linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Inverter inversor 21
.

Verwendungsbeispiele

Inverter inversor
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Haus ist teilmöbliert, Klimaanlage in beiden Schlafzimmern und sowie eine Notsttromversorgung mit 4 Batterien und Inverter.
La casa está parcialmente amueblada, aire acondicionado en dos dormitorios y un sistema eléctrico de respaldo con 4 baterías y del inversor.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gartenbau    Korpustyp: Webseite
Frequenzumwandler im Sinne von Nummer 3A225 werden auch als Konverter oder Inverter bezeichnet.
Los convertidores de frecuencia incluidos en el artículo 3A225 también son conocidos como cambiadores o inversores.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Standardgarantie von fünf Jahren bleibt bestehen für die SOLIVIA CM und CS Zentral Inverter Produktlinien.
En las líneas CM y CS de inversores centrales seguirá aplicándose la garantía estándar de 5 años.
Sachgebiete: oekologie rechnungswesen auto    Korpustyp: Webseite
Frequenzumwandler im Sinne von Nummer II.A3.003 werden auch als Konverter oder Inverter bezeichnet.
Los convertidores de frecuencia incluidos en el apartado I.3A.003 también son conocidos como cambiadores o inversores.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Baugruppenreparatur von LED oder CCFL, Inverter, Displaycontroller, Netzteilen.
Reparación de equipos LED ó CCFL, inversores, controladores de pantalla, fuente de alimentación.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Frequenzumwandler im Sinne von Nummer II.A3.003 werden auch als Konverter oder Inverter bezeichnet.
Los convertidores de frecuencia incluidos en el apartado II.A3.003 también son conocidos como cambiadores o inversores.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Batterien, Inverter und Steuerungseinheit zusammengefasst in Schrankformaten, das sind das REFUrack und ihre Kombinationslösung, wenn es um Energie geht.
Cuando se trata de energía, está disponible REFUrack y su solución combinada para baterías, inversores y unidad de control, agrupados en diseño de armario.
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Frequenzumwandler sind auch bekannt als Konverter, Inverter, Generatoren, elektronische Prüfgeräte, Wechselstromversorgungsgeräte, drehzahlgeregelte Antriebe (variable Speed-Motor-Drives) oder frequenzgeregelte Antriebe (variable Frequency-Drives).
Los convertidores de frecuencia también son conocidos como cambiadores, inversores, generadores, equipo electrónico de ensayo, fuentes de alimentación de corriente alterna, mandos de motor de velocidad variable o mando de frecuencia variable.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Inverter regelt stufenlos die Drehzahl bis 24.000 Umdrehungen pro Minute.
Un inversor regula continuamente la velocidad hasta 24.000 rpm.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Frequenzumwandler (Konverter oder Inverter), besonders konstruiert oder hergerichtet für die Spannungsversorgung von Motorstatoren für die Gaszentrifugenanreicherung, mit allen folgenden Eigenschaften, und besonders konstruierte Bestandteile hierfür:
Cambiadores de frecuencia (convertidores o inversores) diseñados especialmente o preparados para alimentar los estatores de motores para el enriquecimiento por centrifugación gaseosa, que tengan todas las características indicadas a continuación, así como los componentes diseñados especialmente para ellos:
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Sechsfach-Inverter .

29 weitere Verwendungsbeispiele mit "Inverter"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Inverter für gesteuerte Bewegung.
Convertidor para movimientos controlados.
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Inverter zum Einbau im Schaltschrank
Convertidores para el montaje en armarios eléctricos
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Inverter für geregelte, dynamische Bewegungen.
Convertidor para movimientos regulados dinámicos.
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Inverter für einfach geregelte Bewegung.
Convertidores para un movimiento regulado sencillo.
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Leistungsstarker Inverter für gesteuerte Bewegung.
Convertidor potente para movimientos controlados.
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Inverter-Motor arbeitet geräuscharm und energiesparend ES
Aire fresco, bajo consumo y poco ruido ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Inverter für geregelte exakte, dynamische Bewegungen.
Convertidor para movimientos regulados exactos y dinámicos.
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Neuer Inverter für geregelte, dynamische Bewegungen.
Nuevo convertidor para movimientos regulados dinámicos.
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Inverter für einfach geregelte Bewegung und Positionierung.
Convertidor para el movimiento y posicionamiento controlado.
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Inverter für gesteuerte Bewegung mit Kommunikation.
Convertidor para el movimiento controlado con comunicación.
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Ihnen stehen die folgenden Inverter zur Verfügung:
Disponemos de los siguientes convertidores:
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Einige Inverter haben einen Feldbus on Boar…
Algunos convertidores disponen de un bus de camp…
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Click Start! and your MRW photos will soon be inverted.
Haga clic en Inicio! y tus fotos MRW pronto seran invertidas.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Click Start! and your 3FR photos will soon be inverted.
Haga clic en Inicio! y tus fotos 3FR pronto seran invertidas.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dank professioneller Inverter-Technologie bietet diese Dunstabzugshaube mehr als nur frische Luft in Ihrer Küche: ES
Gracias al motor profesional con InverterTechnology, esta campana extractora hace algo más que refrescar la cocina: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Dank professioneller Inverter-Technologie bietet diese Dunstabzugshaube mehr als nur frische Luft in Ihrer Küche: ES
Refresque el aire de su cocina rápidamente como en una profesional. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Sie werden sowohl für den Netzbetrieb, als auch für den Betrieb an einem Inverter verwendet.
Se utilizan tanto para el servicio en red, como para el funcionamiento con un convertidor.
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
b) mit der die Verwendung von Inverter-Klimaanlagen vorgeschlagen wird, die eine Energieeinsparung bis zu 30% ermöglichen.
b) que sugiera el uso de acondicionadores de aire dotados de convertidores, que garantizan un ahorro energético de hasta un 30 %.
   Korpustyp: EU DCEP
So vielfältig die Anwendungen für Inverter sind, so einfach machen wir für Sie die Handhabung unseres passgenauen und durchgängigen Produktprogramms.
Cuanto más diversas son las aplicaciones para los convertidores, más nos esforzamos en simplificar el manejo de nuestro programa de productos a medida y universales.
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
z. B. PROFINET I/O in der Variante RT geeignet zur Kommunikation zwischen Steuerung und Inverter, nicht für Motion Control Anwendungen
Por ejemplo PROFINET I/O en la variante RT, adecuado para la comunicación entre control y convertidor, no para aplicaciones Motion Control
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
In den Folgejahren wurde eine Vielzahl weiterer Attraktionen eingeweiht, darunter Pakal, Niagara und im Jahr 2000 der größte Inverted Coaster Europas – Katun.
Durante los últimos años se han abierto una gran cantidad de nuevas atracciones como “Pakal”, “Niagara” o una de las más grandes de Europa, la “Invertida Katun Coaster”:
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
LCD-Module, ausschließlich bestehend aus einer oder mehreren TFT-Glas- oder Kunststoffzellen, in Kombination mit einer Touch-Screen-Möglichkeit, mit oder ohne Rückbeleuchtungseinheit, mit oder ohne Inverter und einer oder mehreren elektronischen Platinen mit Kontrollelektronik nur für die Pixel-Adressierung
Módulo LCD consistente únicamente en una o más láminas de TFT o plásticos, combinados con la posibilidad de pantalla táctil, con o sin unidad de iluminación posterior, con o sin rectificadores, y una o más placas de circuito impreso con control electrónico para el manejo de píxels
   Korpustyp: EU DGT-TM
LCD-Module, ausschließlich bestehend aus einer oder mehreren TFTGlass- oder Kunststoff-Zellen, in Kombination mit einer Touch-Screen-Möglichkeit, mit oder ohne Rückbeleuchtungs-Einheit, mit oder ohne Inverter und einer oder mehreren elektronischen Platinen mit Kontrollelektroniknur für die Pixel-Adressierung
Módulo LCD consistente únicamente en una o más láminas de TFT o plásticos, combinados con la posibilidad de pantalla táctil, con o sin unidad de iluminación posterior, con o sin rectificadores, y una o más placas de circuito impreso con control electrónico para el manejo de pixels
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Modul kann nicht als Flüssigkristallvorrichtung in die Position 9013 eingereiht werden, da es eine Hintergrundbeleuchtung, Inverter und gedruckte Schaltungen mit Kontrollelektronik nur für die Pixel-Adressierung besitzt (siehe auch HS-Erläuterungen zur Position 9013 (1)).
El módulo no puede clasificarse en la partida 9013 porque incluye una unidad de iluminación trasera y su fuente de alimentación, y tarjeta de circuitos impresos con electrónica de control, solamente, para el direccionamiento de los píxeles (véase el punto 1 de la nota explicativa del SA de la partida 9013).
   Korpustyp: EU DGT-TM
LCD Module, ausschließlich bestehend aus einer oder mehreren TFTGlas- oder Kunststoff-Zellen, nicht in Kombination mit einer Touch-Screen-Möglichkeit, mit oder ohne Rückbeleuchtungs-Einheit, mit oder ohne Inverter und einer oder mehreren elektronischen Platinen mit Kontrollelektronik nur für die Pixel-Adressierung
Módulo LCD consistente únicamente en una o más láminas de TFT o plásticos, no combinados con la posibilidad de pantalla táctil, con o sin unidad de iluminación posterior, con o sin rectificadores, y una o más placas de circuito impreso con control electrónicosolopara el manejo de pixels
   Korpustyp: EU DGT-TM
LCD-Module, ausschließlich bestehend aus einer oder mehreren TFT Glas- oder Kunststoff-Zellen, in Kombination mit einer Touch-Screen-Möglichkeit, mit oder ohne Rückbeleuchtungs-Einheit, mit oder ohne Inverter und einer oder mehreren elektronischen Platinen mit Kontrollelektronik nur für die Pixel-Adressierung
Módulo LCD consistente únicamente en una o más láminas de TFT o plásticos, combinados con la posibilidad de pantalla táctil, con o sin unidad de iluminación posterior, con o sin rectificadores, y una o más placas de circuito impreso con control electrónico para el manejo de pixels
   Korpustyp: EU DGT-TM
LCD-Module, ausschließlich bestehend aus einer oder mehreren TFT-Glas- oder Kunststoffzellen, nicht in Kombination mit einer Touch-Screen-Möglichkeit, mit oder ohne Rückbeleuchtungs-Einheit, mit oder ohne Inverter und einer oder mehreren elektronischen Platinen mit Kontrollelektronik nur für die Pixel-Adressierung
Módulo LCD consistente únicamente en una o más láminas de TFT o plásticos, no combinados con la posibilidad de pantalla táctil, con o sin unidad de iluminación posterior, con o sin rectificadores, y una o más placas de circuito impreso con control electrónico para el manejo de pixels
   Korpustyp: EU DGT-TM
LCD Module, außschließlich bestehend aus einer oder mehreren TFTGlass- oder Kunststoff-Zellen, nicht in Kombination mit einer Touch-Screen-Möglichkeit, mit oder ohne Rückbeleuchtungs-Einheit, mit oder ohne Inverter und einer oder mehreren elektronischen Platinen mit Kontrollelektronik nur für die Pixel-Adressierung
Módulo LCD consistente únicamente en una o más láminas de TFT o plásticos, no combinados con la posibilidad de pantalla táctil, con o sin unidad de iluminación posterior, con o sin rectificadores, y una o más placas de circuito impreso con control electrónico para el manejo depixels
   Korpustyp: EU DGT-TM
LCD Module, ausschließlich bestehend aus einer oder mehreren TFTGlass- oder Kunststoff-Zellen, nicht in Kombination mit einer Touch-Screen-Möglichkeit, mit oder ohne Rückbeleuchtungs-Einheit, mit oder ohne Inverter und einer oder mehreren elektronischen Platinen mit Kontrollelektronik nur für die Pixel-Adressierung
Módulo LCD consistente únicamente en una o más láminas de TFT o plásticos, no combinados con la posibilidad de pantalla táctil, con o sin unidad de iluminación posterior, con o sin rectificadores, y una o más placas de circuito impreso con control electrónico para el manejo de pixels
   Korpustyp: EU DGT-TM