Davon hatten 37 Patienten eine invasive Candidiasis, 10 Patienten eine invasive Aspergillose und ein Patient hatte eine ösophageale Candidiasis.
De estos, 37 tenían candidiasis invasora, 10 tenían aspergilosis invasora y 1 paciente tenía candidiasis esofágica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Betrifft: Türkische Invasion im Irak Wie beurteilt der Rat die neue massive Invasion einer schwer bewaffneten Division der türkischen Armee im Irak?
Asunto: Incursión turca en el Iraq ¿Cuál es la posición del Consejo respecto a la reciente incursión a escala masiva efectuada por una división con armas pesadas del ejército turco en el Iraq?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hat die Kommission invasive/expansive Frischwasseralgen und Cyanobakterien als ernsthaftes Problem für die biologische Vielfalt erkannt?
¿Podría indicar la Comisión si considera las cianofíceas y las algas de agua dulce invasoras/expansivas como un grave problema para la biodiversidad?
Korpustyp: EU DCEP
Nichtsdestoweniger gibt es weitere Serotypen, auch invasive, die die öffentliche Gesundheit ebenso schwerwiegend bedrohen.
Sin embargo, existen otros serotipos, igualmente invasivos, que constituyen un peligro igual de grave para la salud pública.
Korpustyp: EU DCEP
Nichtsdestoweniger gibt es weitere Serotypen, auch invasive, die die öffentliche Gesundheit ebenso schwerwiegend bedrohen.
Sin embargo, existen otros serotipos, algunos de ellos igualmente invasivos, que constituyen un peligro igual de grave para la salud pública.
Korpustyp: EU DCEP
Dem Vernehmen nach erwägt die GD Umwelt, einen Bericht über invasive gebietsfremde Arten auszuarbeiten.
La Dirección General de Medio Ambiente está elaborando un informe sobre especies exóticas invasoras.
Korpustyp: EU DCEP
Wir werden ein politisches System brauchen, entworfen für eine Welt nach der Invasion, Tom.
Vamos a necesitar un sistema político diseñado para un mundo post invadido, Tom.
Korpustyp: Untertitel
Über General Bradley. Man erteilte ihm das Kommando für die Invasion.
Al General Bradley le han dado el alto mando americano.
Korpustyp: Untertitel
Welche Strategie verfolgt die Kommission in Bezug auf invasive Kulturen zur Gewinnung von Biokraftstoffen?
¿Cuál es la política de la Comisión en materia de cultivos invasivos para biocarburantes?
Korpustyp: EU DCEP
dass jede Frau vor der Operation eine gesicherte Diagnose erhält (insbesondere durch eine minimal invasive Biopsie),
que toda mujer reciba antes de la operación un diagnóstico seguro (en particular, mediante una biopsia muy poco invasiva),
Korpustyp: EU DCEP
Viele dieser Biokraftstoffe werden als invasive Arten geführt oder benötigen große Mengen Wasser.
Muchos de estos biocarburantes están considerados especies invasivas o necesitan grandes cantidades de agua.
Korpustyp: EU DCEP
Die Artenvielfalt in der EU wird derzeit durch die Invasion nichtheimischer Arten massiv bedroht.
Las especies exóticas invasoras constituyen en la actualidad una grave amenaza para la biodiversidad de la UE.
Korpustyp: EU DCEP
Noxafil kann zur Vorbeugung gegen invasive Pilzinfektionen bei Patienten angewendet werden, deren Immunsystem geschwächt ist.
Noxafil puede emplearse para prevenir las infecciones fúngicas invasivas en los pacientes que tengan debilitado el sistema inmunitario.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Während der Behandlung sollten bei diesen Patienten invasive dentale Eingriffe möglichst vermieden werden.
Durante el tratamiento, si es posible, estos pacientes deben evitar procesos dentales invasivos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Aktivität auf Tumorzellen; synergistischer zytostatischer Effekt mit anderen anti-tumorösen Arzneimitteln und Anti-Adhäsions/Invasions-Wirkung.
apoptótica sobre las células tumorales, efecto citostático sinérgico con otros fármacos anticancerígenos, actividad antiadhesiva/ invasiva.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Opportunistische Infektionen einschließlich invasive Pilzinfektionen wurden bei Patienten beobachtet, die Humira erhielten.
Se han notificado infecciones oportunistas, incluyendo infecciones fúngicas invasivas, en pacientes en tratamiento con Humira.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
CIN 3 und AIS sind als unmittelbare Vorstufen für ein invasives Zervixkarzinom allgemein anerkannt.
CIN 3 y AIS han sido aceptados como precursores inmediatos del cáncer cervical invasor.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Opportunistische Infektionen, einschließlich invasive Pilzinfektionen wurden bei Patienten beobachtet, die Humira erhielten.
Se han observado infecciones oportunistas, incluyendo infecciones fúngicas invasivas, en pacientes en tratamiento con Humira.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Während der Behandlung sollten invasive zahnärztliche Maßnahmen bei diesen Patienten nach Möglichkeit vermieden werden.
En la medida de los posible, los pacientes deben evitar procesos dentales invasivos durante el tratamiento,.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Prevenar war bei der Vorbeugung gegen durch S. pneumoniae hervorgerufene invasive Krankheiten wirksam.
Prevenar ha resultado eficaz en la prevención de enfermedades invasivas causadas por S. pneumoniae.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Von den übrigen 9 Patienten verstarben 5 Patienten und 4waren auf eine invasive Beatmung angewiesen.
Los 9 pacientes restantes murieron (5 pacientes) o dependían de ventilación invasiva (4 pacientes).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Brustkrebs im Frühstadium ist definiert als nicht metastasiertes primäres invasives Karzinom der Brust.
El cáncer de mama precoz se define como carcinoma invasivo, primario, no metastásico de mama.
atípicas, bacterianas, protozoarias y fúngicas invasivas)*
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Invasive hämodynamische Parameter wurden zu Beginn und nach 12 Wochen der Behandlung ermittelt.
Los parámetros hemodinámicos invasivos fueron valorados al inicio y después de 12 semanas de tratamiento.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Tuberkulose, opportunistische Infektionen (einschließlich invasive Protozoen-, Bakterien- und atypischer Mycobakterien-Infektionen)*
atípicas, bacterianas, protozoarias y fúngicas invasivas)*
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Nach Markteinführung waren etwa die Hälfte aller weltweit gemeldeten Fälle von opportunistischen Infektionen invasive Pilzinfektionen.
En la experiencia tras la comercialización, aproximadamente la mitad de todos los casos clínicos de infecciones oportunistas en todo el mundo fueron infecciones fúngicas invasivas.