Herr Gargani, der die Anhörung leitete, bat die Bediensteten, dafür Sorge zu tragen, dass alle Herren ihr Jackett anziehen - mit Rücksicht auf die anwesenden Experten, wie er es ausdrückte.
El presidente de la sesión, el Sr. Gargani, pidió a los ujieres que se aseguraran de que todos los hombres llevaran chaqueta, en señal de respeto a los expertos presentes, según dijo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mist, mein Jackett landet jedes mal im Spülbecken, wenn ich die Leute bediene.
Joder, cada vez me mojo la chaqueta. ¡Siempre que me sirvo algo!
Korpustyp: Untertitel
In der Tasche seines Jacketts hatte er einen kunstvoll gearbeiteten Schrein mit seiner Lieblingsblume darin.
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Weißt du nicht, dass ein Mann ohne Frau wie ein Jackett ohne Hose ist? Wie ein Schwein ohne Rüssel.
No sabe que un hombre sin una esposa es como u…como un abrigo sin pantalones, como un cerdo sin hocico.
Korpustyp: Untertitel
Ich lass dich wissen, dass das genau das Jackett ist, dass von Michelle Pfeifer in "Dangerous Minds" getragen wurde.
Quiero que sepas que ésta es la mismísima chaquet…...que utilizó Michelle Pfeiffer en "Mentes Peligrosas".
Korpustyp: Untertitel
Und egal wie oft Sie dieses Jackett reinigen lassen, Sie werden immer diese tote Maus riechen und Sie werden sich daran erinnern, dass Sie mich niemals anfassen sollten.
Y no importa cuántas veces limpies tu chaquet…...siempre sentirás el olor de ese ratón muerto, y recordará…...que nunca debiste haber puesto una mano sobre mí.
Korpustyp: Untertitel
Wenn man den trinkt und tanzt, wird das ganze Hotel mit diesen kristallenen Leuchtern und mit Kellnern in roten Jacketts und mit Speisekarten mit Quasten ganz verschwommen und wackelig, als ob es gleich auf dich niederstürzt.
Cuando bebes y empiezas a bailar, todo el local, con candelabros brillantes como diamantes, camareros de rojo y menús con borlas, da vueltas y se mueve como si se te viniera encima.