linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kalorien caloría 3

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Kalorien calorías 275

Verwendungsbeispiele

Kalorien calorías
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kaffee hat keine Kalorien und enthält weder Fett noch Kohlenhydrate. ES
El café es bajo en calorías, grasas y carbohidratos. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Viele Lebensmittel bedeuten viel Fett und Fleisch und Zucker und Kalorien.
Grandes cantidades de comida significan grandes cantidades de grasa, carne, azúcar y calorías.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hör zu, du solltest deine Kalorien sowieso nicht an Hod Dogs verschwenden.
Escucha, de cualquier modo no deberías desperdiciar tus calorías en hot dogs.
   Korpustyp: Untertitel
Makronährstoffe sind Nährstoffe, die Kalorien oder Energie enthalten.
Los macronutrientes son nutrientes que proporcionan calorías o energía.
Sachgebiete: astrologie oekologie oekonomie    Korpustyp: Webseite
Stevia ist ein reines Naturprodukt, das 300 Mal süßer als Zucker ist und keine Kalorien enthält.
Este producto, totalmente natural, es 300 veces más dulce que el azúcar y contiene 0 calorías.
   Korpustyp: EU DCEP
Sieht nicht so aus, als würdest du Kalorien zählen.
Tu dieta no me hace pensar que estés contando calorías.
   Korpustyp: Untertitel
Mache ein Workout und verfolge, wie viele Kalorien du beim Tanzen verbrennst.
¡Ponte a hacer ejercicio y registra las calorías que quemas mientras bailas!
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Kalorien sind eine Maßeinheit für die Energie die Ihr Körper benötigt.
33 Las calorías son una medida de la energía que necesita su organismo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wenn Zynismus Kalorien verbrennen würde, wären wir alle dünn wie Bohnenstangen.
Si el cinismo quemara calorías, todos estariamos tan delgados como escobas.
   Korpustyp: Untertitel
Einige Modelle können zusätzlich berechnete Entfernungen und Kalorien speichern.
Algunos modelos puede almacenar adicionalmente distancias y calorías calculadas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Kalorien- .

28 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kalorien"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Verbrenne überflüssige Kalorien und erreiche dein Idealgewicht
Quemar extra Calorias y alcanzar su peso ideal
Sachgebiete: radio tourismus sport    Korpustyp: Webseite
protokolliert Zeit, Strecke und verbrauchte Kalorien
Rutas, tracks y entrenamientos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
In ihrem Verhältnis Kalorien zu hochwertigem Eiweiß sind Shakes top!
¡La proteína es el elemento básico para la musculatura!
Sachgebiete: pharmazie astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Dies entspricht 8 % des durchschnittlichen Tagesbedarfs eines Erwachsenen an Kalorien. ES
Esto corresponde al 8% de las necesidades caloríficas diarias medias para una persona adulta. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Mehr erfahren Mit diesen Geräten verbrennen Sie am effektivsten Kalorien ES
Descubre el arte de la natación con Art of Swimming ES
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie ersetzen etwa Zucker durch Speisestärke, damit das Produkt weniger Kalorien hat.
O sustituyen el azúcar por los edulcorantes, lo que supone añadir ingredientes artificiales.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Nährwert-Tabelle, die den Kalorien-, Fett- und Zuckergehalt angibt, findet sich bereits auf vielen Lebensmittelverpackungen.
Una tabla nutritiva con la cantidad de kilocalorías, azúcar o grasa del producto ya se encuentra en muchos envases.
   Korpustyp: EU DCEP
Ich muss morgen doppelt soviel…böse Jungs jagen, um die Kalorien zu verbrennen.
Tendré que perseguir al doble de tíos malos mañana para quemarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin mir sicher wir haben die Kalorien auf der Tanzfläche wieder verbrannt.
Estoy seguro que la quemamos en la pista de baile.
   Korpustyp: Untertitel
Der genaueste Kalorienzähler auf dem Markt berechnet die Anzahl der verbrannten Kalorien.
Polar OwnCal calcula el número de kilocalorías consumidas durante el entrenamiento.
Sachgebiete: sport internet informatik    Korpustyp: Webseite
Planen Sie vor, um sich eine gewisse Kalorien-Freiheit zu erlauben.
Organícese de antemano para poder permitirse algún exceso.
Sachgebiete: psychologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Für jene knapp zehn Prozent der Konsumenten, die anscheinend die Nährwertkennzeichnung nutzen, sind Brennwert und Kalorien geeignet.
Para cerca del 10 % de los consumidores que, al parecer, leen el etiquetado nutricional, conocer el valor calorífico y el contenido calórico es la solución ideal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Speicher bietet Platz für bis zu 50 solcher Datensätze. Einige Modelle können zusätzlich berechnete Entfernungen und Kalorien speichern.
Memoria de vueltas 50 Aquí pueden almacenarse hasta 50 juegos de datos, consistentes en fecha y tiempo de vuelta, y posteriormente pueden volverse a pedir.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Kein Kalorien- oder Punktezählen, es ist bereits alles im Speiseplan berücksichtigt und die Einkaufsliste macht das Umsetzen des Planes einfach. ES
Todo se ha tenido en cuenta en el menú y la lista de compras hace que el plan se convierta en una lista sencilla y rápida. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Das bedeutet, dass die übrigen 20 bis 25% der Kalorien aus einfach und mehrfach ungesättigten Quellen stammen sollten.
Esto significa que el 20-25% restante debe provenir de fuentes mono y poliinsaturadas.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Welche Maßnahmen können bei der Etikettierung von Lebensmitteln ergriffen werden, damit für den Verbraucher die in jedem Produkt enthaltenen Kalorien (und Fette) besser erkennbar sind?
En materia de etiquetado de los alimentos, ¿qué medidas piensa adoptar para informar a los consumidores del contenido calórico (y de grasas) de cada producto?
   Korpustyp: EU DCEP
Wenn wir zögern, die Verbraucher vor einem hohen Gehalt an Kalorien, Salz, Fett usw. zu warnen, laufen wir Gefahr, der Industrie in die Hände zu spielen.
Corremos el riesgo de beneficiar al sector si nos resistimos a advertir a los consumidores sobre el alto contenido calórico, la sal, la grasa y todo lo demás.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zudem hat Polydextrose (E 1200) wenig Kalorien, so dass sich der Zusatz dieses Stoffs nur geringfügig auf den Gesamtkaloriengehalt des Biers auswirkt.
Además, la polidextrosa (E 1200) tiene un bajo valor calórico y su adición supone una contribución limitada al contenido calórico total de la cerveza.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Grad der Selbstversorgung bei Getreideprodukten liegt, gemessen an den damit gelieferten Kalorien, momentan bei 28 %, und nichts deutet auf eine Verbesserung hin.
La autosuficiencia alimentaria en los cereales ahora es de un 28% sobre la base de la oferta calórica y no da señales de crecimiento.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mit walktastic PRO kannst du Pulszonen definieren und die Sprachausgabe gibt dir Auskunft, ob du schneller oder langsamer walken musst, um die meisten Kalorien zu verbrennen.
Con la ayuda de walktastic puedes definir zonas de ritmo cardiaco y la retroalimentación por voz te informará si debes ir más rápido o más lento para alcanzar mejores resultados de quemar grasa.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Das neue Produkt der in Valbuena de Duero in der Provinz Valladolid ansässigen Firma SINALCOHOL S.L. hat nicht mehr als 0,5% Alkohol und kaum Kalorien.
SINALCOHOL S.L., con sede en la localidad vallisoletana de Valbuena de Duero, lanza EMINASIN, un producto con un 0,5% de alcohol.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In unserem Fitnessraum mit verschiedenen Kardio-Trainingsgeräten können Sie nach dem Essen die Kalorien wieder abtrainieren und danach in der Sauna und im Erholungsbereich entspannen.
Puedes hacer ejercicio en el gimnasio, que cuenta con máquinas para ejercicios cardiovasculares, sauna y área de relajación.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Da es kein Standardprodukt für vergleichbare Zwecke gibt, muss ein Süßungsmittel in einer Menge zugesetzt werden, die, wenn sie durch Zucker ersetzt wird, dazu führt, dass das Erzeugnis 30% weniger Kalorien enthält als ein Erzeugnis mit Zuckeräquivalent.
Dado que no hay un producto estándar para fines de comparación, el edulcorante ha de añadirse en un nivel tal que, en caso de ser sustituido por azúcar, el producto contenga un 30 % menos de energía que un producto equivalente con un contenido pleno de azúcar.
   Korpustyp: EU DCEP
Sucralose stellt kein Problem dar: Es wird aus Zucker hergestellt, es enthält keine Kalorien, es ruft keine Karies hervor, es stellt - und hier möchte ich mein Interesse anmelden - keine Gefahr für die Diabetiker unter uns dar.
La sucralosa no plantea problemas: se obtiene del azúcar, no tiene valor energético, no produce caries ni supone un riesgo para los que vivimos con diabetes, y eso es algo que me interesa personalmente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
f) ältere Menschen und die Allgemeinheit, einschließlich nichtprofessioneller Betreuungspersonen, über die speziellen Ernährungsbedürfnisse älterer Menschen aufklären, namentlich die Notwendigkeit der ausreichenden Zufuhr von Wasser, Kalorien, Protein, Vitaminen und Mineralstoffen;
g) Estimular que se ofrezca rehabilitación, cuidados adecuados y tecnologías de asistencia a las personas de edad con discapacidad a fin de satisfacer su necesidad de servicios, apoyo y plena integración en la sociedad;
   Korpustyp: UN
- Für maximale reproduzierbare Ergebnisse, für das Gewicht genauso wie den Hüftumfang, liegt die durchschnittliche nützliche Dosis bei 800 mg, assoziiert mit einer gemäßigten täglichen körperlichen Bewegung sowie einer Kalorieneinschränkung, die bei zirka 2.000 Kalorien pro 24 Stunden liegt.
- Para unos resultados máximos reproducibles, tanto en lo referente al peso como al contorno de caderas, la posología media útil es de 800 mg, asociada a un ejercicio moderado diario, así como a una ración calórica próxima a 2 000 kcal/24 h.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Dank seiner hohen Löslichkeit erhält man ein sehr homogenes Getränk, das Ergebnis in der Tasse überzeugt durch delikaten Geschmack, ideal für Genießer, die auf Kalorien achten und trotzdem auf Schokolade nicht verzichten wollen. IT
El resultado en taza es un chocolate de gusto delicado, ideal para los que buscan una bebida más ligera y no quieren renunciar al placer del chocolate. IT
Sachgebiete: musik radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die wissenschaftliche Gemeinschaft, darunter die WHO, sind sich jetzt darüber einig zu sagen, dass der tägliche Konsum von löslichen Fasern eine wirksame Waffe darstellt, um diesem Problem Abhilfe zu schaffen, indem die Spitzenwerte des Blutzuckers nach dem Essen eingeschränkt werden und indem die Assimilation der Kalorien reduziert wird.
La comunidad científica, entre la que se encuentra la OMS, está de acuerdo actualmente en decir que el consumo diario de fibras solubles constituye una arma eficaz para remediar dichas pulsiones, al limitar los picos glucémicos postprandiales y reducir la asimilación calórica.
Sachgebiete: psychologie pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite