linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Jahreszeit estación 569
estación del año 7

Verwendungsbeispiele

Jahreszeit estación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Navarra zeigt sich zu jeder Jahreszeit von seiner schönsten Seite und in vollem Glanz. ES
Navarra se viste cada estación con sus mejores galas para mostrar todo su esplendor. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Das Jahr ist nicht mehr in die traditionellen vier Jahreszeiten unterteilt.
El año ya no se divide en las cuatro estaciones tradicionales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Man sieht immer verschiedene Sterne. Je nach Jahreszeit.
Se ven diferentes estrella…...en cada estación.
   Korpustyp: Untertitel
Chicago hat ausgeprägte Jahreszeiten mit einem kurzen Frühling bei mittleren Temperaturen und frostigen Nächten.
Chicago tiene estaciones bien diferenciadas, con una primavera corta con temperaturas moderadas y gélidas noches.
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit Beginn der schönen Jahreszeit greifen viele Menschen auf künstliche Methoden zurück, um eine gebräunte Haut zu bekommen.
Con la llegada de la bella estación, muchas personas acuden a métodos artificiales para tener la piel bronceada.
   Korpustyp: EU DCEP
Wendell Armbruster war ein Mann für jede Jahreszeit.
Wendell Armbruster Sr. era un hombre de cuatro estaciones.
   Korpustyp: Untertitel
Mehrtagesreittouren sind nur mit vorangegangener Reservierung und zur entsprechender Jahreszeit möglich.
Cabalgatas de más días son solamente disponible con reserva previa y según estación del año.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nach chinesischem Stil spielen: jede Blume passt zu jeder anderen; jede Jahreszeit passt zur anderen
Utilizar el estilo chino: Cualquier flor coincide con cualquier flor. Cualquier estación coincide con cualquier estación.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Gibt's eigentlich auch Jahreszeiten auf deinem Planeten?
¿Hay cambio de estaciones en tu planeta?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein tropisches Klima mit einem nassen und trockenen Jahreszeit.
Hay un clima tropical con una estación lluviosa y otra seca.
Sachgebiete: historie geografie tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


natürliche synoptische Jahreszeit .
Zeitplan nach Jahreszeit .
Markt außerhalb der entsprechenden Jahreszeit .
je nach Jahreszeit unterschiedliche Preise .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Jahreszeit

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Stürme in dieser Jahreszeit?
¿Una tormenta en esta época del año?
   Korpustyp: Untertitel
Sicherlich, um diese Jahreszeit.
En esta época del año, seguro.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe diese Jahreszeit.
Me encanta esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
Blumen! Um diese Jahreszeit.
Flores, en esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, zu dieser Jahreszeit.
Sí, a esta altura del año.
   Korpustyp: Untertitel
Ungefähr zu dieser Jahreszeit.
Justo por esta misma época.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hasse diese Jahreszeit.
Odio esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
In dieser Jahreszeit schon.
En esta época del año, sí.
   Korpustyp: Untertitel
Schön um diese Jahreszeit.
Especialmente en esta epoca del año
   Korpustyp: Untertitel
Sicherlich, um diese Jahreszeit.
Seguro, en esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht um diese Jahreszeit.
No en esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht um diese Jahreszeit.
No es la época para eso.
   Korpustyp: Untertitel
Komisches Wetter für die Jahreszeit.
Es un clima extraño para esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist die beste Jahreszeit.
Es la mejor época.
   Korpustyp: Untertitel
Zu warm für diese Jahreszeit.
Muy caluroso para esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
Für die Jahreszeit, meine ich.
Para esta época del año, quiero decir.
   Korpustyp: Untertitel
Mehrere Hundert zu dieser Jahreszeit.
Probablemente, cientos de ellos en esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
Wie immer um diese Jahreszeit.
Esta es la temporada.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Einkaufstempel zu jeder Jahreszeit.
Un templo de las compras en cualquier temporada.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das ist die schönste Jahreszeit.
Es mi época favorita del año.
   Korpustyp: Untertitel
Preiswerte Pauschalangebote zu jeder Jahreszeit ES
Los viajes a Egipto vuelven a ser seguros ES
Sachgebiete: politik handel media    Korpustyp: Webseite
Warm in der fünften Jahreszeit DE
Cálido en la quinta temporada DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Ein Fluss für jede Jahreszeit
Un río para todas las estaciones
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sind zu der Jahreszeit problematisch.
Un problema de esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
Die fünfte Jahreszeit hat begonnen!
The Fifth Season ha comenzado!
Sachgebiete: musik raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
» Die fünfte Jahreszeit hat begonnen!
Fanfare Bonames 1979 eV »The Fifth Season ha comenzado!
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Zu jeder Jahreszeit ein Highlight:
Un evento destacado para cada época del año:
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
optimale Belüftung zu jeder Jahreszeit
ventilación óptima en cualquier época del año
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Orcas, hier, um diese Jahreszeit?
Orcas en esta época?
Sachgebiete: religion tourismus media    Korpustyp: Webseite
Die fünfte Jahreszeit hat begonnen!
La quinta temporada ha comenzado!
Sachgebiete: schule musik theater    Korpustyp: Webseite
Zu jeder Jahreszeit zu entdecken! EUR
Para descubrir cualquier época del año! EUR
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Erleben Sie Japans schönste Jahreszeit ES
Disfrute de la temporada más especial de Japón ES
Sachgebiete: transport-verkehr marketing tourismus    Korpustyp: Webseite
Kokomo soll um diese Jahreszeit schön sein.
Dicen que Kokomo es muy lindo en esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
Tallahassee ist lecker um diese Jahreszeit.
¡Tallahassee está genial en esta época del año!
   Korpustyp: Untertitel
So ist das um diese Jahreszeit.
Es lo propio en esta época, ¿no?
   Korpustyp: Untertitel
Wie ist es da um diese Jahreszeit?
¿Cómo es en esta época del año?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist richtig fest um diese Jahreszeit.
Está totalmente solidificado en esta época.
   Korpustyp: Untertitel
Spanien ist sehr warm zu dieser Jahreszeit.
En España hace bastante calor en esta época.
   Korpustyp: Untertitel
Oder es liegt an der Jahreszeit.
Quizá sea porque llega el invierno.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schlangen schlafen um diese Jahreszeit.
Las serpientes duermen en esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
Um die Jahreszeit? Um die Uhrzeit?
¿En esta época del año, a esta hora?
   Korpustyp: Untertitel
London ist so trostlos zu dieser Jahreszeit.
Londres es tan sombría en esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist um diese Jahreszeit normal.
Es normal en esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
Die kommt immer um diese Jahreszeit.
Actúa con el cambio de las estaciones.
   Korpustyp: Untertitel
durch die Jahreszeit bedingte Schwankung der Feldstärke
variación estacional de la intensidad de campo
   Korpustyp: EU IATE
Weißt du, Weihnachten ist meine liebste Jahreszeit.
¿Sabes? La Navidad es mi época favorita del año.
   Korpustyp: Untertitel
In dieser Jahreszeit kriegen wir den Löwen,
En esta época del año tenemos a Leo.
   Korpustyp: Untertitel
So ist das um diese Jahreszeit.
Es usual durante esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
In dieser Jahreszeit muss man schnell beerdigen.
Con este calor, tendrá que ir en el camión.
   Korpustyp: Untertitel
London ist so trostlos zu dieser Jahreszeit.
Londres es tan penumbroso en esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
Die sind zu dieser Jahreszeit sehr selten.
Son muy raras en esta época.
   Korpustyp: Untertitel
Arlington ist wunderschon in dieser Jahreszeit, oder?
Arlington está hermoso en esta época del año, ¿no cree?
   Korpustyp: Untertitel
Er ist immer so um diese Jahreszeit.
Mala señal en esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
Nichts. Das kommt vor in der Jahreszeit.
No es nada, suele pasar en esta temporad…
   Korpustyp: Untertitel
Schönes Wetter für diese Jahreszeit, oder?
Estamos teniendo buen tiempo esta época del año ¿no lo cree así?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist wunderbar dort zu dieser Jahreszeit.
Es maravillosa en esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
Die Keys sind zu dieser Jahreszeit zauberhaft.
Los cayos son lindísimos en esta época.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist war…für diese Jahreszeit.
Hace calor para esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
Wir nennen diese Jahreszeit den goldenen Herbst.
Nosotros llamamos a esto otoño dorado.
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
London ist so trostlos zu dieser Jahreszeit.
Londres está tan sombrío en esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
Sehet! Der Weihnachtsmann für jede Jahreszeit!
¡Miren al Santa de las cuatro estaciones!
   Korpustyp: Untertitel
Zu dieser Jahreszeit regnet es viel.
Llueve mucho en esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
Gott muss zu dieser Jahreszeit beschäftigt sein.
Dios debe estar ocupado en esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
Die Jahreszeit der entblößten Haut ist vorbei.
La temporada de piel al descubierto ha acabado.
   Korpustyp: Untertitel
Rio kann um diese Jahreszeit bezaubernd sein.
Rio tiene que estar preciosa en esta época.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist die Jahreszeit der asiatischen Treffen.
Esta es la temporada de las reuniones asiáticas.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die richtige Bettwäsche für jede Jahreszeit ES
Cada época del año tiene su propia ropa de cama ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dieser Preis ist je nach Jahreszeit verschieden.
Este precio variará dependiendo de la época del año.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
'Cape Hatteras' ist um diese Jahreszeit hinreißend.
Cape Hatteras es encantador en esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
"Megèe ist um diese Jahreszeit reizend.
Messege debe de estar precioso en esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
'Cape Hatteras' ist um diese Jahreszeit hinreißend.
Cape Hatteras está precioso en esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist immer so um diese Jahreszeit.
Siempre es así en esta época.
   Korpustyp: Untertitel
Ist leider oft so zu dieser Jahreszeit.
- Es normal para esta temporada.
   Korpustyp: Untertitel
Die klassischen Gerichte wechseln je nach Jahreszeit. ES
Los platos, de bases clásicas, cambian con la temporada: ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Restaurant ist zu jeder Jahreszeit angenehm. ES
Este restaurante es muy agradable tanto en invierno como en verano. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Koi richtig füttern zu jeder Jahreszeit DE
Alimentar a los kois de forma adecuada durante todo el año DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Die Menüs werden entsprechend der Jahreszeit zubereitet:
El menú es distinto en función de la época del año:
Sachgebiete: astrologie e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
Es hängt von der Jahreszeit ab.
Depende de la temporada.
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Ältere Blätter werden unabhängig der Jahreszeit abgeworfen.
Las hojas más viejas son arrojados fuera de la temporada sin tener en cuenta.
Sachgebiete: musik gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Fahrpläne können je nach Jahreszeit variieren.
Los horarios varían según la temporada.
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Feste dieser Jahreszeit im neuen Licht sehen
Observa las fiestas con otra luz
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Ahornbäume sehen zu dieser Jahreszeit exotisch aus.
Los arces de hoja grande, por su parte, aportan una pincelada exótica.
Sachgebiete: astrologie tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Ein reizvoller Park zu jeder Jahreszeit
Creado para todas las estaciones
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation media    Korpustyp: Webseite
Gelungener Auftakt in die fünfte Jahreszeit
Exitoso inicio de la quinta temporada
Sachgebiete: nautik musik theater    Korpustyp: Webseite
Venedig hat ein Ereignis in jeder Jahreszeit. IT
Venecia tiene un evento en cada temporada. IT
Sachgebiete: film kunst radio    Korpustyp: Webseite
Für höchsten Komfort zu jeder Jahreszeit ES
Garantiza confort todo el año ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Zum blauen Himmel bei der trockenen Jahreszeit
Al cielo azul a la temporada seca
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Swimmingpool (im Freien), je nach Jahreszeit beheizt EUR
Piscina al aire libre, climatizada según la temporada EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Straßenbahnhaltestelle am Hotel, je nach Jahreszeit EUR
Parada del tranvía en el hotel, en temporada EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Fahrplan hängt von der Jahreszeit ab. EUR
Horario variable según la temporada. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Swimmingpool im Freien, je nach Jahreszeit beheizt EUR
Piscina al aire libre climatizada en temporada EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Was werden wir nächstes Jahr um diese Jahreszeit machen?
Que haremos el año que viene?
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, die hätten zu dieser Jahreszeit geschlossen.
Pensé que esto estaba cerrado en esta época.
   Korpustyp: Untertitel
Mit dem Personal. Wie immer um diese Jahreszeit.
Por esta época, voy con el personal.
   Korpustyp: Untertitel
Es war ein schöner Frühlingstag, eine nervende Jahreszeit für Junggesellen.
Era un hermoso dia de primavera Una aburrida época del año para los solteros
   Korpustyp: Untertitel
Aber zu dieser Jahreszeit, wer soll es ihm verübeln?
Pero en esta época del año, ¿quién puede culparlos?
   Korpustyp: Untertitel
Ich höre, Kuba soll zu dieser Jahreszeit sehr schön sein.
Tengo entendido que Cuba es hermoso en esta época del año.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt, wo es richtig schön soll zu dieser Jahreszeit?
- ¿Sabes donde escuche que es bastante bonito a esta altura del año?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, wo soll es richtig schön sein zu dieser Jahreszeit?
- No, ¿donde escuchaste que es bastante bonito a esta altura del año?
   Korpustyp: Untertitel
Und man kann sie zu jeder Jahreszeit tragen.
Y claro, puedes llevarlas todo el año.
   Korpustyp: Untertitel