linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Jüngling joven 44
niño 9 muchacho 6 chico 3 jovencito 2 . . . . .

Verwendungsbeispiele

Jüngling joven
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Jüngling liess ihn laufen, und da es Abend war, kehrte er heim.
El joven la puso en libertad y, como ya anochecía, regresó a casa.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
So frage darnach, wes Sohn der Jüngling sei.
-- Pregunta, pues, de quién es hijo ese joven.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Verona preiset ihn als einen sitt'gen tugendsamen Jüngling.
Verona presume de que es un joven virtuoso y bien gobernado.
   Korpustyp: Untertitel
Im Gegensatz dazu muß man sofort an den »reichen Jüngling« denken, von dem das eben verkündete Evangelium spricht.
Por contraste, viene a la mente inmediatamente el "joven rico", del que habla el evangelio recién proclamado.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Ich bin ein ägyptischer Jüngling, eines Amalekiters Knecht, und mein Herr hat mich verlassen; denn ich war krank vor drei Tagen.
-- Yo soy un joven egipcio, siervo de un amalequita. Mi amo me Abandonó hace tres Días, porque yo estaba enfermo.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Apollo, der den Schatten eines Jünglings in eine Blume verwandelte.
Y Apolo, que transformó la sombra de un joven en una flor.
   Korpustyp: Untertitel
Dargestellt ist hier der mythische jagende Jüngling, auf dem Bett liegend und tödlich verletzt.
En él se encuentra representado el mítico joven cazador que yace en el lecho, herido a muerte.
Sachgebiete: historie mythologie astronomie    Korpustyp: Webseite
Und da Salomo sah, daß der Jüngling tüchtig war, setzte er ihn über alle Lastarbeit des Hauses Joseph.
Salomón vio que el joven era eficiente y le puso a cargo de todo el trabajo forzado de la casa de José.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Erotik ist ein Spielzeug für Jünglinge und Greise.
El erotismo es el juguete de los jóvenes y de los viejos.
   Korpustyp: Untertitel
Sie liess den Fisch fangen und töten, und der Jüngling kam zum Vorschein.
Mandó pescar al pez y matarlo, y, al abrirlo, salió el joven de su vientre.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Perthes-Jüngling-Krankheit .
Perthes-Jüngling-Syndrom .

70 weitere Verwendungsbeispiele mit "Jüngling"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ihr seid noch immer Jünglinge.
Aún sois unos críos.
   Korpustyp: Untertitel
Du Jüngling glaubst dem Zungenspiel?
¿Y tú crees en lo que escuchaste?
   Korpustyp: Untertitel
lm Gefängnis spielte der Jüngling die Hure.
Jugó a puta en prisión.
   Korpustyp: Untertitel
Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis;
La gloria de los Jóvenes es su fuerza;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und David sprach zu seiner Jünglinge einem:
Entonces David Llamó a uno de los Jóvenes y le dijo:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Die zärtliche Leidenschaft ergießt sich aus dem Herzen des Jünglings.
La tierna pasión fluye instintivamente del corazón de un hombre.
   Korpustyp: Untertitel
Du kämpfst wie ein Jüngling, rasch anfangen, schnell aufhören.
Peleas como todos los jóvenes. Con ansia de empezar y de acabar. ¡Mutt, rompe!
   Korpustyp: Untertitel
Du kämpfst wie ein Jüngling, rasch anfangen, schnell aufhören.
Peleas como todos los jóvenes, ¡ansioso de empezar, y de acabar!
   Korpustyp: Untertitel
Die zärtliche Leidenschaft ergießt sich aus dem Herzen des Jünglings.
La tierna pasión brota del corazón de un hombre.
   Korpustyp: Untertitel
Erotik ist ein Spielzeug für Jünglinge und Greise.
El erotismo es el juguete de los jóvenes y de los viejos.
   Korpustyp: Untertitel
Die zärtliche Leidenschaft ergießt sich aus dem Herzen des Jünglings.
La tierna pasion fluye instintivamente del corazon de un hombre.
   Korpustyp: Untertitel
Tamino, dem holden Jünglinge, ist Pamina, meine Tochter, bestimmt.
Para Tamino, destiné a mi hija Pamina.
   Korpustyp: Untertitel
Korn macht Jünglinge und Most macht Jungfrauen blühen.
El trigo Hará florecer a los Jóvenes, y el vino nuevo a las Jóvenes.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Meine Jungfrauen und Jünglinge sind ins Gefängnis gegangen.
Mis Vírgenes y mis Jóvenes han ido en cautividad.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
meine Jungfrauen und Jünglinge sind durchs Schwert gefallen.
degollaste y no tuviste Compasión.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Da kehrten sich die Jünglinge Davids wieder auf ihren Weg;
Los Jóvenes de David se volvieron por su camino y regresaron;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
es gehe der Jünglinge einer herüber und hole ihn.
-- He Aquí la lanza del rey.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Meine Jungfrauen und Jünglinge sind in die Gefangenschaft gegangen.
Mis doncellas y mis jóvenes han marchado en cautiverio.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Wir waren erst Jünglinge, als wir im Laden halfen;
De jóvenes, todos a la oficina a ayudar y trabajar;
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ihnen aufwarten werden Jünglinge, die nicht altern, 17
Circularán entre ellos jóvenes criados de eterna juventud 17
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Hustensaft Jüngling hat uns Kanye Wests Twitter-Grind erklärt
Ve a Stephen Colbert explicar por qué es importante apoyar a Kanye West
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
Es gibt einen Grund, warum wir ein paar Jünglinge im Pub beherbergen.
"Hay una razón por la cual permitimos a algunos jóvenes estar en el bar."
   Korpustyp: Untertitel
Sollte dies dein Jüngling sehen, Würde er für Gram vergehen; Denn er liebet dich allein.
Si Tamino viera ést…moriría de dolor porque a nadie ama más que a tí
   Korpustyp: Untertitel
eure Ältesten sollen Träume haben, und eure Jünglinge sollen Gesichte sehen;
Vuestros ancianos Tendrán sueños; y vuestros Jóvenes, visiones.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
daß die Unverständigen klug und die Jünglinge vernünftig und vorsichtig werden.
para dar sagacidad a los ingenuos y a los Jóvenes conocimiento y prudencia.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
Los ancianos han dejado de acudir a las puertas de la ciudad; los Jóvenes han dejado sus canciones.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Aber der Abigail, Nabals Weib, sagte an der Jünglinge einer und sprach:
Pero uno de los criados Avisó a Abigaíl, mujer de Nabal, diciendo:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ich aber, deine Magd, habe die Jünglinge meines Herrn nicht gesehen, die du gesandt hast.
Pero yo, tu sierva, no vi a los Jóvenes de mi señor, a los cuales enviaste.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Doch wisse, edler Jüngling, die Schlang, die deines Vaters Leben stach, trägt seine Krone jetzt!
Pero debes saber, mancebo generoso, que la serpiente, que mordió a tu padre, hoy ciñe su corona.
   Korpustyp: Untertitel
Eure Skulpturen erinnern an ängstliche Jünglinge, die vor einem fleischfressenden Monster fliehen.
Tu esfuerzo evoca el terror de los younglings escapando a un monstruo carnívoro.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Geschichte beginnt, als ich ein Jüngling von 16 Jahren war.
Mi historia comenzó a los 16 años.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt einen Grund, warum wir ein paar Jünglinge im Pub beherbergen. - Das Wohl aller?
Hay una razón por la cual permitimos a algunos jóvenes estar en el bar. - ¿El bien mayor?
   Korpustyp: Untertitel
Jungfrauen und Jünglinge besingen, während sie auf Braut und Bräutigam warten, den Abendstern. DE
Vírgenes y hombres jóvenes cantan una alabanza a la estrella de la noche en espera de la pareja nupcial. DE
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Im Proszenium haben links die Jünglinge, rechts die Mädchen Platz genommen, in der Mitte die Greise: DE
Los jóvenes han ocupado su lugar a la izquierda del proscenio, las jóvenes a la derecha y los viejos en el centro: DE
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Der Jüngling stieg hinab zu der Quelle, wo der Auerochse schnaubte und ihn anbrüllte.
Bajó el mozo a la fuente, y en seguida oyó los resoplidos y feroces bramidos del bisonte.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Als Jünglinge öffnen wir unsere Angesichter dem Universum, und nehmen die Freude und die Qualen auf, die alle Kreaturen fühlen.
Como solíamos, abrimos nuestras caras al universo absorbiendo el gozo, la rabia, el miedo de todas las criaturas
   Korpustyp: Untertitel
Und eure Knechte und Mägde und eure schönsten Jünglinge und eure Esel wird er nehmen und seine Geschäfte damit ausrichten.
Tomará a vuestros siervos, a vuestras siervas, vuestros mejores bueyes y vuestros mejores asnos para ocuparlos en sus obras.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Auswendig wird sie das Schwert berauben und inwendig der Schrecken, beide, Jünglinge und Jungfrauen, die Säuglinge mit dem grauen Mann.
Afuera Desolará la espada, y adentro el espanto, tanto a los Jóvenes como a las Vírgenes, al que mama y al hombre con canas.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
und eure Söhne und eure Töchter sollen weissagen, und eure Jünglinge sollen Gesichte sehen, und eure Ältesten sollen Träume haben;
Vuestros hijos y vuestras hijas Profetizarán, vuestros Jóvenes Verán visiones, y vuestros ancianos Soñarán sueños.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Es standen aber die Jünglinge auf und taten ihn beiseite und trugen ihn hinaus und begruben ihn.
Luego se levantaron los Jóvenes y le envolvieron. Y Sacándole fuera, lo sepultaron.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Da kamen die Jünglinge und fanden sie tot, trugen sie hinaus und begruben sie neben ihren Mann.
Cuando los Jóvenes entraron, la hallaron muerta; la sacaron y la sepultaron junto a su marido.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ich bin nicht mehr schwanger, ich gebäre nicht mehr; so ziehe ich keine Jünglinge mehr auf und erziehe keine Jungfrauen.
Nunca estuve con dolores de parto ni di a luz, ni crié Jóvenes, ni hice crecer Vírgenes.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und da sein Vater hinabkam zu dem Weibe, machte Simson daselbst eine Hochzeit, wie die Jünglinge zu tun pflegen.
Luego Sansón hizo Allí un banquete, porque Así lo Solían hacer los novios.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und da die Jünglinge Davids hinkamen und in Davids Namen alle diese Worte mit Nabal geredet hatten, hörten sie auf.
Cuando llegaron los Jóvenes de David, dijeron a Nabal todas estas palabras en nombre de David, y se quedaron esperando.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Er holte ein Ei aus seinem Nest, zerlegte es in zwei Teile und schloss den Jüngling hinein:
Trajo un huevo de su nido, partiólo en dos y metió al mozo dentro;
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Der Jüngling wanderte fort und kam nach einiger Zeit zu einer Burg, wo er um Nachtherberge bat.
El mozo anduvo algún tiempo errante, hasta que llegó a un castillo, en el que pidió asilo por una noche.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
und eure Söhne und eure Töchter sollen weissagen, und eure Jünglinge sollen Gesichte sehen, und eure Alten sollen Träume haben.
Vuestros hijos y vuestras hijas profetizarán, vuestros jóvenes verán visiones, y vuestros ancianos soñarán sueños.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Siehe, jetzt sind zu mir gekommen vom Gebirge Ephraim zwei Jünglinge aus der Propheten Kinder; gib ihnen einen Zentner Silber und zwei Feierkleider!
He Aquí, en este momento han llegado a Mí dos Jóvenes de los hijos de los profetas, de la Región montañosa de Efraín.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Da nun David in der Wüste hörte, daß Nabal seine Schafe schor, sandte er aus zehn Jünglinge und sprach zu ihnen:
David Oyó en el desierto que Nabal estaba esquilando sus ovejas. Entonces David Envió a diez Jóvenes, diciéndoles:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Sobald sie ihren Kristall gefunden haben, treffen die Jünglinge mit Huyang zusammen, einem uralten Droiden, der die für die Zusammenfügung eines Lichtschwerts nötigen Teile aussucht.
Una vez que se ha encontrado el cristal correcto, los pequeños se encuentran con Huyang, un antiguo droide quién elije las piezas necesarias para construir un sable de luz.
Sachgebiete: film astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Der Jüngling dankte dem Fuchs und sprach 'der Rabe und der Fisch sind blitzdumm gegen dich, du weisst die rechten Pfiffe, das muss wahr sein!'
El mozo dio gracias a la zorra, diciéndole: - El cuervo y el pez son unos aprendices, comparados contigo.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Zu dieser Zeit führte der König eines mächtigen Reichs Krieg, der Jüngling nahm Dienste bei ihm und zog mit ins Feld.
Sucedió que por aquellos días el Rey sostenía una guerra con un imperio muy poderoso.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Rock For Me, so der Name des überaus charmanten Jünglings in dunkelbrauner Jacke, galt schon nach der Hengstvorauswahl in Münster-Handorf als klarer Favorit. DE
Rock For Me, así el nombre de este semental carismático de capa oscura, ya fue el favorito de la aprobación en la última pre selección en Münster Handorf. DE
Sachgebiete: kunst radio jagd    Korpustyp: Webseite
Einige Zeit später eskortierte sie eine Gruppe Jünglinge nach Ilum, wo ein wichtiger Übergangsritus der Jedi – die Versammlung – auf sie wartete:
Posteriormente, escolta a un grupo de pequeños a Ilum, donde pasan por un rito de iniciación Jedi llamado La reunión:
Sachgebiete: religion film astrologie    Korpustyp: Webseite
Ahsoka war es dann auch, die die Jünglinge rettete und über sie wachte, als die Dinge plötzlich eine böse Wendung nahmen.
Y es Ahsoka quien salva y cuida a los pequeños cuando las cosas salen mal.
Sachgebiete: religion film astrologie    Korpustyp: Webseite
Der Schlußruf der Jünglinge in ?Catulli carmina? weckte den Gedanken an die Darstellung einer antikischen Hochzeitsfeier mit einem schließenden Trionfo (=Jubel) der Liebesgöttin. DE
El último grito de los jóvenes en ?Catulli carmina? le incitó a imaginar la representación de una antigua ceremonia de boda concluyendo con un Triunfo final (= júbilo) la celebración de la diosa del amor. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Nun, deine Hirten, die du hast, sind mit uns gewesen; wir haben sie nicht verhöhnt, und hat ihnen nichts gefehlt an der Zahl, solange sie zu Karmel gewesen sind frage deine Jünglinge darum, die werden dir's sagen, und laß die Jünglinge Gnade finden vor deinen Augen;
Ahora bien, tus pastores han estado con nosotros, y nunca les hicimos daño, ni les ha faltado nada durante todo el tiempo que han estado en Carmel. Pregunta a tus criados, y ellos te lo Confirmarán.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Denn er führte über sie den König der Chaldäer und ließ erwürgen ihre junge Mannschaft mit dem Schwert im Hause ihres Heiligtums und verschonte weder die Jünglinge noch die Jungfrauen, weder die Alten noch die Großväter;
Así trajo contra ellos al rey de los caldeos, quien Mató a espada a sus Jóvenes en su mismo santuario, sin perdonar la vida de los Jóvenes ni de las Jóvenes, de los ancianos ni de los decrépitos.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Denn siehe, ich will die Meder über sie erwecken, die nicht Silber suchen oder nach Gold fragen, sondern die Jünglinge mit Bogen erschießen und sich der Furcht des Leibes nicht erbarmen noch der Kinder schonen.
He Aquí que yo incito contra ellos a los medos, que no estiman la plata ni desean el oro. Sus arcos Desbaratarán a los Jóvenes; no Tendrán misericordia del fruto del vientre, ni sus ojos Tendrán Lástima de los hijos.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging heraus; und ein anderer Engel ging heraus ihm entgegen und sprach zu ihm: Lauf hin und sage diesem Jüngling und sprich:
Y he Aquí, cuando Salía el ángel que hablaba conmigo, otro ángel le Salió al encuentro y le dijo:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und David schlug sie vom Morgen an bis an den Abend gegen den andern Tag, daß ihrer keiner entrann, außer vierhundert Jünglinge; die stiegen auf die Kamele und flohen.
David los Atacó desde antes del amanecer hasta la tarde del Día siguiente. Ninguno de ellos Escapó, excepto unos 400 Jóvenes que montaron en los camellos y huyeron.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Da gingen die Jünglinge, die Kundschafter, hinein und führten Rahab heraus samt Vater und Mutter und Brüdern und alles, was sie hatte, und alle ihre Geschlechter und ließ sie draußen, außerhalb des Lagers Israels.
Entraron los Jóvenes Espías y sacaron a Rajab, a su padre, a su madre, a sus hermanos y todo lo que era suyo. Sacaron a toda su familia, y los pusieron fuera del campamento de Israel.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Die Altarblätter, wie zum Beispiel die „Erweckung des Jünglings von Nain“ von Martino Altomonte sowie „Jesus und der römische Hauptmann“und „Heilung eines Gichtbrüchigen“ von Daniel Gran, gehören auhc zu den sehenswerten Aspekten dieser Kirche. AT
Los cuadros del altar, como por ejemplo el de la “Resurrección del jóven de Naín” de Martino Altomonte, así como “Jesús y el capitán romano” y “La curación del gotoso” de Daniel Gran entre otras cosas pertenecen a las atracciones turísticas que ofrece esta iglesia. AT
Sachgebiete: religion kunst musik    Korpustyp: Webseite
Deren Lebensinhalt war ein heiliger Kampf, in den er so sehr eingebettet war, dass er ihn niemals in Frage stellte, solange er die Kraft zu kämpfen und den ungestümen Heldenmut eines Jünglings hatte.
La de ellos era una sagrada lucha y tan arraigada estaba en él su labor, que nunca la cuestionó mientras tuvo fuerza para combatir y el impetuoso valor de la juventud.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Der andere Bruder, der Walfisch, war herangeschwommen und hatte das Wasser in die Höhe getrieben. Als der Brand gelöscht war, suchte der Jüngling nach dem Ei und fand es glücklicherweise:
Habían sido provocadas por el hermano, transformado en ballena, y, una vez el incendio estuvo apagado, nuestro doncel corrió a buscar el huevo, y tuvo la suerte de encontrarlo.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Als der Jüngling zu dem Zauberer ging und sie ihm vorhielt, so sagte dieser 'meine Macht ist zerstört, und du bist von nun an der König vom Schloss der goldenen Sonne.
Al presentarse con ella al brujo y mostrársela, dijo éste: - Mi poder ha quedado destruido, y, desde este momento, tú eres rey del castillo del Sol de Oro.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Diese nahezu unsichtbaren Plagegeister treiben nicht nur Ihren Jüngling mit ständigem Juckreiz zur Verzweiflung, sie übertragen auch Krankheiten, einschließlich Bandwurm und Anämie. Vor allem Jungtiere sind diesen Gefahren ausgesetzt. ES
Estos parásitos molestos y casi invisibles no sólo pican a su cachorro, sino que también pueden transmitir enfermedades, contagiar la tenia e incluso causar anemia, especialmente en cachorros vulnerables. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Dies verhinderte jedoch nicht, dass der verliebte Jüngling dem Mädchen bis zum Tode treu blieb. Diese Geschichte, idealisiert in eine Legende über wahre Liebe, begleitet seit dem 16. Jahrhundert den Brunnen. ES
Esto no fue obstáculo para que el enamorado mozo le permaneciera fiel hasta la muerte, idealizándose la historia en una leyenda de amor puro que arrastra la fuente desde el siglo XVI. ES
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite
Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter und sah unter den Unverständigen und ward gewahr unter den Kindern eines törichten Jünglings, der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege bei ihrem Hause, in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
Mirando yo por la ventana de mi casa, por entre mi Celosía, vi entre los ingenuos y observé entre los Jóvenes a uno falto de entendimiento. El pasaba por la plaza, cerca de la esquina, y caminaba en Dirección a la casa de ella. Era al anochecer;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Da schrieb Mose alle Worte des HERRN und machte sich des Morgens früh auf und baute einen Altar unten am Berge mit zwölf Säulen nach den zwölf Stämmen Israels, und sandte hin Jünglinge aus den Kindern Israel, daß sie Brandopfer darauf opferten und Dankopfer dem HERRN von Farren.
Moisés Escribió todas las palabras de Jehovah. Y Levantándose muy de mañana, Erigió al pie del monte un altar y doce piedras Según las doce tribus de Israel. Luego Mandó a unos Jóvenes de los hijos de Israel, y éstos ofrecieron holocaustos y mataron toros como sacrificios de paz a Jehovah.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur