Die Einstellung des Vertriebs von Gargeräten während eines Zeitraums von fünf Jahren wird die Wettbewerber daher in die Lage versetzen, ihre Position auf dem Markt für Küchenherde zu stärken.
Por consiguiente, el abandono de la comercialización de los productos de la cocción durante cinco años permitirá a los competidores reforzar su posición en el mercado de las cocinas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sandpapier, wenn es anders nicht runtergeht. Feuer im Küchenherd?
Usen lija, si es preciso. ?Hay fuego en la cocina?
Korpustyp: Untertitel
Kamineinsätze mit Wärmetauscher, Kaminöfen, Küchenherde ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik
Korpustyp: Webseite
Andere elektrische Öfen, a. n. g.; elektrische Küchenherde, Kochplatten, Grill- und Bratgeräte
Otros hornos; cocinas, hornillos, calentadores anulares;
Korpustyp: EU DGT-TM
Auf dem Küchenherd, viel Spaß!
¿En la estufa de cocina?
Korpustyp: Untertitel
andere Öfen; Küchenherde, Kochplatten, Grillgeräte und Bratgeräte
Los demás hornos; cocinas, calentadores, incluidas las mesas de cocción, parrillas y asadores
Korpustyp: EU DGT-TM
andere Öfen; Küchenherde, Kochplatten, Grillgeräte und Bratgeräte
Los demás hornos; cocinas, hornillos (incluidas las mesas de cocción), parrillas y asadores
Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 27.51.28: Andere elektrische Öfen, a.n.g.; elektrische Küchenherde, Kochplatten, Grill- und Bratgeräte
CPA 27.51.28: Otros hornos; cocinas, hornillos, calentadores anulares;
Korpustyp: EU DGT-TM
Öfen, Küchenherde, Kochplatten, Grillgeräte und Bratgeräte, elektrisch, für den Haushalt (ausg. Raumheizöfen und Mikrowellengeräte)
Hornos; cocinas, calentadores, incl. las mesas de cocción, parrillas y barcacoas "parrillas", eléctricos, de uso doméstico (exc. estufas y hornos de microondas)
In dieser Comarca spielt Käse sowohl qualitativ als auch quantitativ eine wesentliche Rolle in der Wirtschaft, Ernährung und am Küchenherd und sie leistet einen entscheidenden Beitrag dazu, dass Asturien die führende europäische Käseregion ist.
Es una comarca donde el queso es primordial en la economía, en la dieta y en los fogones, tanto en calidad como en cantidad, y que contribuye decisivamente a que Asturias sea la primera mancha quesera de Europa.
Die Einstellung des Vertriebs von Gargeräten während eines Zeitraums von fünf Jahren wird die Wettbewerber daher in die Lage versetzen, ihre Position auf dem Markt für Küchenherde zu stärken.
Por consiguiente, el abandono de la comercialización de los productos de la cocción durante cinco años permitirá a los competidores reforzar su posición en el mercado de las cocinas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Andere elektrische Öfen, a. n. g.; elektrische Küchenherde, Kochplatten, Grill- und Bratgeräte
Otros hornos; cocinas, hornillos, calentadores anulares;
Korpustyp: EU DGT-TM
andere Öfen; Küchenherde, Kochplatten, Grillgeräte und Bratgeräte
Los demás hornos; cocinas, calentadores, incluidas las mesas de cocción, parrillas y asadores
Korpustyp: EU DGT-TM
andere Öfen; Küchenherde, Kochplatten, Grillgeräte und Bratgeräte
Los demás hornos; cocinas, hornillos (incluidas las mesas de cocción), parrillas y asadores
Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 27.51.28: Andere elektrische Öfen, a.n.g.; elektrische Küchenherde, Kochplatten, Grill- und Bratgeräte
CPA 27.51.28: Otros hornos; cocinas, hornillos, calentadores anulares;
Korpustyp: EU DGT-TM
Öfen, Küchenherde, Kochplatten, Grillgeräte und Bratgeräte, elektrisch, für den Haushalt (ausg. Raumheizöfen und Mikrowellengeräte)
Hornos; cocinas, calentadores, incl. las mesas de cocción, parrillas y barcacoas "parrillas", eléctricos, de uso doméstico (exc. estufas y hornos de microondas)
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Einstellung des Vertriebs von Gargeräten während eines Zeitraums von fünf Jahren wird die Wettbewerber daher in die Lage versetzen, ihre Position auf dem Markt für Küchenherde zu stärken.
Por consiguiente, el abandono de la comercialización de los productos de cocción durante cinco años permitirá a los competidores reforzar su posición en el mercado de las cocinas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Raumheizöfen, Kesselöfen, Küchenherde (auch zusätzlich für Zentralheizung verwendbar), Grillgeräte, Kohlenbecken, Gaskocher, Tellerwärmer und ähnliche nicht elektrische Haushaltsgeräte, und Teile davon, aus Eisen oder Stahl
Estufas, calderas con hogar, cocinas, incluidas las que puedan utilizarse accesoriamente para calefacción central, barbacoas (parrillas), braseros, hornillos de gas, calientaplatos y aparatos no eléctricos similares, de uso doméstico, y sus partes, de fundición, hierro o acero
Korpustyp: EU DGT-TM
Raumheizöfen, Kesselöfen, Küchenherde (auch zusätzlich für Zentralheizung verwendbar), Grillgeräte, Kohlenbecken, Gaskocher, Tellerwärmer und ähnliche nicht elektrische Haushaltsgeräte, und Teile davon, aus Eisen oder Stahl
Estufas, calderas con hogar, cocinas (incluidas las que puedan utilizarse accesoriamente para calefacción central), barbacoas (parrillas), braseros, hornillos de gas, calientaplatos y aparatos no eléctricos similares, de uso doméstico y sus partes, de fundición, de hierro o de acero
Korpustyp: EU DGT-TM
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Küchenherd"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nichtelektrische Raumheizöfen, Küchenherde und ähnliche nichtelektrische Haushaltsgeräte, aus Eisen oder Stahl
Otros aparatos domésticos de combustibles gaseosos o de gas y otros combustibles, o de combustibles líquidos o sólidos