Da sie so klein sind und kaum auftragen, habe ich direkt hinter dem Griffstück 8 Magnete hintereinander mit Isolierband auf dem Blasrohr befestigt.
EUR
Dado que son muy pequeños, pegué 8 imanes uno detrás de otro con cintaaislante justo detrás del asidero de la cerbatana.
EUR
Du solltest mich lieber in ein paar Tagen bezahlen, oder du kommst mit Isolierband umwickelt in einen Sarg, drei Meter tief in der Erde.
Será mejor que me pagues en dos días o te enrollaré en cintaaislante y te enterraré en un ataúd.
Korpustyp: Untertitel
Die abgesonderten Details werden werewotschkami oder primatywajutsja vom Isolierband befestigt, und die Taucheranz?ge nicht haben abgetragen einfach, sie stellen die komplizierten Kombinationen der L?cher und der Lumpen dar.
Los detalles separados se atan por los bramantes o son atados por la cintaaislante, a los hidrotrajes no tienen simplemente usado, representan las combinaciones dif?ciles de los agujeros y lohmotev.
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Schmieröl, Grippzange und 'ne Rolle Isolierband.
WD 40, pinzas y tela adhesiva
Korpustyp: Untertitel
Jemand mit einem bestimmten Händchen für Isolierband.
Alguien con una habilidad especial con la cinta eléctrica.
Korpustyp: Untertitel
Schneidet das Isolierband auf einen Meter Länge.
Corta un metro de cinta americana.
Korpustyp: Untertitel
Er klebte seine Hand mit handelsüblichem Isolierband an den Griff.
Se lo ató a la mano con cinta aisladora estándar.
Korpustyp: Untertitel
Du musst etwas zum Verbinden finden. - Handtücher, Isolierband, egal was.
necesito que encuentres cualquier cosa para vendar su piern…toallas, cinta electrica no importa.
Korpustyp: Untertitel
Meine Schwester hat das mit geschmolzenen Stiften und Isolierband gemacht.
Mi hermana la hizo con crayones derretidos y cinta de embalar.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht der einzige Kerl, mit Isolierband.
Difícilmente soy el único tipo con cinta eléctrica.
Korpustyp: Untertitel
Dann nehme ich Plastikfolie und Isolierband und mach das noch dicht, bevor es dunkel wird.
Compraré hule y cinta aisladora para sellar todo antes de que oscurezca.
Korpustyp: Untertitel
Isolierband für Schließung der abgeschnittenen Enden der Heizfolie Breite 28 mm / Länge 33 m
Cinta de aislar para cubrir los extremos cortados del folio radiante 28 mm de ancho/33 m de largo
Sachgebiete: bau technik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Vor dem Check-in ist die Batterie am Rollstuhl zu befestigen und zur Verhinderung eines Kurzschlusses die Batteriepole mit Isolierband oder Plastikdeckel zu bedecken.
Antes del registro, la batería tiene que estar firmemente ajustada a la sillade ruedas ysus terminales tienen que estar recubiertos con cinta de aislamiento o tapa de plásticopara prevenircortocircuito.