Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Beschreibung Le Hommage an die Jungfrau Maria, hat die Massen und Gemeindemitglieder in einer Prozession durch die Stadt.
Descripción Le rinde homenaje a la virgen , los feligreses realizan misas y bajan en procesión por el pueblo.
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Daß die Jungfrau Israel so gar greuliche Dinge tut!
Una cosa horrible ha hecho la virgen de Israel:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Virgo wird auch als das Haus des Brotes bezeichnet und die Repräsentation von Virgo ist eine Jungfrau , die eine Garbe Weizen hält.
Virgo también se refiere a la casa del Pan, y la representación de Virgo es una virgen sosteniendo una paja de trigo.
Hier wurden Jungfrauen lebendig begraben, haben verbrecherische Priester gelebt und mutige, geheimnisvolle Männer Heldentaten vollbracht.
vírgenes enterradas vivas, sacerdotes asesinos y hombres valientes y misteriosos realizando acciones heroicas.
Sachgebiete:
religion mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
Die Jungfrau Israel ist gefallen, daß sie nicht wieder aufstehen wird;
Cayó la virgen de Israel para no volverse a levantar!
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Jesus hatte keine Geschwister. Maria war Jungfrau .
Jesús no tuvo hermanos, y María era virgen .
Schutzpatronin vieler Städte entlang der Mittelmeerküste, wo die Matrosen jährlich das Bild der Jungfrau Maria zu Prozessionen tragen und Kränze widmen.
Patrona de muchas poblaciones del litoral mediterráneo donde anualmente los marineros realizan procesiones llevando la imagen de la virgen y realizando ofrendas florales.
Sachgebiete:
religion musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der HERR hat der Jungfrau Tochter Juda die Kelter getreten.
El Señor ha pisado como en un lagar a la virgen hija de Judá.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Brancaleone de Norcia hat noch nie eine edle Jungfrau beschmutzt.
Brancaleone de Nórcia nunca hará mal a una virgen .
Der Herr hat die Kelter getreten der Jungfrau , der Tochter Juda.
¡Adonay ha hollado en el lagar a la virgen hija de Judá!
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nun war einmal eine Jungfrau , die hiess Jorinde; sie war schöner als alle andere Mädchen.
Vivía también por aquel entonces una doncella llamada Yorinda, más hermosa que ninguna.
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Die Jungfrau von Orleans (Schiller)
La doncella de Orleans (obra de teatro)
Doch die Jungfrau wandte sich a…...und sprach mit gleichgültiger Miene:
Pero la doncella se ocultó de m…...diciendo con expresión indiferente:
Der Markt erscheint als veritabler Minotaurus, der nicht wie in der Antike sieben Jungfrauen , sondern nunmehr die gesamte Gesellschaft zu verschlingen droht.
DE
El mercado actúa como un verdadero minotauro, que no sólo amenaza devorar a siete doncellas como en la Antigüedad, sino a la sociedad entera.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
und ihre Jungfrauen gingen an dem Rande des Wassers. Und da sie das Kästlein im Schilf sah, sandte sie ihre Magd hin und ließ es holen.
Y mientras sus doncellas se paseaban por la ribera del Nilo, ella vio la arquilla entre los juncos y Envió a una sierva suya para que la tomase.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Dann mögen sich die Jungfrauen am Tanze erfreuen.
Entonces las doncellas podrán regocijarse en el baile.
Auf dem Marktplatz steht ein gusseiserner Brunnen aus dem 19. Jahrhundert, der mit dem Wappen des Neuen Warschau – einer Jungfrau mit einem Einhorn – geschmückt ist.
PL
En la plaza se halla una fuente de hierro colado, que data del siglo XIX, adornada con el escudo de la Ciudad Nueva: una doncella con un unicornio.
PL
Sachgebiete:
religion architektur politik
Korpustyp:
Webseite
Dann mögen sich die Jungfrauen am Tanze erfreuen.
Entonces las doncellas se regocijaran en el baile.
Da machte er auch alle die andern Vögel wieder zu Jungfrauen , und da ging er mit seiner Jorinde nach Hause, und sie lebten lange vergnügt zusammen.
Redimió él entonces a todas las demás doncellas transformadas en aves y, con Yorinda, regresaron a su casa, donde ya vivieron muchos años con toda felicidad.
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Heute wird es in der Kirch…Heute wird es in der Kirche eine Predigt für Jungfrauen geben.
Hoy estará en la iglesi…...hoy estará en la iglesia en el sermón de las doncellas .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In den letzten sechs Stunden, hast du sechs Verbrecher verhaftet eine Jungfrau in Nöten gerettet, und eine Familie wieder vereint, während ich drei dutzend Überstundenberichteausgefüllt, und die Kaffeemaschine geputzt habe.
En las últimas seis hora…has arrestado a seis villano…salvado a una señorita en apuro…y reunido a una famili…mientras yo rellenaba tres docenas de informes de horas extras, y limpiaba la cafetera.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bist du etwa noch eine Jungfrau ?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Jungfrau Maria
Virgen María
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Jungfrau Maria , mit jedem Patienten sein, wie du mit deinem Sohn starben.
BE
Virgen María , estar con cada paciente, ya que estaban con su hijo moribundo.
BE
Sachgebiete:
verlag religion musik
Korpustyp:
Webseite
Herr Präsident! Gestern, am 3. Mai, als die Europäische Union ihre Erweiterung feierte, ehrten die Menschen in Polen die Heilige Jungfrau Maria , Königin von Polen.
Señor Presidente, ayer, 3 de mayo, mientras la Unión Europea celebraba su ampliación, el pueblo polaco honraba a la Santísima Virgen María como Reina de Polonia.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Für uns sind Erzulie und die Jungfrau Maria identisch.
Para nosotros Erzulie y la Virgen María son una.
Lernt von der Jungfrau Maria , wie man diesen Ruf vorbehaltlos annimmt, mit Freude und Großherzigkeit.
Aprended de la Virgen María cómo se acoge sin reservas esta llamada, con alegría y generosidad.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Der italienische Bildhauer Luigi Baggi schuf eine Skulptur aus seiner Sicht des Phänomens und stellte Diana in einer Pose und in Kleidern dar, die an die Jungfrau Maria erinnern.
El escultor italiano Luigi Biaggi ofreció su visión de ese fenómeno con una estatua de Diana en una pose y con ropa que recordaban a la Virgen María .
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich hab noch einen Guru und zwei Prediger, denen die Jungfrau Maria erscheint.
Tengo a un gurú y a dos apocalípticos que ven a la Virgen María .
Die Jungfrau Maria , der erste, der die Herrlichkeit eingehen, werden wir führen.
BE
La Virgen María , el primero en entrar en la gloria, vamos a llevar.
BE
Sachgebiete:
verlag religion media
Korpustyp:
Webseite
Ich werde mich auf die Erwähnung der jüngsten Vorfälle beschränken, wie etwa die Zerstörung der Kathedrale in Vinh Long, die einem öffentlichen Park Platz machte, oder den Einsatz der Bereitschaftspolizei und von Bulldozern, um die Statue der Jungfrau Maria von dem katholischen Friedhof von Hanoi zu entfernen.
Me limitaré a mencionar los episodios más recientes, como la demolición de la catedral de la ciudad de Vinh Long, que ha sido sustituida por un parque público, o el despliegue de la policía antidisturbios y de bulldozers para retirar la estatua de la Virgen María del cementerio católico de Hanoi.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Heilige Jungfrau Maria , warum nur bin ich so hässlich und blöd?
Santa Virgen María , por qué soy tan fea y estúpida?
Daher ist die Jungfrau Maria , die nie von der Sünde befleckt und immer von Gott erfüllt war, Mutter einer neuen Menschheit.
Por esto la Virgen María , nunca contagiada por el pecado está siempre llena de Dios, es madre de una humanidad nueva.
Sachgebiete:
religion theater media
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Jungfrau
32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Parkplätzein der Jungfrau -Region
EUR
Aparcamiento de varias plantas de Lauterbrunnen
EUR
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
So bewegt sich keine Jungfrau .
Las vírgenes no se mueven así.
FEST DER JUNGFRAU VON CANDELARIA
ES
Ruta por el Camino Viejo de Candelaria
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Franziskanerpatres der Unbefleckten Jungfrau Maria)
Frailes Franciscanos de la Inmaculada)
Sachgebiete:
religion historie politik
Korpustyp:
Webseite
Rosenkranz der Jungfrau der Arme
BE
Tarjetas de Comunión y las oport
BE
Sachgebiete:
kunst religion media
Korpustyp:
Webseite
Weihwasserbecken der Jungfrau mit Kind
BE
Pila de agua bendita con angelito
BE
Sachgebiete:
kunst religion media
Korpustyp:
Webseite
Weihwasserbecken mit der Jungfrau Maria
BE
Pila de agua bendita con el niño rezando
BE
Sachgebiete:
kunst religion media
Korpustyp:
Webseite
Jetzt kommt zum Altar der Heiligen Jungfrau .
Ahora aproximaros al altar.
Schenkte die Heilige Jungfrau euch Gnade?
¿Os concedió la Madonna misericordia?
Wieviele Male haben die christlichen Jungfraue…
¿Cuántas veces las vírgenes cristianas sufrieron los abusos de los Macabeos?
- Dann war ich ab zehn keine Jungfrau .
- Entonces perdí la virginidad a los diez.
Die Passion der Jungfrau von Orléans
La pasión de Juana de Arco
Das ist unsere Jungfrau vom unbefleckten Herzen.
Ella es Nuestra Señora del Inmaculado Corazón.
Die Jungfrau in Nöten ist Epileptikerin.
La damisela en apuros es epiléptica.
Die Sonne stand im Zeichen der Jungfrau .
El sol estaba bajo el signo de Virg…
Haben Sie ihnen versprochen, Jungfrau zu bleiben?
¿Prometisteis a las santas conservar vuestra virginidad?
Schön, dass Sie noch Jungfrau sind.
Qué bueno que aún tengas tu flor, entonces.
Unser Sohn ist keine Jungfrau mehr.
Nuestro hijo perdió su virginidad.
Das ist unsere Jungfrau vom unbefleckten Herzen.
Es Nuestra Señora del Corazón lnmaculado.
Einer Jungfrau Ehre ist ihnen lästiger Luxus.
Sie sieht aus wie eine Jungfrau .
Ella le mira como una virge…
Jetzt kommt zum Altar der Heiligen Jungfrau .
Ahora aproxímense al altar.
Das ist unsere Jungfrau vom unbefleckten Herzen.
Es Nuestra Señora del Corazón Inmaculado.
Das ist unsere Jungfrau vom unbefleckten Herzen.
Es Nuestra Senora del Corazón lnmaculado.
Fest zu Ehren der Jungfrau des Lichtes:
Fiestas de la Vírgen de la Luz:
Sachgebiete:
religion musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Holztafel mit der Jungfrau und das Kind
BE
Madonna y Niño de la pared la placa de madera
BE
Sachgebiete:
religion archäologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Pin Rosenkranz mit der Jungfrau von Banneux
BE
Negro rosario de madera con la cruz
BE
Sachgebiete:
religion musik jagd
Korpustyp:
Webseite
Holzrahmen der Jungfrau von der Immerwährenden Relief
BE
Marco de la Iglesia con el Sagrado Corazón de Jesús
BE
Sachgebiete:
religion musik soziologie
Korpustyp:
Webseite
Holzrahmen der Jungfrau von der Immerwährenden Relief
BE
Marco de madera para la aparición de Lourdes
BE
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Ein Teil der Jungfrau von Banneux
BE
Angel de la decoración de vivero
BE
Sachgebiete:
kunst verlag religion
Korpustyp:
Webseite
Autoplaketten Statue der Jungfrau Maria in Medjugorje
BE
Estatua de Cristo Misericordioso para el coche
BE
Sachgebiete:
verlag kunst religion
Korpustyp:
Webseite
Pin Rosenkranz mit der Jungfrau von Banneux
BE
Pin el corazón con Madonna Banneux
BE
Sachgebiete:
verlag religion jagd
Korpustyp:
Webseite
Hölzerner Rosenkranz mit der Jungfrau Miraculous
BE
Palmatoria de cobre amarillo con la manija
BE
Sachgebiete:
kunst religion musik
Korpustyp:
Webseite
Jungfrau Brasserie zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Quaranta Uno a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hotels in der Nähe von Jungfrau
Hoteles 4 estrellas en Grindelwald
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Jungfrau von Orleans hat das Feuer gelöscht!
Juana de Arco apagó la hoguera.
Der Typ war in der Schule noch Jungfrau .
El tipo nunca falto en la secundaria.
lm Namen Jesu Christi, im Namen der heiligen Jungfrau Maria.
En nombre de Jesú…Y en nombre de Marí…
Öffne Dein Herz und sei gnädig, Heilige Jungfrau !
¡Abre tu corazón a los que sufren Santa María!
Amleto, wird die Heilige Jungfrau mir ihre Gnade schenken?
Amleto, ¿me concederá la Madonna su gracia?
Dann bist du also die Jungfrau in Nöten, mein Hübscher?
Eso te convierte en la damisela angustiad…¿no, guapo?
lm letzen Leben war ich die Jungfrau von Orleans.
Yo era Juana de Arco en mi vida anterior.
Ich bin eine Schwangere, die meint, Jungfrau zu sein.
Esto no era lo que esperaba.
Er hat eine arme Jungfrau in der Bastille vergewaltigt!
En el interior de la Bastilla, ha violado a una pobre prisionera.
Wie geschmiert, wie 'ne Jungfrau mit 'nem heissen Höschen.
Hermos…Suave como la mierda del culo de un pato.
und so eine Jungfrau freit, sündigt sie nicht.
y si la soltera se casa, no peca;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Die Jungfrau ging hin und rief des Kindes Mutter.
Entonces la muchacha fue y Llamó a la madre del niño.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
So war es für die allerseligste Jungfrau Maria.
Así fue para María Santísima.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Teynkirche / Kirche der Jungfrau Maria vor zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Iglesia de Nuestra Señora de Tyn a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
religion historie architektur
Korpustyp:
Webseite
Bitte, Jungfrau , gib mir und Ned zwei Paar neue Schuhe.
Por favor, señora, concédenos dos pares de zapatos nuevos.
Mit uns ist auch die Selige Jungfrau Maria.
Con nosotros está también Santa María.
Sachgebiete:
religion mythologie soziologie
Korpustyp:
Webseite
Diese werden in Ihrem Jungfrau Winnercard Account angezeigt.
EUR
Las insignias aparecerán publicadas en su perfil.
EUR
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Teynkirche / Kirche der Jungfrau Maria vor zu meinem Reiseführer hinzufügen
Añadir Teatro de los Estados - Carolinum a mi carnet de viaje
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
der Dom, in barockem Stil, ist der Hl. Jungfrau geweiht.
la Çatedral, en estilo barroco, está dedicado a la Asunción.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Teynkirche / Kirche der Jungfrau Maria vor zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Josefov a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Bade nicht bis zum Tag der Jungfrau Carmen!
¡No te bañes hasta El Carmen!
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Brosche Silber Herz mit der Jungfrau von Banneux
BE
Pin el corazón con Madonna Banneux
BE
Sachgebiete:
verlag religion mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Weihrauch Jungfrau vom Berge Carmel Set von 15 Sticks.
BE
Incienso Nuestra Señora del Monte Carmelo Conjunto de 15 palos.
BE
Sachgebiete:
religion chemie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ein Teil der Jungfrau von Banneux Flasche Wasser Banneux
BE
Botellas de plástico de 250 ml con agua Banneux
BE
Sachgebiete:
kunst religion musik
Korpustyp:
Webseite
Kerzen 7 Tage der Jungfrau von Banneux (deutscher Text)
BE
Verde Novena de la vela.
BE
Sachgebiete:
kunst religion media
Korpustyp:
Webseite
Autoplaketten Statue der Jungfrau Maria in Medjugorje [H1931-MED]
BE
Estatua de Cristo Misericordioso para el coche [H1931-CHM]
BE
Sachgebiete:
verlag kunst religion
Korpustyp:
Webseite
Teynkirche / Kirche der Jungfrau Maria vor zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir U Tří Bubnů a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag politik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Teynkirche / Kirche der Jungfrau Maria vor zu meinem Reiseführer hinzufügen
Añadir Plaza del Casco Antiguo a mi carnet de viaje
Sachgebiete:
verlag historie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Für bestimmte Strecken oder Aktionen in der Jungfrau Ski Region können Sie mit Hilfe der Jungfrau Winnercard Badges gewinnen.
EUR
Se le concederán insignias automáticamente por realizar determinadas rutas o acciones.
EUR
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Man nennt die Heilige Jungfrau von Loreto auch die Jungfrau der Freude und mit derselben Freude wird sie durch die Frauen bewegt.
ES
Sra. de Loreto, también de la Alegría, es mecida incansablemente con desbordante entusiasmo por las horquilleras durante el recorrido.
ES
Sachgebiete:
religion verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ich wusste ja nicht, dass Sie so scharf auf die Jungfrau Maria sind.
Bueno, no sabía que estabas tan apasionada por el papel.
Da geht sie hi…die Jungfrau von Orleans unterwegs zum Scheiterhaufen.
Mírala ahora. Es como ver a Juana de Arco camino a la hoguera.
Wir können nicht die Jungfrau spielen, dürfen aber auch nicht das Flittchen sein.
No podemos decir que somos vírgene…ni podemos permitirnos ser las rameras de la ciudad.
Je länger ich Jungfrau bin, desto mehr werde ich zum Gespött der ganzen Schule.
Cuanto mas tiempo lo sea, mas se va a reir la escuela entere de mi.
lm Namen Jesu Christi und im Namen der heiligen Jungfrau Maria gebiete ich dir.
En el nombre de Jesús, y en el nombr…...de María, yo te lo orden…
Ein Mensch ist also Jungfrau , bis er Verkehr mit einem Menschen des anderen Geschlechts hatte.
Entonces estas diciendo que una persona es virge…...hasta que tiene sexo con un miembro del sexo opuesto.
Und ich liebe Jesus und die Jungfrau Maria wie jeder andere.
Quiero muchísimo a Jesús y a María, su madre.
Wir haben gesagt, Lebed und gute Kunst ist wi…die Jungfrau und gu…
Teníamos un dicho, Lebed y el Arte es com…una preciosa dama y una buen…- Culeada.
Wieviele Male haben die christlichen Jungfraue…- den Missbrauch durch die Makkabäer erlitten?
¿Cuántas veces las vírgenes cristianas sufrieron los abusos de los Macabeos?
Er betreibt schon seit über 23 Jahren die "Jungfrau des Nebels".
Usted ha sido el dueño del bote por 23 años, Dígame:
Ich bin noch eine Jungfrau , okay, und ich will entscheiden, wem ich sie schenke.
Aún conservo mi virginidad, y quiero decidir a quién dársela.
Du musst mit den Kerzen der Jungfrau Maria zur Kirche reiten.
Debes cabalgar a la iglesia con las velas para la vírgen Maria.
"15 Jahre lang blieb sie Jungfrau , Kein schlechter Rekord in dieser Gegend"
'"Conservó la virginidad durante 15 años No es mal récord para estos aledaños'"
Jungfrau sein müsste bedeuten, verfügbar zu sein. Oder frei. Jedenfalls dürfte es nicht wehtun.
Ser virge…debería ser estar disponible, o libre, no hacer daño.
Betrifft: Zerstörungen auf dem griechischen Friedhof der Jungfrau Maria auf der Insel Imvros
Asunto: Vandalismo en el cementerio griego de Nuestra Señora de Imbros
St. Augustin behauptet, die Jungfrau Maria habe Christus durch die Ohren empfangen.
San Agustín sostiene que Maria concibió a Jesús a través de sus oreja…
Rettet eine Jungfrau in Not, ein verdammter Held ist der, ja.
Rescata a una dama en peligro. Lo que es, es un maldito héroe.
Wo doch Ihre bei der Regatta der Heiligen Jungfrau verloren ging.
Sí. Creo que perdiste el tuyo en la regata del año pasado.
"15 Jahre lang blieb sie Jungfrau , kein schlechter Rekord in dieser Gegend"
Durante 15 años, mantuvo su virginidad. Eso no está nada mal para esta localidad.
Die Legende von der unsichtbaren Stadt Kitesch und der Jungfrau Fevronija, Oper von Rimski-Korsakow
La leyenda de la ciudad invisible de Kítezh, ópera de Rimski-Kórsakov
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ich habe nie bereut, Nonne zu werden, ohne Jungfrau zu sein.
No me arrepiento de vestir los hábitos sin ser vírgen
Ich habe noch etwa 4.000 Jungfrau -Aktien, aber die möchte ich gerne für mich behalten
Me quedan 4.000 acciones, pero me las voy a quedar.
Jedes Jahr nehmen Tausende von Menschen an dieser Wallfahrt sowie der Opferung an die Jungfrau .. Weiterlesen
Cada año miles de personas participan en esta Romería, así como en la Ofrenda a la.. leer más
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Ergebt Euch mir, der Jungfrau Jeanne, die von Gott gesandt wurde.
Rendios ante mi, la virginal Juana, enviada aqui por Dios.
Wenn nun eine Jungfrau herauskommt, zu schöpfen, und ich zu ihr spreche:
Que la joven que venga para sacar agua y a quien yo diga:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Teynkirche / Kirche der Jungfrau Maria vor in Prag mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken!
ES
Descubra Iglesia de Nuestra Señora de Tyn Praga con La Guía Verde Michelin.
ES
Sachgebiete:
religion historie architektur
Korpustyp:
Webseite
Er hat Fleisch angenommen aus Maria, der Jungfrau , durch den Heiligen Geist und ist Mensch geworden.
Y por nuestra salvación, bajó del ciel…...y por obra del Espíritu Sant…...se encarnó de María, la Virge…...y se hizo hombre.
Bewaffneter Raub, Vergewaltigung einer Jungfrau weißer Hautfarbe, Vergewaltigung einer minderjährigen Schwarzen,
Asesinato, Asalto a un juez de paz, violar una vírgen de raza blanca...... y violación de una menor de raza negr…
Vergiss nicht, dass der Kerl eine Jungfrau kauft, sie muss sich also entsprechend verhalten.
No olvides que ese tipo está pagando por una virge…y ella debe comportarse.
Also was, wirst du mich in einen Schlossturm sperren, als wäre ich eine Jungfrau in Nöten?
¿Entonces, qué, vas a encerrarme en la torre de un castill…como si fuera una damisela en peligro?
Gebet zum Hochfest der ohne Erbsünde empfangenen Jungfrau und Gottesmutter Maria (8. Dezember 1999)
Oración par la solemnidad de la Inmaculada Concepción (8 de diciembre de 1999)
Sachgebiete:
religion historie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Und am 23. Dezember sagt die Selige Jungfrau Maria in Beauraing:
Y el 23 de diciembre Ella dice :
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
In ihr ist eine Statue der Jungfrau de los Remedios untergebracht, die Schutzheilige von Colmenar Viejo.
Alberga la imagen de Nuestra Señora de los Remedios, patrona de Colmenar Viejo.
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite