Die deutsche Bundesregierung hat beschlossen, die Ausfuhr von etwa 200 Kampfpanzern des Typs „Leopard 2A7+“ nach Saudi-Arabien zu genehmigen (Der Spiegel, Nr. 27 vom 4. Juli 2011, S. 14).
El Gobierno Federal de Alemania ha decidido autorizar la exportación de unos 200 tanques de guerra «Leopard 2A7+» a Arabia Saudí ( Der Spiegel , nº 27 de 4.7.2011, p. 14).
Korpustyp: EU DCEP
Dieses tragbare Anti-Panzer-Raketenwerfer hat eine Feuergeschwindigkeit von High Explosive Anti-Armor (HEAA) Raketen, die zum Bunker und andere Befestigungsanlagen zu zerstören, und High Explosive Dual Purpose (HEDP) Raketen, die wirksam sind gegen Kampfpanzer.
Este lanzador portátil antitanque cohete es capaz de disparar alto explosivo antitanque (HEAA) cohetes, que se utilizan para destruir bunkers y otras fortificaciones, y los cohetes de alto explosivo de doble propósito (HEDP), que son efectivos contra tanques de batalla principal.
Betrifft: VP/HR — Ausfuhr von ca. 200 Kampfpanzern des Typs „Leopard 2A7+“ nach Saudi-Arabien und eines Kriegsschiffes der Mistral-Klasse nach Russland, sowie deren Vereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Standpunkt der EU 2008/944/GASP
Asunto: VP/HR — Exportación de unos 200 tanques de guerra «Leopard 2A7+» a Arabia Saudí y un buque de guerra tipo Mistral a Rusia y cumplimiento de la Posición Común 2008/944/PESC de la UE
Korpustyp: EU DCEP
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kampfpanzer"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir müssen keine Kampfpanzer entsenden.
No necesitamos enviar carros de asalto.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Berichten des Magazins „Irrawaddy“ ist zu entnehmen, dass die Ukraine 2003 mehr als 50 Kampfpanzer vom Typ 50 T-72S nach Birma ausgeführt hat.
Según un artículo del periódico Irrawaddy, Ucrania también envió en 2003 más de 50 carros de combate T-72S a Myanmar.