aroma a aceituna y un inconfundible sabor dulce.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Das Programm ist das Ergebnis des intensiven Kontakts und von Diskussionen im Rat und mit dem Europäischen Parlament.
El programa es el resultado de intensos contactos y debates en el Consejo y con el Parlamento Europeo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Oder es mit intensiven Gefühlen beenden. Das wäre eine der Bedeutungen.
O acabar con sentimientos intensos , ese es uno de los significados.
Anfänglich dienten Stevien jedoch vornehmlich als natürlicher und intensiver Süßstoff.
DE
Inicialmente Stevien pero principalmente sirve como edulcorante natural e intenso .
DE
Sachgebiete:
astrologie medizin foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bestandteil des Events waren eine intensive Schulung, verbesserter Technologietransfer und technische Informationen.
El evento incluyó formación intensiva , transferencia de tecnología mejorada e información técnica.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Schlüsselwort für das amerikanische Modell ist "intensiv " .
Para el modelo americano la palabra clave es intensivo .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das ist ein vier Wochen langes, intensives Training.
Será un periodo de entrenamiento intensivo de 4 semanas.
An den richtigen Stellen angebracht, verschaffen die Elektroden außergewöhnlich intensive Gefühle.
Unido en los lugares correctos, los electrodos proporcionan sensaciones inusualmente intensivas .
Sachgebiete:
internet informatik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Japan steht einer intensiven Aufgabe der Wiederherstellung seiner verwüsteten Gebiete gegenüber, welche erhebliche Ressourcen unter Einschluss von Auslandsinvestitionen erfordern wird.
Japón se enfrenta a una labor de restauración intensiva de los territorios devastados que requerirá recursos importantes y también inversión interior.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich absolviere gerade mit meinen Jungs ein intensives Training.
Estoy sometiendo a los chicos a un entrenamiento intensivo .
Eine intensive Sprachausbildung für ausländische Studierende ist im Studium integriert.
DE
El programa contiene und intensiva formación lingüística para alumnos extranjeros.
DE
Sachgebiete:
geografie verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
In diesen Ländern wird die intensivste Form der Landwirtschaft betrieben.
En dichos países, la agricultura es intensiva al máximo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Anatomiekurs bei Grombek ist der beste, ein Härtetest, ganz intensiv , ganz konzentriert.
El curso de Grombek de anatomía es el mejor. Una prueba de voluntad, intensivo .
Häufige und intensive Reinigungsprozesse sind daher die Regel.
Normalmente existen procesos de limpieza frecuentes e intensivos .
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Problem konnte in intensiver Zusammenarbeit mit dem Türenhersteller von DICTATOR gelöst werden.
DE
DICTATOR pudió solucionar el problema colaborando intensamente con el fabricante de las puertas.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
In Italien wurde vor allem im strafrechtlichen Bereich ein sehr intensiver Kampf geführt, in anderen Ländern hingegen nicht.
Italia, por ejemplo, ha luchado intensamente , sobre todo en el plano penal, otros países no.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich wollte ihm folgen, etwas Intensives mit ihm lebe…
Quería venir con él, vivir intensamente a su lado.
Aquarelle faszinieren durch ihre intensiv leuchtenden Farben, die mit scheinbarer Leichtigkeit hauchdünn das Papier tönen.
Las acuarelas fascinan por sus pinturas intensamente lucientes que matizan finísimamente el papel con aparente facilidad.
Sachgebiete:
kunst foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Kroatien hat bereits intensiv damit begonnen, seine Rechtsvorschriften an die der Europäischen Union anzugleichen.
Croacia ya ha empezado a trabajar intensamente para adaptar su legislación al derecho europeo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Je reiner mein Körper ist, umso intensiver spüre ich das V.
Cuanto más limpio está mi cuerpo, más intensamente siento el V.
SWING arbeitet nicht nur an neuen und innovativen Produkten sondern auch intensiv an der Verbesserung eigener Entwicklungskonzepte.
DE
SWING no trabaja solamente en productos nuevos e innovadores, sino también intensamente en el perfeccionamiento de sus propios conceptos de desarrollo.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
fordert die kroatische Regierung auf, ihre Verwaltungskapazitäten zu stärken, um das Instrument für Heranführungshilfe intensiv zu nutzen;
pide al Gobierno croata que refuerce su capacidad administrativa con el fin de beneficiarse intensamente del Instrumento de Preadhesión;
Es muss fantastisch sein, so intensiv geliebt zu werden.
Debe de ser maravilloso que te amen tan intensamente .
Pestalozzi arbeitete mit seinen Mitarbeitern intensiv an der Entwicklung einer neuen Unterrichtsmethode.
DE
Pestalozzi trabajaba intensamente con sus colaboradores en el desarrollo de un nuevo método de enseñanza.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die entsprechend ausgebildeten und intensiv trainierten Einsatzkräfte können in allen Bereichen eingesetzt werden.
Han sido formados y entrenados de forma intensiva y actúan en cualquier terreno.
Sachgebiete:
nautik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Die Europäische Union ist intensiv an den Bemühungen beteiligt, diese Krise zu bewältigen und zu verhüten.
La Unión Europea ha participado de manera intensiva en el intento de gestionar y prevenir esta crisis.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Nach ihr wird nun intensiv gesucht.
La policía ha iniciado una búsqueda intensiva .
BERG weiß, dass Spielgeräte auf dem Schulhof sehr intensiv benutzt werden.
BERG sabe que los juguetes en la escuela se utilizan de forma muy intensiva .
Sachgebiete:
film transport-verkehr verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Botsuana hat eine intensiv überwachte 10-km-Zone eingerichtet, die das seuchenfreie Gebiet vom Rest des Landes trennt.
Botsuana ha establecido una zona de vigilancia intensiva de 10 km para separar la zona libre de fiebre aftosa de otras partes del país.
Selbstverständlich ist er bei hartnäckigeren Verschmutzungen auch feucht oder intensiv zu reinigen.
Naturalmente ante suciedad resistente también puede limpiarse en húmedo o de forma intensiva .
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Erfahrungen zeigen, dass es oftmals nicht machbar bzw. wissenschaftlich nicht möglich ist, zuvor intensiv genutztes Land wieder aufzuforsten.
La experiencia ha demostrado que no siempre resulta factible ni científicamente viable reforestar tierras previamente cultivadas de forma intensiva .
AT Internet sucht intensiv nach neuen Mitarbeitern.
AT Internet se encuentra ahora en una fase de contratación intensiva .
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio handel
Korpustyp:
Webseite
Die Europäische Union muß sich darüber hinaus aber sehr intensiv mit der Flüchtlingsproblematik beschäftigen.
La Unión Europea, además, tiene que dedicarse de forma intensiva al problema de los refugiados.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
ganzjährig intensiv Deutsch lernen (Kursdauer pro Niveaustufe:
DE
para aprender alemán de forma intensiva en verano.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Druck ist intensiv und konzentriert und verletzt die Haut oberflächlich nicht.
DE
La presión es intensa y concentrada, y no daña la piel.
DE
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Die Diskussion in den Fraktionen und auch im Ausschuß war sehr intensiv .
La discusión en los partidos y en la comisión fue muy intensa .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es kommt ein Punkt, an dem das Adrenalin so intensiv ist, dass man mit einem Jet hinter jemandem landen könnte und er würde es nicht merken.
Llega un punto en el que la adrenalina es tan intensa , que podría aterrizar un jet detrás de ellos y no lo notarían.
Ein herzliches Willkommen an alle Freunde und Liebhaber des Meeres, der diese Erfahrung so intensiv leben wollen.
Una cálida bienvenida a todos los amigos y amantes del mar que quieran vivir una experiencia tan intensa .
Sachgebiete:
musik radio versicherung
Korpustyp:
Webseite
Abschließend kann festgestellt werden, dass unsere Zusammenarbeit mit der Weltbank langjährig und intensiv ist, insbesondere in Bezug auf die Unterstützung der Entwicklungsländer.
En suma, nuestra cooperación con el Banco Mundial es antigua e intensa , especialmente en apoyo a los países en vías de desarrollo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Du erinnerst mich an mich als ich noch ein Assistent wa…konzentriert, intensiv , kalt.
Me recuerdas a mi cuando era una intern…Centrada, intensa , fría.
MANHOOD MAX füllt die Corpora Cavernosa mit Blut und macht den Penisumfang größer und die Erektion mehr intensiv .
MANHOOD MAX llena de sangre el Cuerpo Cavernoso, hace que el grosor del pene sea mayor y la erección más intensa .
Sachgebiete:
astrologie pharmazie historie
Korpustyp:
Webseite
Gerade Madagaskar ist ein Land, mit dem wir besonders eng und intensiv zusammenarbeiten.
Madagascar es un país con el que trabajamos de forma intensa y estrecha.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es war unheimlich, und ich -ich weiß ich kann sehr intensiv sein, aber ich dacht…Ich dacht…oh!
Era acojonante, y yo sé que puedo ser un poco intensa , pero yo pens…pens…oh!
MANHOOD MAX™ füllt die Corpora Cavernosa mit Blut und vergrößern dadurch den Penisumfang und machen die Erektion merh intensiv .
MANHOOD MAX llena de sangre el Cuerpo Cavernoso, hace que el grosor del pene sea mayor y la erección más intensa .
Sachgebiete:
astrologie pharmazie historie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Botschaften von EU-Mitgliedstaaten sollten vor Ort intensivere Kontrollen durchführen können.
Las embajadas de los Estados miembros de la UE podrían ejercer un control más estricto en esas zonas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es tut mir leid, aber Herr Chow empfängt kaum Besucher, deshalb haben wir intensive Kontrollen.
Actualmente el Señor Chow rara vez recibe visitas, Por eso nuestra seguridad es un poco estricta .
die Möglichkeiten einer Stärkung der Glaubwürdigkeit des CE-Kennzeichens prüfen, insbesondere durch Maßnahmen mit dem Ziel intensiverer Zollkontrollen innerhalb und außerhalb der EU?
examine las posibilidades de reforzar la credibilidad del marcado CE, en particular mediante medidas destinadas a establecer controles aduaneros más estrictos dentro y fuera de la UE.
Von diesem Zentrum ist praktisch nichts zu hören, seit es offensichtlich vor einem Jahr eingerichtet wurde, obwohl die Kommission eine „intensivere parlamentarische Überwachung” der nationalen Sicherheitsdienste der EU gefordert hat.
No se ha oído casi nada del centro desde hace un año, cuando al parecer fue creado, aunque la Comisión ha pedido un control parlamentario más estricto de los servicios de seguridad nacionales de la UE.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie sorgt für ein intensives Verständnis des Unternehmensimage durch aktives Zuhören und Mitwirken in Social Media.
Desarrolla una comprensión aguda de su reputación por la escucha activa y la participación en medios de comunicación social.
Sachgebiete:
marketing tourismus ressorts
Korpustyp:
Webseite
Die physiologische Antwort auf intensive körperliche Anstrengung, eine Reduzierung der Insulinsekretion, ist unter Glimepirid noch immer vorhanden.
La reducción de la secreción de insulina como respuesta fisiológica al ejercicio físico agudo se mantiene durante el tratamiento con glimepirida.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
intensiv gepulstes Licht
luz pulsada intensa
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Gerät erzeugt intensiv gepulstes Licht mit Sendeimpulsbreiten von bis zu 100 ms, einer Wellenlänge von 650–1200 nm, einer Punktgröße von 16 x 46 mm und einer Energiedichte von 45 J/cm2.
El dispositivo genera luz intensa pulsada con duraciones de impulso diversas de hasta 100 ms, una longitud de onda de 650-1200 nm, una dimensión del haz de 16 x 46 mm y una fluencia máxima de 45 J/cm2.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Intensiv-
58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mein Gehör wurde intensiver.
Der Geruch wird intensiver.
Wir arbeiten intensiv daran.
DE
Trabajamos intensamente en ello.
DE
Sachgebiete:
schule radio universitaet
Korpustyp:
Webseite
Intensiver und persönlicher Support.
intensa y de apoyo personal.
Sachgebiete:
controlling e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Nachts roch sie noch intensiver.
Pero de noche era aún más fuerte.
Nur ein sehr intensiver Traum.
Solo un sueño muy intenso.
Wir mußten darüber intensiv verhandeln.
Hemos tenido que negociar muy tenazmente en este punto.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Darüber wird gerade intensiv diskutiert.
Se está manteniendo un intenso debate al respecto.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wir werden intensiv daran arbeiten.
Vamos a trabajar mucho para lograrlo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Unser Austausch ist recht intensiv.
Interactuamos de manera muy intensa.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
„Besonders für intensiv gefütterte Jungtiere.“
«Especialmente indicado para animales jóvenes cebados intensivamente.»
Nur ein sehr intensiver Traum.
Sólo un sueño muy intenso.
die Durchführung intensiver Investitionen verstärken
incrementar la realización de inversiones productivas
Dass alles so intensiv erscheint?
Wonach suchst du so intensiv?
Nur ein sehr intensiver Traum.
Sólo es un sueño muy intenso.
Dieses da ist etwas intensiver.
Este de aquí es un poco más intenso.
Kurse Englisch Intensiv in Thüringen
Cursos de Costura a distancia
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Würzburg noch intensiver kennen lernen
DE
llegar a conocer más intensamente Würzburg
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Das muss wirklich intensiv sein.
Debe ser realmente intesa.
- Die Strahlung ist gefährlich intensiv.
- La radiación está a un nivel peligroso.
Die Diskussionen werden immer intensiver:
DE
Las discusiones son cada vez más intenso:
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit infrastruktur media
Korpustyp:
Webseite
Berlin intensiv und doch bequem!
DE
¡Berlín a fondo y cómodamente!
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Schmeckt intensiv, aber nicht bitter.
ES
Sabor más intenso, pero no amargo.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau radio
Korpustyp:
Webseite
Luftstrom (Intensiv- oder Schnelllaufstufe) m
ES
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada) m
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss luftfahrt elektrotechnik
Korpustyp:
Webseite
Intensiv KursProfessionelle Lehrer mit Universitätsabschluss
Curso Intensivocon profesores nativos y graduados
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spendet intensiv und langanhaltend Feuchtigkeit
hidrata intensamente con efecto duradero
Sachgebiete:
oekologie medizin handel
Korpustyp:
Webseite
Was ist intensiv gepulstes Licht?
¿Qué es la Luz Pulsada Intensa?
Sachgebiete:
luftfahrt raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Deutschkurs Intensiv - Deutschunterricht in Berlin
DE
Curso de alemán en Berlín
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Brunello, intensiv und elegant;
El Brunello, intenso y elegante;
Sachgebiete:
musik radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Eine Sammlung reiner, intensiver Parfumgedichte.
Una colección de poemas olfativos, sobrios e intensos.
Sachgebiete:
musik archäologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Daran arbeiten wir im Moment besonders intensiv.
Todo eso es lo que estamos procesando y desarrollando ahora.
· die Trassen können intensiver genutzt werden;
· las líneas podrán utilizarse más intensamente;
Ein Gipfeltag ist, so Pöttering, „sehr intensiv".
Recordando la última de ellas, Pöttering las define como "muy intensas".
Lasofoxifen wird beim Menschen intensiv metabolisiert.
Lasofoxifeno se metaboliza extensamente en humanos.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Deswegen sollten wir intensiv daran arbeiten.
Por ello, debemos trabajar intensamente.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Alle Fragen wurden intensiv und ausführlich erörtert.
Se han debatido las cuestiones de forma intensa y extensiva.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das wird uns morgen intensiv beschäftigen.
Ello nos ocupará intensamente mañana.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Vorarbeiten laufen bei uns sehr intensiv.
En estos momentos trabajamos intensamente en la elaboración de esta propuesta.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wir müssen noch viel intensiver daran arbeiten.
Tenemos que trabajar mucho más.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deshalb werden diese Maßnahmen auch intensiv fortgesetzt.
Por ello, se va a proseguir intensamente con estas medidas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Diese Frage muß noch intensiv diskutiert werden.
Esta cuestión requiere mucho debate.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es muss ein intensiver Dialog stattfinden.
Debe tener lugar un diálogo intenso.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Wirtschaftsausschuß hat sehr intensiv darüber beraten.
La Comisión de Asuntos Económicos ha discutido muy intensivamente sobre ello.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Mit Kroatien wird ja sehr intensiv verhandelt.
De hecho, existen negociaciones muy intensas con Croacia.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das gesamte Auswahlverfahren muß intensiv überdacht werden.
Hay que reconsiderar seriamente el propio procedimiento de concurso.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Kommission sucht intensiv nach möglichen Lösungen.
La Comisión está explorando activamente las posibles soluciones.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Dabei sind die Krisen jedes Mal intensiver.
Los períodos de crisis son cada vez de mayor intensidad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Seinerzeit habe ich mich intensiv damit beschäftigt.
En el pasado le he dado mucha importancia.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Lebensmittelproblematik wurde auch intensiv debattiert.
El asunto de los comestibles también se ha debatido largamente.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
intensiv violette Kristalle oder kristallines Pulver
Cristales o polvo cristalino de color violeta fuerte
Geruchloses, cremefarbiges Pulver mit intensiv süßem Geschmack.
Polvo inodoro, de color crema y sabor dulce intenso.
intensiv violette Kristalle oder kristallines Pulver
Cristales o polvo cristalino de color violeta intenso
Wird eine endgültige Entscheidung intensiv geprüft?
¿Se está estudiando seriamente la adopción de una decisión definitiva?
Ehrlich gesagt, Sex war nie intensiv.
Francamente, jamás lo ha hecho.
Ein sehr intensiver Überprüfungsprozess unter Gleichartigen.
El muy intenso proceso de crítica del otro.
Er lebt intensiv seine Liebe au…
Él vivia su amor intensament…
Die Polizei hat ihn intensiv befragt.
La policía le ha interrogado muy duramente.
Das war intensiv und sehr intim.
Bei dem Ei ist sie noch intensiver.
Es incluso más intensa desde el huevo.
"Ohne Gefahr ist der Genuss weniger intensiv."
Sin peligro, el placer es menos intenso.
Er ist ein intensiver junger Mann.
Sí, e…Es un joven muy intenso.
Spendet der Haut intensiv FeuchtigkeitRINGANA-Aktivcell-Emulsion
Hidrata intensamente la pielEmulsión Aktivcell de RINGANA
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
1917 beschäftigt sich Hesse intensiv mit Selbstporträts.
DE
En 1917 Hesse se dedica intensamente a los autorretratos.
DE
Sachgebiete:
kunst musik media
Korpustyp:
Webseite
Ehrlich gesagt, Sex war nie intensiv.
Ni creo que nunca lo he hecho.
Das ist sehr intensiv und wirklich erotisch.
Y es intenso. Y muy erótico.
Intensiv oder natürlich - die ideale Mascara bestimmen
Intenso o natural, elegir su máscara de pestañas ideal
Sachgebiete:
film mythologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Zwei konkrete Schritte, um intensiver zu leben.
EUR
Dos compromisos para vivir intensamente
EUR
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Die Haut ist intensiv gereinigt und mattiert.
ES
La piel queda ultralimpia, purificada y mate.
ES
Sachgebiete:
kunst musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
befeuchten intensiv, bauen Spannungen ab und schützen.”
DE
intensamente hidratar, construir a partir de las tensiones y proteger.”
DE
Sachgebiete:
astrologie medizin media
Korpustyp:
Webseite
Dann wird es nämlich ein bisschen intensiver.
Las cosas son un poco más intensas.
Ich schlage vor, Sie versuchen es intensiver.
Sugiero que te esfuerces un poco más.
Sie sind intensiver für alpacas interessiert?
DE
¿ Esta usted interesado en la cría de Alpacas?
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie foto
Korpustyp:
Webseite
Kommunikationstraining Deutsch für den Beruf intensiv
DE
Prácticas de comunicación Alemán para el trabajo superintensivo
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Helle Helligkeit zu überwältigen, wird intensiv bestreut.
Es la luminosidad brillante de fuegos artificiales de propiedades.
Sachgebiete:
astrologie mythologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Helle Helligkeit zu überwältigen, wird intensiv bestreut.
La luminosidad brillante deslumbrante es distraída sumamente.
Sachgebiete:
film foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Für alle Wohnbereiche mit intensiver Nutzung:
Para áreas de vivienda sometidas a una intensidad de uso alta:
Sachgebiete:
forstwirtschaft foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Entwicklung Die Bewegungen Deines Kindes werden intensiver.
ES
Desarrollo Los movimientos de tu hijo se intensifican.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Unsere Gerätetests sind ziemlich aufwändig und intensiv.
ES
Llevamos a cabo pruebas muy intensas.
ES
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Ihre Erfahrung nach drei Wochen intensiver Arbeit:
Su experiencia en estas tres semanas de trabajo.
Sachgebiete:
religion soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Von intensiver kirschroter Farben mit veilchenblauen Nuancen.
ES
Presenta un intenso color rojo picota con matices violáceos.
ES
Sachgebiete:
astrologie radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Jede Etappe musste intensiv durchdacht werden.
EUR
Cada etapa ha requerido una reflexión intensa.
EUR
Sachgebiete:
verlag radio auto
Korpustyp:
Webseite
Super-Intensiv Spanischkurs mit extra Konversationsstunden
Escuelas de español en España
Sachgebiete:
verlag schule internet
Korpustyp:
Webseite
Costa Rica intensiv in 17 Tagen
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Intensiv Deutsch lernen im Sprachenatelier Berlin
DE
Aprende alemán con nuestra variedad de cursos
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Da wird intensiv entworfen, konstruiert und kombiniert.
DE
Proyectan, construyen y combinan sin cesar.
DE
Sachgebiete:
verlag technik foto
Korpustyp:
Webseite
In der Umgebung fand intensiver Bergbau statt.
En el entorno hubo una intensa actividad minera.
Sachgebiete:
tourismus media archäologie
Korpustyp:
Webseite
Intensiv-Einzelunterricht für Fach- und Führungskräfte
Francés comercial para grupos reducidos Francés y derecho
Sachgebiete:
kunst verlag schule
Korpustyp:
Webseite
Genießen Sie jeden Moment noch intensiver
ES
Saca más partido a cada momento
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Lernen Sie Deutsch als Fremdsprache - Intensiver Deutschunterricht:
DE
Cursos de alemán en la escuela de idiomas DIE NEUE SCHULE en Berlín.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Eine Ziel Freuden intensiv zu leben!
A los placeres de destino para vivir intensamente!
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Deutschunterricht Berlin - DIE NEUE SCHULE - Deutschkurse intensiv
DE
Cursos de alemán en la escuela de idiomas DIE NEUE SCHULE en Berlín.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Duplexausdrucke und intensiver Farbeinsatz ohne Durchscheinen.
Impresión dúplex y uso intenso de color sin transparencias garantizados.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ein intensiver Caffè mit raffinierten Kakaonuancen.
IT
Con refinadas notas de chocolate.
IT
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Die Weine sind intensiv und aromatisch.
Son vinos intensos y aromáticos.
Sachgebiete:
musik schule gastronomie
Korpustyp:
Webseite
• Versorgt das Haar mit intensiver Pflege.
ES
Nutrición intensa y duradera del cabello.
ES
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Alle unsere Zimmer sind intensiv dekoriert.
EUR
Todas las habitaciones están decoradas con intensidad.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Vor intensiver Sonneneinstrahlung schützt das ausziehbare Sonnenrollo.
Un parasol abatible protege frente a la luz intensa del sol.
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
NUTRILOGIE NACHT Intensiv-Aufbaupflege für trockene Haut
Hidratante fortificante para pieles sensibles.
Sachgebiete:
film psychologie handel
Korpustyp:
Webseite