linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Internetforum foro 18
.

Verwendungsbeispiele

Internetforum foro
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Usenet lässt sich mit einem Internetforum vergleichen. DE
Usenet se asemeja a un foro de Internet. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
2008 wurde gegen Dutzende junger Menschen ermittelt, die Internetforen zur Meinungsäußerung nutzten, und es wurde ihnen mit einem Strafregistereintrag gedroht.
Docenas de jóvenes que usaban foros de Internet para expresar sus opiniones fueron investigados y amenazados con registrar antecedentes penales en 2008.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Linux Support (Auf Englisch) Für NVIDIA-Linux-Treiber existiert ein Internetforum. ES
Soporte de Linux (En inglés) Existe un foro en la web sobre controladores de NVIDIA para Linux. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Internetforen und Chaträume werden hauptsächlich von jungen Menschen genutzt.
Los foros de Internet y los chats son empleados fundamentalmente por jóvenes.
   Korpustyp: EU DCEP
Jede Newsgroup widmet sich einem bestimmten Thema und kann daher mit einem Thread in einem Internetforum verglichen werden. ES
Cada grupo de noticias está dedicado a un tema determinado y se puede comparar así a un hilo de un foro de Internet. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Internetforen und Chaträume werden hauptsächlich von jungen Menschen genutzt.
Los foros de Internet y las salas de charla electrónica son utilizados principalmente por jóvenes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Internetforen oder spanische Kulturvereinigungen können denen helfen, die noch keine Kontakte nach Deutschland haben. DE
Los foros de Internet o las asociaciones culturales españolas pueden ayudar a aquellos que todavía no tienen contacto con Alemania. DE
Sachgebiete: verlag oeffentliches schule    Korpustyp: Webseite
In Internetforen und sozialen Netzwerken sind viele Kommentare zum Europäischen Stabilisierungsmechanismus zu finden.
La cuestión del mecanismo permanente europeo de estabilización es objeto de frecuentes debates en foros de Internet y en las redes sociales.
   Korpustyp: EU DCEP
Internetforen sind heutzutage für viele Benutzer ein beliebtes Werkzeug und das unabhängig vom Bildungsgrad, etwaigen Interessen oder dem Beruf.
Los foros son, hoy en día, una herramienta muy utilizada por muchos usuarios, independientemente de su formación, de sus intereses o de su profesión.
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Fallbeispiel, welches sich zu hunderten in diversen Internetforen nachlesen lässt:
El siguiente es un ejemplo de los cientos que pueden encontrarse en distintos foros de Internet:
   Korpustyp: EU DCEP

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Internetforum"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich war in diesem Internetforum, und habe ordentlich über ihn hergezogen.
Me metí en el tablero de mensajes de Internet, - y le mandé uno bueno.
   Korpustyp: Untertitel
In diesem Internetforum, das bereits mehr als 70 000 Mitglieder zählte, wurden sexuelle Beziehungen zwischen Erwachsenen und Kindern angepriesen.
Según Europol, la red actuaba a través de un sitio con servidor ubicado en los Países Bajos —boylover.net—, que promovía el sexo entre adultos y niños, y que ya contaba con 70 000 miembros.
   Korpustyp: EU DCEP
infolite-l@infoserv.inst.fr ein Internetforum für die internationale Gemeinschaft der Bibliothekar/innen und Pädagog/innen zum Austausch von Ideen, Erfahrungen und Dokumenten zum Thema Informationskompetenz - Newsletter für aktuelle Neuigkeiten zu Aktivitäten und Projekten weltweit Weitere Informationen über Tätigkeit, Ak-tivitäten oder die Mitglieder und Funk-tionsträger des Ständigen Ausschusses finden Sie auf der Website der der Sektion Informationskompetenz:
proporcionan las novedades sobre actividades y esfuerzos de diferentes partes del mundo Para más información sobre los logros, las actividades, los miembros del comité permanente y sus representantes, visita la página web de la Sección:
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite