linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Jackett chaqueta 82

Verwendungsbeispiele

Jackett chaqueta
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Männer ziehen Jackett und Krawatte an, den Rest macht der Photograph.
Hombres don una chaqueta y corbata el resto para el fotógrafo.
Sachgebiete: verlag film schule    Korpustyp: Webseite
Dieses Argument ist ein wenig zu kurz gegriffen, nebenbei bemerkt noch kürzer als das Jackett, das der Vorsitzende heute trägt.
Se trata de un argumento corto de alcances, más corto, por otra parte, que la chaqueta que hoy lleva el presidente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Er war ein sehr alter Mann in einem zerrissenen Jackett.
Era un hombre muy viejo, con una chaqueta raída.
   Korpustyp: Untertitel
Männer tragen üblicherweise Jackett und Krawatte, auch an heißen Tagen.
Se espera que los hombres usen chaquetas y corbatas, incluso si hace calor.
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Herr Gargani, der die Anhörung leitete, bat die Bediensteten, dafür Sorge zu tragen, dass alle Herren ihr Jackett anziehen - mit Rücksicht auf die anwesenden Experten, wie er es ausdrückte.
El presidente de la sesión, el Sr. Gargani, pidió a los ujieres que se aseguraran de que todos los hombres llevaran chaqueta, en señal de respeto a los expertos presentes, según dijo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mist, mein Jackett landet jedes mal im Spülbecken, wenn ich die Leute bediene.
Joder, cada vez me mojo la chaqueta. ¡Siempre que me sirvo algo!
   Korpustyp: Untertitel
In der Tasche seines Jacketts hatte er einen kunstvoll gearbeiteten Schrein mit seiner Lieblingsblume darin.
Lleva en el bolsillo de su chaqueta un relicario trabajado que encierra la querida flor.
Sachgebiete: religion mythologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hey, vorsichtig mit dem Jackett, der ist von Armani!
Cuidado con la chaqueta. Es marca Armani.
   Korpustyp: Untertitel
Ohne Zweifel kann kein Kleid, Anzug oder Jackett ohne die Begleitung eines guten Parfums auskommen.
Sin duda cualquier vestido, traje o chaqueta no puede ir sin un buen perfume que lo acompañe.
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Selbst das Jackett, um da reinzukommen, ist zu teuer.
No puedes ni permitirte la chaqueta que necesitas para entrar allí.
   Korpustyp: Untertitel

29 weitere Verwendungsbeispiele mit "Jackett"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich hol nur mein Jackett.
Voy a buscar mi abrigo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir könnten dein Jackett ausbreiten.
O podríamos acostarnos sobre tu sac…
   Korpustyp: Untertitel
Er ist in meinem Jackett.
En el bolsillo de mi saco.
   Korpustyp: Untertitel
Unter dem Revers seines Jacketts.
- En la solapa de su saco.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Drummer gibt dir ein Jackett.
Dile al baterista que te traiga un saco.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Jackett sieht komisch an dir aus.
- Te ves gracioso con ese saco.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann Ihnen ein Jackett anbieten.
¿Le puedo ofrecer un saco?
   Korpustyp: Untertitel
Warum tragen junge Männer abends weiße Jacketts?
¿Por qué los jóvenes llevan esmoquin blanco de noche?
   Korpustyp: Untertitel
Wo er wohl sein rotes Jackett hat?
¿Dónde estará su abrigo rojo?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ein roter Fleck war auf dem Jackett.
Sí, la guerrera tenía una mancha.
   Korpustyp: Untertitel
Mal näht er eine Tasche im Jackett zu,
En cierta ocasión, cosió los bolsillos de mi guerrer…
   Korpustyp: Untertitel
Der Mann im weißen Jackett ist Le Chiffre.
El hombre del abrigo blanco es Le Chiffre.
   Korpustyp: Untertitel
Knöpf dein Jackett zu und warte schön im Auto.
Abróchate los botones y ve a sentarte en el coche.
   Korpustyp: Untertitel
Du in dem Jackett, du bist die Frau.
Tú, el del abrigo deportivo. Tú eres la chica.
   Korpustyp: Untertitel
Knopf dein Jackett zu und warte schon im Auto.
Abrochate los botones y ve a sentarte en el coche.
   Korpustyp: Untertitel
Fliege von Absolute Vintage, Jackett und Hemd von Rokit
corbata de moño de Absolute Vintage, saco y camisa de Rokit.
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zuerst musste ich wissen, wo das Jackett und die Schuhe waren.
Lo primero era recordar dónde estaba mi ropa.
   Korpustyp: Untertitel
Bezahlst die Miete, kaufst das Essen und hast mir ein neues Sport-Jackett gekauft.
Pagas la renta, la comida, me compraste un saco bonito.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Präsident, wegen der unerträglichen Hitze in diesem Saal habe ich mein Jackett ausgezogen.
Señor Presidente, estoy en mangas de camisa porque hace un calor tremendo en esta sala.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jedenfalls zerriss sie mir das Jackett, und als wir Eunice trafe…
Ella me rompió el saco, y Eunic…
   Korpustyp: Untertitel
Ich hoffe das du und dein Jackett nächstes Jahr bei CNBC sehr unglücklich sein werdet.
Espero que eso y tú sean muy infelices en CNBC por el próximo año.
   Korpustyp: Untertitel
Schickes Hochzeit Jackett aus mattem Satin mit langen Ärmeln in Schokolade-Farbe
Chal de satén mate de color chocolate
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Romantisches Hochzeit Jackett aus Spitze mit Deko-Applikation in Weiß 4% kauften
Set de collar y pendientes de plata de color blanco con perlas
Sachgebiete: transaktionsprozesse internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich leg nur Jackett und Krawatte ab und dann hol ich dir den Keilriemen.
Déjame sacarme este traje y la corbata, y tomaré tu correa.
   Korpustyp: Untertitel
Initialen auf den Hemdmanschetten oder der Name auf der Innenseite des Jacketts sind die Klassiker;
Su traje se puede personalizar hasta el último detalle, las iníciales en los puños o su nombre en el interior de los clásicos;
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Weißt du nicht, dass ein Mann ohne Frau wie ein Jackett ohne Hose ist? Wie ein Schwein ohne Rüssel.
No sabe que un hombre sin una esposa es como u…como un abrigo sin pantalones, como un cerdo sin hocico.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lass dich wissen, dass das genau das Jackett ist, dass von Michelle Pfeifer in "Dangerous Minds" getragen wurde.
Quiero que sepas que ésta es la mismísima chaquet…...que utilizó Michelle Pfeiffer en "Mentes Peligrosas".
   Korpustyp: Untertitel
Und egal wie oft Sie dieses Jackett reinigen lassen, Sie werden immer diese tote Maus riechen und Sie werden sich daran erinnern, dass Sie mich niemals anfassen sollten.
Y no importa cuántas veces limpies tu chaquet…...siempre sentirás el olor de ese ratón muerto, y recordará…...que nunca debiste haber puesto una mano sobre mí.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn man den trinkt und tanzt, wird das ganze Hotel mit diesen kristallenen Leuchtern und mit Kellnern in roten Jacketts und mit Speisekarten mit Quasten ganz verschwommen und wackelig, als ob es gleich auf dich niederstürzt.
Cuando bebes y empiezas a bailar, todo el local, con candelabros brillantes como diamantes, camareros de rojo y menús con borlas, da vueltas y se mueve como si se te viniera encima.
   Korpustyp: Untertitel