Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihre Erfahrungen, Gefühle und Intuition sind eine besseres Barometer als viele Leute glauben.
Tus experiencias, tus emociones y tu intuición son mucho más importantes de lo que crees.
Sachgebiete:
astrologie e-commerce typografie
Korpustyp:
Webseite
Unsere so entstandenen Intuitionen geben uns dabei nicht notwendigerweise die richtigen oder in sich schlüssige Antworten auf moralische Dilemmata.
Nuestras intuiciones resultantes de la evolución no nos brindan necesariamente las respuestas correctas o coherentes para los dilemas morales.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Intuition erlangt man, indem man eine Sprache anwendet. Dabei bekommt man das Gefühl, automatisch auszuwählen zwischen Sprech-und Schreibform.
La intuición se adquiere practicando mucho la lengua. y así aprendemos a distinguir casi automáticamente entre el oral y el escrito.
Wählen Sie auf der Suche nach Informationen über Foren oder auf Ihrer Intuition basandovi.
Elija ellos en busca de información sobre los foros o en su intuición basandovi.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sollen wir unserer moralischen Intuition trauen?
Debemos fiarnos de nuestras intuiciones morales?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nennen Sie es "weibliche Intuition ", mir ging das zu glatt.
Llámelo intuición femenina si lo desea, pero nunca confío en la pulcritud.
Schaffen Sie die Grundlagen für bessere Entscheidungen im Unternehmen durch Einblicke, Intuition und Ideen.
Tome mejores decisiones empresariales con visibilidad, intuición e ideas, y empiece a aprovechar el poder de su información.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Greenes Arbeit hilft uns zu verstehen, woher unsere moralische Intuition kommt.
Los estudios de Greene nos ayudan a comprender de dónde proceden nuestras intuiciones morales.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Spiritualität ist ein besonderer Begriff, der eigentlich bedeutet: Sich mit Intuition befassen
La espiritualidad es una idea particular que significa: una interacción con la intuición
Intuition statt CTG? Intuition , lange Zeit verpönt als nicht einzuordnen, nicht überprüf- und reproduzierbar, erlebt momentan eine Renaissance.
CTG intuición en su lugar La intuición , siempre mal visto como no encaja, no es verificable y reproducible, está actualmente experimentando un renacimiento.
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Schaffen Sie die Grundlagen für bessere Entscheidungen im Unternehmen durch Einblicke, Intuition und Ideen.
Tome mejores decisiones empresariales con visibilidad, intuición e ideas , y empiece a aprovechar el poder de su información.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Barcelona, das war eine sehr gute Intuition , aber bei dem Gipfel in Barcelona gab es ein Problem.
Barcelona fue una idea muy buena, pero la Cumbre de Barcelona tenía un problema.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
intuitives Denken
pensamiento intuitivo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Europäischen Qualifikationsrahmen werden Fertigkeiten als kognitive Fertigkeiten (logisches, intuitives und kreatives Denken ) und praktische Fertigkeiten (Geschicklichkeit und Verwendung von Methoden, Materialien, Werkzeugen und Instrumenten) beschrieben.
ES
en el Marco Europeo de Cualificaciones, las destrezas se describen como cognitivas (fundadas en el uso del pensamiento lógico, intuitivo y creativo) y prácticas (fundadas en la destreza manual y en el uso de métodos, materiales, herramientas e instrumentos).
ES
Sachgebiete:
verwaltung handel weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Intuition
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fokussiertes Lernen, intuitives Design und intuitive Kontrolle.
Aprendizaje centralizado, diseño intuitivo y control.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
• Leistungsstarke und intuitive Schnittstellen
ES
• Interfaz potente e intuitiva
ES
Sachgebiete:
oeffentliches auto ressorts
Korpustyp:
Webseite
Intuitive und einfache Bedieneroberfläche:
ES
Interfaz intuitiva y muy sencilla:
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sanfte und intuitive Betätigung.
IT
Accionamiento intuitivo y delicado.
IT
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
> Klare und intuitive Plattform
> Plataforma clara e intuitiva
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Eine unkomplizierte, intuitive Navigation
una navegación sencilla e intuitiva
Sachgebiete:
sport radio media
Korpustyp:
Webseite
- Benutzerfreundliche und intuitive Bedienung
- Manejo fácil e intuitivo
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Weibliche Intuition gegen ein Bett.
Mi intuicion femenina por una cama.
- Deine Intuition spricht für dich.
Tus sentimientos te guían bien.
Ich glaube nicht an Intuition .
Yo no creo en las intuiciones.
Intuitives Engineering von Beginn an
Una ingeniería intuitiva desde el primer momento
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
intuitive Bedingung und übersichtliche Benutzeroberfläche
ES
condición intuitiva e interfaz de usuario clara
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Videoproduktion mit perfekten Ergebnissen.
Producción de vídeo intuitiva con los mejores resultados.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Bedienung: Temperatursensoren der ifm.
Manejo intuitivo con los sensores de temperatura de ifm.
Sachgebiete:
verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Bedienung durch elektronische Regelung
ES
Funcionamiento intuitivo del controlador electrónico
ES
Sachgebiete:
oekologie bau technik
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Bedienung und ausführliche Bedienungsanleitung
DE
Operativa intuitiva y manuales detallados
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation informatik
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Bedienung dank komfortablen Touchdisplays
ES
Manejo intuitivo gracias a la cómoda pantalla táctil
ES
Sachgebiete:
gartenbau bau technik
Korpustyp:
Webseite
Intuitive und leicht ablesbare Darstellungen
Visualización intuitiva e inteligible de las representaciones.
Sachgebiete:
luftfahrt technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Benutzerführung mit automatisierten Abläufen .
Intuitiva guía de usuario con procesos automatizados.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Einfach zu bedienende intuitive Assistentenschnittstelle
Asistente fácil de usar interfaz intuitiva
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
intuitive Bedienung mit grafischer Ablaufprogrammierung
manejo intuitivo con programación gráfica del ciclo
Sachgebiete:
e-commerce auto technik
Korpustyp:
Webseite
intuitive und ergonomische Design-Oberfläche:
DE
Interfaz intuitivo y ergonómico:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Schnittstelle und reiche Unterlagen
Interface intuitiva y rica documentación.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Einfache und intuitive Anwendung | Petzl
Utilización fácil e intuitiva | Petzl
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Startseite › Einfache und intuitive Anwendung
Home › Utilización fácil e intuitiva
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
intuitive Bedienung und einfache Konfigurierbarkeit
De fácil configuración y manejo intuitivo
Sachgebiete:
film astrologie internet
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Technologie für bessere Versorgung
Tecnología intuitiva para una mejor atención
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Intuitives Design für einfache Anwendung
Diseño intuitivo para facilitar su uso
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Ein flexibles und intuitives Arbeitsumfeld:
Un entorno de trabajo flexible e intuitivo:
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Flexible Bedieneinheiten und intuitive Parametrisierung
Unidades flexibles de control y parametrización intuitiva
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Außergewöhnliche Sounds und intuitive Instrumente
Sonidos extraordinarios e instrumentos intuitivos
Sachgebiete:
film radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Unser intuitives, völlig neues Multimediasystem.
ES
Nuestro nuevo e intuitivo sistema multimedia.
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto internet
Korpustyp:
Webseite
Für eine selbsterklärende, intuitive Bedienung.
Para un manejo intuitivo, auto-explicativo.
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Intuitive, schöne und leicht erlernbare Benutzerschnittstelle.
Interfaz de usuario intuitivo y fácil de aprender de un vistazo.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Intuitive Improvisation ist das Geheimnis wahrer Genies.
La improvisación intuitiv…es el secreto de un genio.
Intuitive Umgebung für mechanische 3D-CAD-Konstruktion
ES
Entorno intuitivo de diseño CAD mecánico en 3D
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sollen wir unserer moralischen Intuition trauen?
Debemos fiarnos de nuestras intuiciones morales?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Erlebe die intuitive Durchschlagskraft zweier neuer Waffen:
Sé testigo de la brutal eficacia de dos nuevas armas:
Sachgebiete:
radio media informatik
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Displays, die die Buchung vereinfachen
Pantallas intuitivas, que permiten reservar más fácilmente
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel internet
Korpustyp:
Webseite
Überarbeitete Benutzeroberfläche für intuitive Nutzung ohne Handbuch
ES
interfaz de usuario revisada para un uso intuitivo sin necesidad de manual
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Intuitive grafische Oberfläche für einfache Navigation
Presenta una interfaz gráfica intuitiva, fácil de navegar.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Verführerisches Design, intuitive Technologie und atemberaubende Leistung:
Diseño seductor, tecnología intuitiva y prestaciones electrizantes:
Sachgebiete:
e-commerce auto internet
Korpustyp:
Webseite
- Du sprichst in Rätseln und von Intuition .
Que hables de misterios e intuiciones.
Intuitive Bedienung durch benutzerspezifische Layouts und Icons
Manejo intuitivo mediante configuraciones e iconos específicos de usuario
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Schnelles und intuitives Setup und Konfiguration
Instalación y configuración rápida e intuitiva
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Schnelle Zuweisung und intuitive Konfiguration von Rechten
DE
Asignación rápida y configuración intuitiva de derechos
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie marketing internet
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Steuerung für eine problemlose Fahrt
Mandos intuitivos que facilitan la conducción
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Ein intuitives Digitaldisplay mit Lenkrad- und Sprachbedienung.
Una estilizada pantalla digital con mandos de voz e integrados al volante.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto internet
Korpustyp:
Webseite
ShareIT hat eine einfache und intuitive Schnittstelle.
ShareIT tiene una interfaz sencilla e intuitiva.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Superantispyware hat eine einfache und intuitive Schnittstelle.
SUPERAntiSpyware tiene una interfaz sencilla e intuitiva.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
SystemBoosterPro hat eine einfache und intuitive Schnittstelle.
JDownloader tiene una interfaz sencilla e intuitiva.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
WinToFlash hat eine einfache und intuitive Schnittstelle.
WinToFlash tiene una interfaz sencilla e intuitiva.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Intuitives Administrator-Dashboard mit überzeugenden Messdaten
Panel intuitivo de administrador con potentes métricas
Sachgebiete:
e-commerce auto internet
Korpustyp:
Webseite
Einfache und intuitive Bedienung für jedermann
Funcionamiento sencillo e intuitivo para personas de todas las edades
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine intuitive Benutzeroberfläche, die zur Nutzung anregt
Una interfaz intuitiva y fácil de utilizar
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Videoplattformen müssen über eine intuitive Benutzeroberfläche verfügen.
como plataforma de vídeo debe proporcionar una experiencia de vídeo intuitiva.
Sachgebiete:
informationstechnologie universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Die SongPal App ermöglicht ein intuitives Hörerlebnis.
ES
La aplicación SongPal te permite controlar de forma sencilla e intuitiva tu experiencia de escucha:
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Sein übersichtliches Tastenfeld erlaubt eine intuitive Bedienung.
ES
Su teclado es fácil de entender y de uso intuitivo.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Die übersichtliche Menüstruktur erlaubt eine intuitive Bedienung.
La clara estructura de menús permite un manejo intuitivo.
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation technik
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Funktionsweise ohne langes und teures Training.
Funcionamiento intuitivo sin largos y caros tiempos de formación.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Bedienung ohne lange und teure Einarbeitungszeiten
Manejo intuitivo sin períodos de adaptación largos y caros
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Bedienung ohne lange und teure Einarbeitungszeiten
Manejo intuitivo sin necesidad de largos y costosos periodos de aprendizaje
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Bedienung kommt allen Benutzern zugute
ES
El uso intuitivo es una ventaja para todos los usuarios
ES
Sachgebiete:
verlag bau foto
Korpustyp:
Webseite
Brausen mit K(n)öpfchen Intuitive Strahlumstellung
ES
Duchas con botón inteligente Cambio intuitivo del chorro
ES
Sachgebiete:
bau gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Bedienelemente für eine präzisere Vision
Controles intuitivos para dar forma a tu visión
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Sein übersichtliches Tastenfeld erlaubt eine intuitive Bedienung.
Su teclado sencillo e intuitivo facilita su operación.
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Besonders das intuitive Handling hat uns überzeugt.
Especialmente, el manejo intuitivo del Signavio Process Editor nos convenció.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse handel internet
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Fingernavigation für Präsentationen und Diavorführungen
Navegación rápida e intuitiva para presentaciones y diapositivas
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Plattform für spezifische oder größere Projekte
Plataforma intuitiva para tareas específicas o extensas
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Intuitives neues Layout – alles ist selbsterklärend;
Nuevo diseño intuitivo – todo lo que se explica;
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Benutzerfreundlich durch eine intuitive grafische Benutzeroberfläche
Fácil manejo gracias a una intuitiva interfaz de usuario
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Auch ihre einfache und intuitive Bedienung überzeugt.
Su fácil e intuitivo manejo también convence.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Optimierte Ergonomie für eine intuitive Navigation
EUR
Ergonomía optimizada para una navegación intuitiva
EUR
Sachgebiete:
informationstechnologie universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Bedienung per Joystick (links- oder rechtshändig)
Manejo intuitivo mediante joystick (con mano izquierda o derecha)
Sachgebiete:
informationstechnologie technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Bietet eine individuelle und intuitive User Experience:
Crea una experiencia de usuario personal e intuitiva:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Bietet eine vereinfachte und intuitive User Experience
Proporciona una experiencia de usuario simplificada e intuitiva
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
robuste Warnfunktionen, intuitive Dashboards und mehr
alertas sólidas, paneles de control intuitivos y mucho más.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Sie besitzt eine extrem intuitive Touchscreen-Schnittstelle;
tiene una interfaz de pantalla táctil sumamente intuitiva;
Sachgebiete:
luftfahrt technik internet
Korpustyp:
Webseite
Präzise, schnelle und intuitive Ausrichtung von Bohrungen
Alineación de agujeros precisa, rápida e intuitiva
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Aber eigentlich führt mich immer die Intuition .
Pero siempre acabo guiándome por lo que me dicen las entrañas.
Sachgebiete:
religion astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Ausgereifte Antriebstechnologie, intuitive Bedienbarkeit und großes Raumangebot.
ES
Imagina añadir al espíritu de Golf mayor espacio y un diseño renovado.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Einfaches, intuitives Scannen direkt in Ihre Geschäftsprozesse
Escaneo directo, fácil e intuitivo para sus procesos empresariales
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
TFT-Display für selbsterklärende, intuitive Bedienung
Visualizador TFT para un manejo sencillo e intuitivo
Sachgebiete:
luftfahrt auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
iModCloud verfügt über eine mobile intuitive Schnittstelle.
ES
iModCloud tiene una intuitiva interfaz móvil.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine intuitive grafische Darstellung hilft Ihnen dabei.
Un símbolo intuitivo le ayuda en el proceso.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Bedienung über selbsterklärendes Touchscreen-Display
Manejo intuitivo gracias al sencillo visualizador con pantalla táctil
Sachgebiete:
luftfahrt radio finanzen
Korpustyp:
Webseite
Für eine einfache und intuitive Bedienung.
Para un manejo sencillo e intuitivo.
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Stiftablage, zwei ergonomische Stifte inklusive
Bandeja de rotuladores intuitiva que incluye dos rotuladores ergonómicos
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ein intuitives Digitaldisplay mit Lenkrad- und Sprachbedienung.
Una estilizada pantalla digital con mandos de voz y al volante.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Nur, damit du weißt, was ich von deiner Intuition halte!
- Es es lo que pienso de tu jodido juicio. Whoa!
Mit weiblicher Intuition verkauft man Zeitschriften, aber es ist Humbug.
La intuicion femenina vendera revistas, pero en la vida real no funciona.
Intuition spielt eine wichtige Rolle, also vertrauen Sie darauf.
Los instintos juegan un papel importante aquí, así que confía en ellos
Ich habe wohl ein intuitives Verständnis für seine Funktion.
- No lo sé, pero de algún modo, comprendo intuitivamente su función.
Intuitive Steuerung aller Funktionen über TFT-Touch-Display
Pantalla TFT para un control intuitivo de todas las funciones.
Sachgebiete:
luftfahrt oekonomie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Bedienung für MIDI-Akkorde und schnelle Arpeggios:
Manejo intuitivo para acordes MIDI y arpegios rápidos:
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Egal, ob Sie SQL oder 4D's eigene intuitive Programmiersprache bevorzugen;
Tanto si prefiere SQL o el lenguaje nativo e intuitivo de 4D;
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Trotz der Vielzahl der Funktionen besitzt FreeRIP eine intuitive Benutzeroberfläche;
Aunque tiene todas estas funciones, FreeRIP tiene una interfaz fácil de usar;
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Intuitives Design und praktische Tools sorgen für reibungslose Kommunikation.
Su diseño y herramientas intuitivos te permiten avanzar más rápidamente.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Rationalisierungsmodell bietet für Dees Verhalten eine intuitive Erklärung.
US
El modelo de racionalización de Feddersen aporta una explicación intuitiva para el comportamiento de Dee.
US
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Ich schlage ein Geschäft vor: weibliche Intuition gegen ein Bett.
Te propongo un trato: Mi intuicion femenina por una cama.