linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kalender calendario 1.394
calendarios 42 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Kalender almanaque 7
kalender cdex 1 beta 1

Verwendungsbeispiele

Kalender calendario
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Druckprojekte stellen Kalender, Karten her und anderes entwirft.
Imprimir proyectos crear calendarios, tarjetas y otros diseños.
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
KOrganizer hat Ihre .calendar-Datei erfolgreich aus ical in den aktuellen Kalender importiert und eingegliedert.
KOrganizer importó y combinó satisfactoriamente su archivo. calendar de ical en el calendario abierto actualmente.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Grossartig, noch 10 Morde und wir haben 'nen Kalender.
Fantástico. Diez asesinatos más y podemos publicar un calendario.
   Korpustyp: Untertitel
Der äthiopische Kalender entstand fast 8 Jahre vor dem Gregorianischen. ES
El calendario juliano es 8 años anterior del calendario gregoriano. ES
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Herr Präsident, ich möchte eine Erklärung zur Abstimmung über den Kalender für 2012 abgeben.
Señor Presidente, mi explicación de voto se refiere al calendario para el año 2012.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Großartig, noch 10 Morde und wir haben 'nen Kalender.
Fantástico. Diez asesinatos más y podemos publicar un calendario.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können einen beliebigen Start- und Endmonat für den Kalender auswählen.
Comience y finalice su calendario en el mes que usted elija.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Wir stimmen einfach nur über den Kalender ab.
Simplemente vamos a someter el calendario a votación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Darwyn, Du benutzt den falschen Kalender.
Darwyn, estás usando el calendario equivocado.
   Korpustyp: Untertitel
Turisme de Barcelona bietet einen jährlichen Kalender der Erwerbstätigkeit für die Programmierung von seinem Besuch in der Stadt zu erleichtern.
Turisme de Barcelona le ofrece un calendario anual de actividades para facilitarle la programación de su visita a la ciudad.
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Kalender-Zwischenrad .
Kalender-Mitnehmerrad .
Zusammengesetzter Kalender .
gregorianischer Kalender .
Schulferien-Kalender .
Iranischer Kalender .
Republikanischer Kalender .
europäischer akademischer Kalender .
Blisterpackung mit Kalender .
Deckplatte fuer Kalender-Verbindungsrad .
Kalender-Mitnehmer-Bauteil .
Ausloesewippe fuer Kalender .
Druecker fuer Kalender .
wasserdichter Druecker fuer Kalender .
Wecker mit Kalender despertador con calendario 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kalender

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Kalender anzeigen@title:window
Mostrar en contexto@title: window
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Whitney führt meinen Kalender.
Whitney lleva mi agenda.
   Korpustyp: Untertitel
Vorher im Kalender nachsehen.
- Te pedí que primero lo verificaras.
   Korpustyp: Untertitel
Alles im Blick – Kalender. ES
Todo de un vistazo: agenda ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Fotos im Kalender bearbeiten ES
Coloque etiquetas personales a sus álbumes de fotos ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Terminkennung im Kalender des Eigentümers
ID de la cita del propietario
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ihr Kalender hängt am Kühlschrank.
Su horario está en el refrigerador.
   Korpustyp: Untertitel
Auf meinem Kalender steht nichts.
No tengo nada agendado.
   Korpustyp: Untertitel
Kalender “Dag tot Dag Agenda” NL
http://www.thehaguefestivals.com/en/ NL
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Kostenlose Kalender 2013 für Windows
descargar antivirus gratis en español
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
In seinem Kalender steht nichts.
No hay nada en su agenda.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder Kalender enthält hilfreiche Zusatzinformationen:
Cada Agenda contiene útil información adicional:
Sachgebiete: kunst typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Wie drucke ich meinen Kalender?
¿Cómo actualizar mis datos de contacto?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Termine der Saison/ Ihr Kalender.
Reunión de la temporada Su agenda
Sachgebiete: radio gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Kalender drucken mit hoher Qualität ES
Por ejemplo las elegantes marcapáginas para imprimir. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Ich seh mal in meinem Kalender nach.
Déjame revisar mi agenda.
   Korpustyp: Untertitel
Einen Link zum Kalender finden Sie unten.
Aparatos de medición de más de 50 años
   Korpustyp: EU DCEP
Speichert den Anhang eingebettet im Kalender.
Añadir un adjunto en línea.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Stellt den Kalender in der Tagesansicht an.
Pasa a mostrar la vista de día.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Stellt den Kalender in der Arbeitswochenansicht dar.
Pasa a mostrar la vista de semana laboral.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Stellt den Kalender in der Wochenansicht dar.
Pasa a mostrar la vista de semana.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Stellt den Kalender in der Monatsansicht dar.
Cambia la pantalla a la vista del mes.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Wie hoch waren die Kosten des Kalenders? —
¿Cuál fue su coste? —
   Korpustyp: EU DCEP
Du bleibst bei mir und dem Kalender.
Me seguirán a mí y seguirán la agenda.
   Korpustyp: Untertitel
Ich widme diesen Kalender den vielen Opfer…
Quiero dedicar esto a todas las víctima…
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde es auf Ihrem Kalender eintragen.
Lo pondré en tu agenda.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Adresse aus dem Kalender deines Patenkindes.
¿Una dirección de la agenda de tu ahijada?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich mache meinen Kalender für dich frei.
- Despejaré mi agenda para ti.
   Korpustyp: Untertitel
Verknüpfen Sie Kontakte, Kalender und mehr
Conecte contactos, tareas y mucho más
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Ich habe alles in meinem Kalender notiert.
Las anoté en mi diario.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss in meinen Kalender schauen.
Tendré que chequear mi agenda.
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Schüler-Kalender der Europäischen Kommission
Asunto: Agenda de la Comisión Europea
   Korpustyp: EU DCEP
Ein Werkzeug, um Kalender zu erstellen.Name
Una herramienta para crear calendariosName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Events | Kalender für Veranstaltungen und Feiertage ES
Agenda de eventos, puentes y fiestas | Guía de viajes Dreamguides ES
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Setz es bitte auf meinen Kalender.
Ponga eso en mi agenda, por favor.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schau' mal in meinen Kalender.
Dejeme ver mi agenda.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schau' mal in meinen Kalender.
Voy a mirar mi agenda.
   Korpustyp: Untertitel
Kalender 2010 der Stiftung Natur und Umwelt → DE
AGENDA 2010 La Fundación para la Conservación → DE
Sachgebiete: verlag radio jagd    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie hier, um den Kalender
Haz clic aquí para los billetes iDTGV
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik radio    Korpustyp: Webseite
Hilfe zum Screenreader in Google Kalender ES
Ayuda relacionada con los lectores de pantalla para Búsqueda de Google ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Hilfe zum Screenreader in Google Kalender
Ayuda relacionada con los lectores de pantalla para Google Calendar
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bedienungshilfen für Google Kalender unter Android
Ayuda relacionada con la accesibilidad de Android para Google Calendar
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Besuche unsere letzte Aktivität im Kalender Facebook.
Consulta el último programa de animación en nuestro Facebook.
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Kalender-SignalBehalten Sie Ihre Termine im Blick.
alerta de calendarioControle las citas importantes.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wie kann ich meinen Kalender bearbeiten?
¿Cómo incluyo mi información de pago?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wie kann ich meinen Kalender bearbeiten?
¿Cómo puedo recuperar mi fianza?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
finden Sie das Programm im Kalender. EUR
Consulte el programa en la agenda. EUR
Sachgebiete: tourismus technik politik    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie Fotos für Ihren Kalender aus ES
Accesos a álbumes de fotos puede ser elegido libremente ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie Fotos für Ihren Kalender aus ES
Crear un Álbum de fotos ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
E-Mails, Kalender und Spam-Filter
Cliente de correo pequeño, compacto y rápido
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Jetzt Kalender online bestellen und drucken lassen. ES
Imprimir colgadores de botellas personalizados en línea. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Erste, heiße Fotos: Der neue Pirelli-Kalender
El escándalo de las fotos de Demi Lovato
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie mehr über Google Kalender.
Obtenga más información acerca de Google Calendar.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Melden Sie sich an gefiltert Kalender
Haz clic para compartir en Pocket
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie hier die von Ihnen gewünschte Anzahl der Kalender-Blätter pro Kalender-Exemplar aus.
Seleccione aquí el número de hojas que desea por ejemplar.
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Die Verwendung des Kalenders in Outlook.com Hinzufügen von Geburtstagen zum Outlook.com-Kalender
Uso de alias para agregar direcciones de correo electrónico a tu cuenta
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
In diesem Kalender sind die wichtigsten religiösen Feiertage aufgeführt.
En la misma, se indican las principales festividades religiosas.
   Korpustyp: EU DCEP
1. Wird die Herausgabe des Kalenders nahtlos fortgesetzt?
Según lo expuesto con anterioridad: 1.
   Korpustyp: EU DCEP
Wählen Sie diese Option, um Ihre Groupware-Kalender abzugleichen.
Elija esta opción para sincronizar sus eventos de trabajo en grupo.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Wie viele niederländischsprachige Kalender wurden in Belgien verteilt?
¿Cuántas agendas en neerlandés se han distribuido en Bélgica?
   Korpustyp: EU DCEP
Ist eine Neuauflage des Kalenders inkl. christlicher Feiertage vorgesehen?
¿Se ha previsto una nueva edición de la agenda en que se incluyan las fiestas cristianas?
   Korpustyp: EU DCEP
Ein Kalender fehlte, als wir die Tasche untersuchten.
Anoche, cuando miramos en la bolsa, faltaba algo. Una agenda.
   Korpustyp: Untertitel
Entschä-digung innerhalb von 90 Kalender-tagen gezahlt
Indemni-zación en 90 días naturales
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entschä-digung innerhalb von 91-120 Kalender-tagen gezahlt
Indemni-zación entre 91 y 120 días naturales
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schreiben Sie Mittagessen in den Kalender. Nur Sie und ich.
Agenda el almuerzo, sólo tú y yo.
   Korpustyp: Untertitel
Auf dem Anklage-Kalender steht: Das Volk gegen Edward Crane.
Lectura de la acusació…el pueblo contra Edward Crane.
   Korpustyp: Untertitel
Weil es eine Herz-Autotransplantation gibt, auf dem Kalender.
Porque hay un auto-trasplante cardíaco programado.
   Korpustyp: Untertitel
Den Tag heute streiche ich dick im Kalender an.
En efecto este día quedará marcado a fuego.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schaue in meinem Kalender nach, wann ich Zeit habe.
Miraré mi agenda, veré cuándo estoy disponible.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kalender deckt das Schuljahr, nicht das Kalenderjahr ab.
La Agenda abarca el curso escolar, no el año civil.
   Korpustyp: EU DCEP
kalender 2014 6 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Otras búsquedas en Softonic
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
kalender 2014 5 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
twitter ipod touch 2g 6 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
· Fotos, Kalender, Adress- und Telefonverzeichnisse zu Hause lassen. DE
- Dejar en casa cosas como fotos y agendas con direcciones y números de teléfono. DE
Sachgebiete: e-commerce media jagd    Korpustyp: Webseite
Es gibt drei Arten von Terminen im Kalender:
Hay tres tipos de citas en laagenda:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
kalender 2014 13 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Búsquedas populares en Softonic en las últimas 48 horas
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Hier geht’s zur offiziellen Website für den gesamten Kalender.
Visita la web oficial para ver toda la programación.
Sachgebiete: radio sport theater    Korpustyp: Webseite
Die Rallye Monte Carlo steht auf dem WRC-Kalender 2014.
El Rally de Montecarlo forma parte de la temporada 2014 del WRC.
Sachgebiete: film sport theater    Korpustyp: Webseite
Die Rallye Schweden steht auf dem WRC-Kalender 2014.
El Rally de Sontecarlo forma parte de la temporada 2014 del WRC.
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Verfolgt alle Top-Events des World Snowboard Tour Kalenders.
Sigue todos los eventos del World Snowboard Tour
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Mehrere Kalender und Termine in Windows Live Mail
No hay sonido en Windows
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
So binden Sie einen Kalender auf Ihrer Homepage ein ES
Cómo crear anclas en HTML para tu página web ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Techniker haben sich ihren Kalender angeschaut un…
los técnicos estaban revisando su agenda …
   Korpustyp: Untertitel
Sein Kalender erlaubt ihm Zeit in, ä…einer halben Stunde.
Su horario le deja libre e…media hora.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss mir meinen Kalender für sie frei halten.
Tengo que mantener libre mi agenda para ella.
   Korpustyp: Untertitel
lm Kalender.. .. . .wurde eine Pause gemacht. Also eine bewusste Linienführung.
En la agend…...hay una pausa obvi…...que indica una marca deliberada.
   Korpustyp: Untertitel
Erinnerst du dich an diese Seite aus meinem Kalender?
Stanley, ¿te acuerdas de esta hoja de mi agenda?
   Korpustyp: Untertitel
Siri fügt die Meetings zum Kalender hinzu und sendet Einladungen.
Siri creará el evento y hasta enviará la invitación.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Kalender für Veranstaltungen zu Kunst und Design in Tokyo. DE
Guía de eventos de arte y diseño en Tokio. DE
Sachgebiete: verlag kunst media    Korpustyp: Webseite
Kalender 2011 Stiftung Natur und Umwelt Rheinland-Pfalz DE
AGENDA 2011 Fundación para la Conservación de Renania-Palatinado DE
Sachgebiete: musik radio technik    Korpustyp: Webseite
Einrichten von Firmen-E-Mail, Kalender und Kontakten
Gestionar la barra de estado y el panel de notificaciones
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Hilfe zur einfachen HTML-Ansicht von Gmail Google Kalender ES
Recursos de la Búsqueda de Google: ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Bedienungshilfen für Google Kalender auf iPhone und iPad
Ayuda relacionada con la accesibilidad de iPhone y iPad para Google Calendar
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kann ich Wix Hotels mit meinem Google-Kalender synchronisieren?
¿Puedo agregar varias aplicaciones de Wix Hotels a mi página web Wix?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Halten Sie sich die folgenden Termine in Ihrem Kalender frei: ES
Apunte en su agenda las siguientes fechas: ES
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Import eines Kalenders auf der Windows Live Calendar-Website
Problemas con el mouse, el panel touch y el teclado en Windows
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Rallye Argentinien steht im WRC-Kalender 2014.
El Rally de Argentina forma parte de la temporada 2014 del WRC.
Sachgebiete: kunst tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Import eines Kalenders auf der Windows Live Calendar-Website
Menú Inicio y cuadro de búsqueda en Windows 7 y Windows Vista
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kalender als Werbeartikel, Werbemittel & Werbegeschenke mit Ihrem Logo bedrucken. ES
Calendariocomo artículos promocionales, regalos corporativos y productos publicitarios impresos con su Logotipo. ES
Sachgebiete: verlag marketing internet    Korpustyp: Webseite
Mit CINEMA 4D wurden ein kompletter Kalender vom Transrapid erstelll…
Crea Visualizaciones Fotorrealistas de los Productos de Bang & Olufsen con CINEMA 4D
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Integration in den Kalender – nur einen Klick entfernt ES
Como se integra con Calendar, puedes acceder con un solo clic ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite