linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kamin chimenea 1.995
hogar 11 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Kamin estufa 10 cocina 1
kamin Casa 1 muebles 1 jardin 1 céntrico 1

Verwendungsbeispiele

Kamin chimenea
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Scenario umfasst einen mit Holz oder mit Gas beheizten Kamin, der ebenfalls in der kanalisierten Version zum Heizen mehrerer Räume erhältlich ist. IT
Scenario integra una chimenea que puede ser de leña o de gas, disponible también en la versión canalizada para calentar varios espacios. IT
Sachgebiete: kunst foto technik    Korpustyp: Webseite
Sie ist zum Hantieren mit Kohle, Holzscheiten und Asche in einem Kamin bestimmt.
El juego se destina a la manipulación del carbón, los troncos y la ceniza de una chimenea.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Master Sefton schoss einen Vogel, der landete im Kamin.
Mr Sefton andaba de cacería y un pájaro calló por la chimenea.
   Korpustyp: Untertitel
Villa Elisabetta ist hell und besteht aus Wohnzimmer mit Kamin, Garten mit Pool und überdachter Essplatz mit Grill.
Villa Elisabetta es luminosa y consta de salón con chimenea, jardín con piscina y zona de comedor cubierta con
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Da drang mehr über die Inhalte nach außen, und um das Geld wurde dann um 12 am Kamin geschachert.
Salían más al exterior los contenidos y sobre el dinero se regateaba a las 12 alrededor de la chimenea.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuffy hat erzählt, dass man Sie durch den Kamin gejagt hat.
Pero Cuffy dice que sus hombres lo persiguieron hasta la chimenea anoche.
   Korpustyp: Untertitel
Die Atmosphäre wird durch den großen Kamin charakterisiert. Der Gast hat das Gefühl, in einem Privathaus beherbergt zu werde.. ES
Interior presidido por una gran chimenea y amable personal que consigue que el cliente se sienta como en una casa particular. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Der Anlagenbetreiber berechnet die über eine Leitung oder einen Kamin ausgestoßenen CF4- und C2F6-Emissionen nach einer der folgenden Methoden:
El titular calculará las emisiones de CF4 y C2F6 emitidas a través de un conducto o chimenea utilizando uno de los métodos siguientes:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Weihnachtsmann kann nicht kommen, wenn wir keinen Kamin haben.
El Padre Navidad no puede venir si no tenemos una chimenea.
   Korpustyp: Untertitel
Die geräumigen Zimmer sind elegant mit marokkanischem Design und einem Kamin eingerichtet.
Sus amplias habitaciones están elegantemente decoradas en estilo marroquí y tienen chimenea.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


eigenstabiler Kamin .
Düsen-Kamin-Windkraftwerk . . .
Kamin-, Ofenschirme für den Haushalt . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kamin

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Such mich im Kamin.
Búscame en tu media junto al árbol.
   Korpustyp: Untertitel
Etagenwohnungen mit kamin in Sabadell Etagenwohnungen mit kamin in Sabadell
Piso oportunidad de vivir en eixample en Eixample-Sant Oleguer Sabadell
Sachgebiete: e-commerce immobilien versicherung    Korpustyp: Webseite
Wir saßen vor dem Kamin?
Nos sentamos frente al fuego?
   Korpustyp: Untertitel
lm Kamin brennt kein Feuer.
No hay ni un fuego encendido.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben einen einmaligen Kamin.
Tenemos un fuego perfecto.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kamin für gemütliche Abende
Lo confortable y acogedor que es
Sachgebiete: luftfahrt verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Der Kamin für gemütliche Winterabende
Lo confortable y acogedor que es
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Couchtisch mit eingebautem Kamin IT
el vestuario de desorden" IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Häuser mit kamin in Alella
Torre con piscina en Alella
Sachgebiete: verlag universitaet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Etagenwohnungen mit kamin in Viladecans
Piso precioso con gran terraza en Torrent Ballester Viladecans
Sachgebiete: radio immobilien versicherung    Korpustyp: Webseite
Wohnungen mit kamin in Pira
Chalet de 280m2 con jardín
Sachgebiete: verlag immobilien mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Da ist ein schöner Ofen im Kamin.
Voy a poner una buena olla al fuego.
   Korpustyp: Untertitel
Wahrscheinlich im Kamin, dem einzig möglichen Ort.
Destruido, quizá en el fuego, el único lugar posible.
   Korpustyp: Untertitel
In einem Umschlag auf dem Kamin
Está en un sobre ahí, sobre el mantel.
   Korpustyp: Untertitel
Deluxe Zimmer mit Kingsize-Bett und Kamin
Habitación Deluxe con cama extragrande y bañera de hidromasaje
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Ruhiges Hotel: Dörfliche Umgebung & Lesen am Kamin
La descripción del hotel de :
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Und das warme Bettchen neben dem Kamin?
¿Y esa cama calentita junto al fuego?
   Korpustyp: Untertitel
Aufenthaltsraum mit Kamin und TV-Sat PL
Habitación de estancia con chiminea y TV-Sat PL
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Wohnzimmer mit großem Kamin und Doppelschlafcouch.
Hay una sala de lavandería externos.
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio    Korpustyp: Webseite
Wo kann ich eine Bioethanol Kamin kaufen?
¿Dónde comprar un quemador de bioetanol?
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Komfort Kamin, Alarm mit Überwachung, Alarm, Klimaanlage.
Confort Interfono, climatización, habitaciones con aire acondicionado.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Etagenwohnungen mit kamin in Masnou (El)
Ático centro de masnou en Centre Masnou (El)
Sachgebiete: verlag oekologie immobilien    Korpustyp: Webseite
Etagenwohnungen mit kamin in Vilassar de Mar
Apartamento en exclusiva en Centre Vilassar de Mar
Sachgebiete: verlag radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Etagenwohnungen mit kamin in Molins de Rei
Piso todo reformado alto ascensor en Molins de Rei
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Etagenwohnungen mit kamin in Esplugues de Llobregat
Ático fantastico atico de obra nueva en La Plana-Montesa Esplugues de Llobregat
Sachgebiete: e-commerce immobilien infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Appartements mit kamin in Ciutadella de Menorca
Alquiler Planta baja en Ciutadella de Menorca.
Sachgebiete: verlag gartenbau radio    Korpustyp: Webseite
Etagenwohnungen mit kamin in Esplugues de Llobregat
Piso fantástico en el corazón de en Centre Esplugues de Llobregat
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Und wer hat die Bronzestatue vom Kamin geholt?
¿Quién cogió la figura de bronce?
   Korpustyp: Untertitel
Am Kamin sitzen? Figuren in die Asche malen?
¿Estar junto al fueg…y hacer dibujos en la ceniza?
   Korpustyp: Untertitel
Schön, der Kamin. Graf Cavriaghi kennst du ja.
Me tomé la libertad de traer al conde Cavriaghi, de Milán.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab ihr gesagt, sie soll den Kamin nebenan anmachen.
Le dije que encendiera el fuego en la biblioteca.
   Korpustyp: Untertitel
Mal sehen, welche Farbe Rauch aus dem Kamin kommt.
Estamos esperando a ver de qué color es la fumata.
   Korpustyp: Untertitel
Es kommt eine Menge Rauch aus dem Kamin.
Sale mucho humo de allí.
   Korpustyp: Untertitel
Die Familie rund um den Kamin, alle genießen die Wärme.
La familia al lado del fuego.
   Korpustyp: Untertitel
Kompakte und platzsparende Montage im Kamin der AI/AW 442
Compacto, para instalación dentro de conducto de AI/AW 442.
Sachgebiete: oekologie oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Was machst du sonst, außer Spaziergängen und am Kamin sitzen?
¿Qué haces? Aparte de las caminatas y de abrazarte por las tardes.
   Korpustyp: Untertitel
Produktion von keramischen Kacheln für Kachelöfen und Kamine ES
Producción de ventanas ES
Sachgebiete: kunst militaer jagd    Korpustyp: Webseite
Die Lobby Bar bietet eine Terrasse, einen offenen Kamin.
El relajante bar cafetería cuenta con un fuego abierto y una terraza.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Doppelzimmer Deluxe Zimmer mit Kingsize-Bett und Kamin
Doble Habitación Deluxe con cama extragrande y bañera de hidromasaje
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Es kommt eine Menge Rauch aus dem Kamin.
Está saliendo mucho humo de allí.
   Korpustyp: Untertitel
Er war den Kamin heruntergekletter…...beladen mit Geschenken.
Quiso bajar por la chimene…...con los brazos llenos de regalos.
   Korpustyp: Untertitel
Komfort Sichtbares Balkenwerk, Kamin, Alarm mit Überwachung, Alarm, Videoüberwachung, Whirlpool.
Confort Doble acristalamiento, alarma con vigilancia, alarma, videofono, videovigilancia, habitaciones con aire acondicionado.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Die große Lounge-Bar bietet eine Terrasse, einen offenen Kamin.
El bar Cosy cuenta con un fuego abierto y una terraza y ofrece bebidas relajantes.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Benachrichtigen bei neuen Angeboten für haus kamin mecklenburg vorpommern ES
Recibe un email cuando haya nuevos anuncios para zamora ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
und Kamin sowie Badezimmer mit Badewanne und WC.
Y lógicamente también tiene baño.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Es ist eine bezaubernde Zimmer mit antiken Möbeln und Kamin.
És una habitació encantadora amb mobles antics i una llar de foc.
Sachgebiete: musik theater informatik    Korpustyp: Webseite
Eine gemütliche Bar lädt zum Entspannen am offenen Kamin ein. ES
Encontrará algunos bares y restaurantes en la misma calle del establecimiento. ES
Sachgebiete: transport-verkehr film verlag    Korpustyp: Webseite
Wie sind die Preise für einen Kamin Ethanol?
¿Cuáles son los precios de un quemador de bioetanol?
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Die entspannende Snack-Bar bietet kostenloses WLAN, einen offenen Kamin.
El elegante bar de aperitivos cuenta con Wi-Fi gratis y un fuego abierto.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die freundliche Café-Bar bietet einen offenen Kamin, eine Terrasse.
El relajante bar de terraza ofrece un fuego abierto.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die moderne Lounge-Bar bietet einen offenen Kamin.
El bar Lounge cuenta con un fuego abierto y ofrece bebidas sin alcohol.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Komfort Kanalisation, Kamin, Doppelverglasung, Alarm mit Überwachung, Alarm, klimatisierte Zimmer.
Confort Alcantarillado, portero automatico, videofono, descalcificador de agua, habitaciones con aire acondicionado, jacuzzi.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Kurzfristige, mittelfristige langfristige Vermietung 2 Wohnungen:Alter Kamin & Der Flieder IT
Alquileres a corto, mediano y largo plazo dos apartamentos: La Lilla y el Antico Camino IT
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Verschiedenes Garage für 2 PKW. Komfort Sichtbares Balkenwerk, Kamin, Alarm.
Diversos Garaje cerrado para 2 coches, desván aprovechable.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation handel    Korpustyp: Webseite
Komfort Kanalisation, Kamin, Doppelverglasung, Alarm mit Überwachung, Alarm, klimatisierte Zimmer.
Confort Vigas aparentes, climatización, habitaciones con aire acondicionado, jacuzzi.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Komfort Kamin, Wasserenthärter, klimatisierte Zimmer, Internetanschluss in den Zimmern, Whirlpool.
Confort Vigas aparentes, climatización, habitaciones con aire acondicionado, jacuzzi.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Komfort Kamin, elektrische Rollläden, Internetanschluss in den Zimmern.
Confort Climatización, habitaciones con aire acondicionado.
Sachgebiete: verlag immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Vor dem Kamin laden bequeme Schaukelstühle zum Lesen ein.
Delante de ella podrá leer en las cómodas mecedoras.
Sachgebiete: verlag gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Wohn-/Esszimmer mit Kamin und Ausgang auf eine überdachte Terrasse; ES
salón-comedor con salida al porche cubierto y al jardín; ES
Sachgebiete: verlag handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Entspannen Sie vor dem Kamin in der stilvollen Lobby. UK
Por el día puede relajarse en el elegante vestíbulo, enfrente de la biblioteca. UK
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Automatische Verbrennung von Pellets und Holz – ein Kamin
Capa seca por todo el périmetro de cámara de combustión
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Komfort Kamin, Internetanschluss in den Zimmern, Zimmer mit Fernseher.
Confort Vigas aparentes, climatización, habitaciones con aire acondicionado, jacuzzi.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Etagenwohnungen mit kamin in Mataró Etagenwohnungen neue objekte in Mataró
Piso amplio, luminoso y con 3 hab. en Cerdanyola Mataró
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Etagenwohnungen mit kamin in Girona Etagenwohnungen neue objekte in Girona
Piso de 170m en pleno centro en Centre-Barri Vell Girona
Sachgebiete: e-commerce politik immobilien    Korpustyp: Webseite
Miete wohnungen mit kamin in Port de la Selva (El)
Alquiler Apartamento en Vilajuïga.
Sachgebiete: verlag architektur immobilien    Korpustyp: Webseite
Wenn sie im Kamin feststecken, werden sie sich anstrengen runterzukommen. Damit ihnen die Füße nicht verbrennen.
Porque aun quedando atorados en la chimene…...el asarle los pies los hace luchar para liberarse.
   Korpustyp: Untertitel
Oder ist es der Wind gewesen, der durch den Kamin pfiff?
¿O acaso fue el viento que se cuela por las cañerías?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist nur ein romantischer Abend vor dem Kamin, nur du und ich.
Es una noche romántica junto al fuego, los dos solos.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist nur ein romantischer Abend vor dem Kamin, nur du und ich.
Estamos en una velada romántica junto al fuego, tú y yo solos.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du wirklich heirate…...oder nur 'ne jährliche Weihnachts-karte mit den Newberrys vor dem Kamin?
¿Quieres una bod…...o una tarjeta de Navidad con la familia Newberry?
   Korpustyp: Untertitel
Wir saßen immer am Kamin und legten Doppel-Patiencen oder spielten Mühle.
Solíamos sentarnos delante del fuego y jugar al solitario doble o a las damas.
   Korpustyp: Untertitel
Die Pausen können auf der Südterrasse, der Promenade oder am Kamin im Großen Salon eingenommen werden.
Los descansos pueden disfrutarse en la Terraza Sur, en el paseo o junto al fuego en el Gran Salón.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Aber es gibt keinen Kamin, und es gibt auch kaum trockenes Holz.
De acuerdo, pero no hay chimene…Y la leña esta húmeda.
   Korpustyp: Untertitel
Verweilen Sie auch bei einem Getränk am Kamin in der Bar. ES
Guests can enjoy a drink at the bar with a fireplace. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Es ist nur ein romantischer Abend vor dem Kamin, nur du und ich.
Es una noche romäntica junto al fuego, los dos solos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab ihr gesagt, sie soll den Kamin nebenan anmachen. Wunderbar.
- le dije encender un fuego en la biblioteca. encantador!
   Korpustyp: Untertitel
Die Lobby Bar bietet WLAN, einen offenen Kamin und eine Terrasse.
El cómodo bar de vestíbulo ofrece Wi-Fi y un fuego abierto.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die New Bar bietet einen offenen Kamin, eine Außenterrasse und einen Kaffee.
El cómodo bar de jazz cuenta con una terraza, una terraza exterior y un fuego abierto.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Diese Unterkunft verfügt über kostenloses WLAN und eine TV-Lounge mit Kamin. ES
Dispone de aparcamiento privado y conexión Wi-Fi gratuita en las zonas comunes. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Entspannen Sie vor dem Kamin in der Lounge oder nutzen Sie den Zimmerservice. ES
Por la noche podrá relajarse en el U-Bar. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Verweilen Sie auch bei einem Drink am Kamin oder im Garten.
Se podrá relajar con una bebida frente al fuego, en el jardín.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Casita del Estanque hat eine eigene überdachte Terrasse und einen Grill.Holz für offener Kamin einbegriffen. ES
La Casita del Anta tiene terraza propia y barbacoa. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag geografie    Korpustyp: Webseite
Vielleicht können wir danach am Kamin sitzen und ein oder zwei Lieder singen.
Tal vez más tarde podamos reunirnos alrededor de la fogata y cantar una canción o dos.
   Korpustyp: Untertitel
Nach dem Essen sind sie, Pepper und ich vor dem Kamin eingeschlafen.
Luego de cenar, nos dormimos junto al fuego.
   Korpustyp: Untertitel
großzügige Eingangshalle; helles Wohn-/Esszimmer mit Kamin, das auf eine Terrasse und einen privaten Garten führt; ES
amplio hall de entrada, luminoso salón-comedor y acceso a terraza y pequeño jardín privado; ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Die "le Boston" Bar bietet einen offenen Kamin, eine Terrasse und Aperitife.
El contiguo bar sirve una selección de aperitivos.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Von Oktober bis Mai stellen wir kostenlos einen Korb Feuerholz für den Kamin zur Verfügung. ES
Suministramos sin coste adicional un cesto de leña por reserva (de octubre a mayo). ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag jagd    Korpustyp: Webseite
Die Gemeinschaftslounge lädt mit einer Bar und einem Kamin zum Verweilen ein. ES
El establecimiento también alberga un bar y ofrece almuerzos para llevar. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Kamine und Öfen Design Liebe zum Detail, Heizkamine mit hohem Wirkungsgrad und Wohnkomfort.
acuradas al detalle en su diseño, y aparatos de agua con un alto rendimiento térmico y confort.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Die moderne Piano-Bar bietet ein Klavier, einen offenen Kamin und WLAN.
El bar Lobby ofrece aperitivos y comidas ligeras y una agradable atmósfera.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Glasshouse Has A Bar bietet kostenloses WLAN, einen offenen Kamin und einen Tee.
El bar Glasshouse Has A cuenta con Wi-Fi gratis y un fuego abierto y ofrece té.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Kostenloses WLAN, eine Terrasse und einen offenen Kamin stehen in der Strand Rooftop Bar zur Verfügung.
El bar Strand Rooftop cuenta con Wi-Fi gratis, un fuego abierto y una terraza.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Terrace Cafe And Veranda Bar bietet einen offenen Kamin, eine Terrasse und Biere.
En el relajante bar cafetería los huéspedes pueden disfrutar de una selección de cervezas.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Komfort Kamin, Alarm, Klimaanlage, Internetanschluss in den Zimmern, Zimmer mit Telefon, Zimmer mit Fernseher.
Confort Interfono, videovigilancia, habitaciones con aire acondicionado, acceso Internet en las habitaciones, habitaciones con televisión.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Halbkeller-Etage. Garage und ein grosses Zimmer Erdgeschoss.Grosses Wohn-Esszimmer mit Kamin und Terrasse.
garaje y sala polivalente.
Sachgebiete: verlag bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Komfort Kamin, Gegensprechanlage, klimatisierte Zimmer, Hamam-Dampfbad, Internetanschluss in den Zimmern, Whirlpool.
Confort Vigas aparentes, climatización, habitaciones con aire acondicionado, jacuzzi.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Verschiedenes Privater Parkplatz, 2 Nebengebäude mit einer Gesamtfläche von 20 m². Komfort Sichtbares Balkenwerk, Kamin, Doppelverglasung.
Diversos Garaje cerrado para 2 coches, 2 dependencias con una superficie total de 40 m². Confort Vigas aparentes.
Sachgebiete: verlag handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Komfort Kamin, Gegensprechanlage, klimatisierte Zimmer, Hamam-Dampfbad, Internetanschluss in den Zimmern, Whirlpool.
Confort Interfono, videovigilancia, habitaciones con aire acondicionado, acceso Internet en las habitaciones, habitaciones con televisión.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Komfort Kamin, Alarm, Alarm, Klimaanlage, klimatisierte Zimmer, Zimmer mit Telefon, Zimmer mit Fernseher.
Confort Vigas aparentes, climatización, habitaciones con aire acondicionado, jacuzzi.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
An der hoteleigenen Bar können Sie einen Drink genießen und sich am Kamin entspannen. EUR
También hay un bar donde disfrutar de una copa. EUR
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite