Erzeugnis, dessen wesentliche Bestandteile Kalziumkarbonat und Magnesiumkarbonat sind und das aus dem Vermahlen von magnesiumhaltigem Kalkstein natürlicher Lagerstätten gewonnen wird.
Producto que contiene carbonato cálcico y carbonato magnésico como ingredientes esenciales y se obtiene triturando depósitos naturales de caliza magnésica
Korpustyp: EU DGT-TM
bestehen Jajly aus den Kalksteinen haupts?chlich und sind in Tausenden gro? karstowych der H?hlen durchbohrt.
Erzeugnis, dessen wesentliche Bestandteile Kalziumoxid und Magnesiumoxid sind und das durch Brennen von magnesiumhaltigem Kalkstein natürlicher Lagerstätten gewonnen wird.
Producto que contiene óxido de calcio y óxido de magnesio como ingredientes esenciales y se obtiene mediante calcinación de depósitos naturales de caliza magnésica
Korpustyp: EU DGT-TM
So wird der Kalkstein Marmor, und der verdichtete Ton - den Schiefer.
Erzeugnis, dessen wesentliche Bestandteile Kalziumhydroxid und Magnesiumhydroxid sind und das durch Brennen und Löschen von magnesiumhaltigem Kalkstein natürlicher Lagerstätten gewonnen wird.
Producto que contiene hidróxido de calcio e hidróxido de magnesio como ingredientes esenciales y se obtiene mediante calcinación y apagado de depósitos naturales de caliza magnésica
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Inseln und Sandinseln von Andros bestehen aus zerklüftetem trockenem Kalkstein, der von Karsttrichtern durchlöchert ist.
Der feinkörnige Kalkstein kalziniert, wird vom Ofenabgas mitgenommen und entfernt auf dem Weg zum oder im Staubfilter das SO2.
Los calcinados de caliza finamente dividida se incorporan a los gases de combustión, arrastrando los SO2 en su movimiento hasta el equipo de desempolvado.
Sachgebiete: oekologie bau auto
Korpustyp: Webseite
Auch mit Chemikalien kam man nicht weiter: saure Reinigungsmittel dürfen bei Kalkstein grundsätzlich nicht eingesetzt werden, alkalische zeigten kein zufriedenstellendes Reinigungsergebnis.
Tampoco se podía hacer nada más con sustancias químicas, ya que no se podían utilizar detergentes ácidos con la piedracalcárea, y los alcalinos no proporcionaban resultados de limpieza satisfactorios.
Produkt aus der Zuckerfabrikation, das ausschließlich aus gebranntem Kalkstein natürlicher Lagerstätten hergestellt wird und als wesentlichen Bestandteil feinkörniges Kalziumkarbonat enthält.
Producto derivado de la fabricación de azúcar que contiene como ingrediente esencial carbonato de calcio finamente dividido y se obtiene por carbonatación utilizando exclusivamente cal viva de fuentes naturales
Korpustyp: EU DGT-TM
Es überwiegt der Kiessand-, Baustein- und Ziegellehmabbau und im geringen Maße die Gewinnung von Keramiklehm, Kalkstein und Graphit.
Prevalece, hasta cierto cierto punto, la extracción de gravas, piedras de construcción, arcillas para ladrillos y en una medida limitada la extracción de arcillas para cerámica, piedra de cal y grafito.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Asensi ist Vertreter des zeitgenössischen Expressionismus. Materialien wie Eisen, gemahlener Kalkstein und Meeresgesteine sind charakteristisch für seine Kunst.
ES
Porenbeton besteht im Wesentlichen aus den natürlichen heimischen Rohstoffen Kalkstein, Sand und Wasser, die nahezu in unbegrenzter Menge vorhanden sind.
ES
Auf chemischem Wege gewonnenes Erzeugnis, das als Hauptbestandteil Ammonium-nitrat sowie Zusätze wie gemahlenen Kalkstein, Calciumsulfat, Dolomit, Magnesiumsulfat, Kieserit enthalten kann
Producto obtenido químicamente que contiene como componente esencial nitrato de amonio y al que puede habérsele añadido carbonato de calcio, sulfato de calcio, dolomita triturada, sulfato de magnesio, kieserita
Korpustyp: EU DCEP
Sie werden aus Stahlschrott, Koks, Roheisen, Kohlepulver, Kalkstein, Ferrosilizium und Magnesium hergestellt, deren Anteile je nach Fertigungsverfahren und Art des Enderzeugnisses (d. h. grau oder duktil) variieren.
Se producen a partir de cantidades variables de chatarra, coque, fundición, polvo de carbón, carbonato cálcico, ferrosilicio y magnesio, dependiendo del procedimiento de fabricación y del tipo de producto acabado, a saber, fundición gris o dúctil.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es handelt sich um eine zerklüftete Steilküste aus Kalkstein, der Wind und Meer ihre Form verliehen haben und die ein einzigartig schönes Landschaftsbild prägt.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Dieses wunderschöne 30-stöckige Hotel im Zentrum Manhattans, nur einen Steinwurf von der Fifth Avenue entfernt, begeistert durch die moderne Fassade aus Kalkstein und Glas.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Grotte des Observatoriums Nach dem Besuch des exotischen Gartens kann man im unteren Teil des Felsens eine vom Wasser im Kalkstein ausgespülte Grotte besuchen.
La Gruta del Observatorio En la base del acantilado del jardín exótico de Mónaco, una fosa subterránea se abre en la roca calcárea excavada por el agua.
Sachgebiete: musik tourismus media
Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Naturstein und Fliesen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an Produkten von Kalkstein über Granit und Schiefer bis hin zu Marmor an.
ES
Sachgebiete: gartenbau bau technik
Korpustyp: Webseite
Hinter der Kalkstein- und Ziegelfassade des historischen Rogers Peet Building von 1916 wartet das Andaz 5th Avenue mit hohen Decken, großen offenen Räumen und beeindruckenden Kunstwerken auf.
En la fachada de piedra y ladrillo del histórico edificio de 1916 Rogers Peet, el interior de Andaz 5th Avenue cuenta con techos altos, espacios abiertos y obras de arte dinámicas.
Sachgebiete: kunst transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
Das Dorf besticht durch seine einzigartige Architektur von Kultureller und Historischer Bedeutung mit lokalen Materialien wie Sandstein und Kalkstein, die dem Ort einen ganz besonderen Flair verleihen.
ES
El pueblo cuenta con una arquitectura singular de relevancia histórica y cultural ya que se usan materiales propios de la zona como la piedra arenisca y la cal, que da a este lugar una personalidad especial.
ES
Hingegen wirken alkalische Baustoffe wie Kalk, Kalkstein, Zement, Beton und Holzwolleleichtbauplatten eher hemmend, wobei in einem älteren Haus die Betonhohldiele vollständig durchwachsen war.
En los otros materiales alcalinos acto mano como la cal, piedra de cal, cemento, hormigón y planchas de lana de madera y no un obstáculo, en una casa antigua, la plancha de hormigón hueco fue completamente mezclado.
Sachgebiete: oekologie bau foto
Korpustyp: Webseite
Dieser Kalkstein, der so leicht wie Holz zu bearbeiten ist, war bei den Architekten und Bildhauern der Gegend sehr geschätzt, vor allem bei denen vonder Schule von Coimbra.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Prähistorische Funde haben gezeigt, dass diese Höhlen vor langer Zeit von Menschen bewohnt wurden. Sie wurden vom Meer geformt, aber auch der Abbau von Kalkstein hat dazu beigetragen, dass die Felsen heute von klaffenden Öffnungen durchzogen sind.
ES
Estas cavidades, habitadas por el hombre desde tiempos inmemoriales como prueban los restos prehistóricos que en ellas se han descubierto, son también el fruto de la erosión de las olas y de la actividad del hombre.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Darum wird dadurch die Sünde Jakobs versöhnt werden; und der Nutzen davon, daß seine Sünden weggenommen werden, ist der, daß er alle Altarsteine macht wie zerstoßene Kalksteine, daß keine Ascherabilder noch Sonnensäulen mehr bleiben.
que él ponga todas las piedras del altar como piedras de cal desmenuzadas, de modo que no vuelvan a levantar árboles rituales de Asera ni altares de incienso. Ciertamente la ciudad fortificada ha quedado solitaria;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Der erste bedeckt eine Fläche von 27 545 ha. Seine grösste Attraktion ist das im ganzen Archipel am besten erhaltene System von Meeresterrassen aus Kalkstein, von der UNESCO als eines der representativsten auf internationalem Niveau anerkannt.
El primero de éstos ocupa 27 545 hectáreas y su atractivo mayor lo constituye el sistema de terrazas marinas cársicas mejor conservado del archipiélago y reconocido por la UNESCO como uno de los más representativos a nivel internacional.
Und so finden wir dort Schiefer aus León, Sandstein aus Berga, Sandstein aus Mallorca, vulkanisches Material aus Olot, Kalksteine aus Besalú und Ablagerungen aus Brasilien vor, die sich vor 260 Millionen Jahren auf dem Grund eines Gletschersees gebildet haben.
Así, nos encontramos con unas pizarras de León, greses de Berga, areniscas de Mallorca, materiales volcánicos de Olot, rocas calcáreas de Besalú y unos sedimentos de Brasil, formados hace 260 millones de años en el fondo de un lago glacial.
Der Regionale Naturpark Vercors mutet wie eine natürlich entstandene Festung aus Kalkstein an und erstreckt sich über eine Fläche von 186.000 Hektar über die beiden Departements Isère und Drôme.
El Parque Natural Regional de Vercors, ciudadela natural calcárea, ocupa una superficie de 186.000 hectáreas y se extiende por los departamentos de Isère y Drôme.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Höhlen von Isturitz und Oxocelhaya wurden vom unterirdischen Wasserlauf des Arberoue gebildet, wahre Kathedralen aus Kalkstein mit herrlichen Säulen und Draperien haben, die schon die Neanderthaler und Cro-Magnon-Menschen geliebt haben.
ES
Las cuevas de Isturitz y de Oxocelhaya, superpuestas, corresponden a dos niveles que fueron sucesivamente abandonados por el recorrido subterráneo del río Arberoue.
ES
Sachgebiete: film mythologie archäologie
Korpustyp: Webseite
Die Silhouette eines 55 m großen nackten Riesen, die ganz in der Nähe in den Kalkstein geritzt wurde und weiß aus dem Gras hervorsticht, stammt vielleicht aus der Epoche der römischen Herrschaft in Großbritannien.
ES