linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kanüle aguja 194
cánula 17 .

Verwendungsbeispiele

Kanüle aguja
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die neu konzipierten Flexblock Katheterisierungs-Sets für die periphere Nervenblockade ergänzen unser PNB-Programm und versorgen den Arzt mit einer Stimulationskanüle sowie der Option Ultraschalltechniken für sowohl Kanüle als auch Katheter einzusetzen. Beim Katheter handelt es sich um unseren wohlbekannten FlexTip Plus Katheter.
El nuevo set de cateterización para bloqueo nervioso periférico FlexBlock completa nuestro programa de bloqueo de nervios periféricos, incluyendo una aguja de estimulación y la opción de utilizar técnicas de ultrasonidos tanto con la aguja como con el catéter, muy valorado por su punta FlexTip Plus.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik unternehmensstrukturen technik    Korpustyp: Webseite
Zuvor muss eine Kanüle auf den Reco-Pen aufgesetzt werden.
Previamente se debe colocar una aguja en el Reco-Pen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Halte die Spritze im 90 Grad-Winkel und drücke die Kanüle ganz hinein.
Sostén la jeringa a 90…...y empuja la aguja hasta el final.
   Korpustyp: Untertitel
Firazyr wird mit einer kurzen Kanüle in das Fettgewebe unter die Haut am Bauch injiziert.
Firazyr se inyecta con una aguja corta en el tejido graso situado debajo de la piel del abdomen (tripa).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei Verwendung der Mehrfachdosen, sollte bei Entnahme jeder Dosis eine sterile Kanüle und Spritze verwendet werden.
Cuando utilice el vial multidosis, cada dosis debe ser extraída con una jeringa y aguja estériles.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ziehen Sie die Kanüle schnell heraus und drücken Sie mit einem trockenen, sterilen Tupfer auf die Injektionsstelle.
Retire la aguja rápidamente y aplique presión sobre el lugar de inyección con un apósito seco y estéril.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wenn das Pulver vollständig aufgelöst ist, sollte die Durchstechflasche mit Hilfe einer Kanüle belüftet werden, so dass eventuell entstandener Schaum zusammenfällt.
Una vez disuelto el polvo, debe extraerse el aire del vial con una aguja para disipar la espuma que pudiera estar presente.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Achten Sie sorgfältig darauf, die Kanüle nicht zu langsam oder zu kraftvoll in die Haut zu stechen.
Tenga cuidado para no empujar la aguja dentro de la piel demasiado lentamente, o con gran fuerza.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Kanüle entfernen und die Spritze in den Perfusorschlitten einsetzen.
Retire la aguja e introduzca la jeringa en la bomba de jeringa.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Eine Packung ZOSTAVAX enthält ein Fläschchen und eine Fertigspritze mit oder ohne feststehende Kanüle.
Un envase de ZOSTAVAX contiene un vial y una jeringa precargada con o sin agujas fijas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Janet Kanüle .
Krishaber Kanüle .
Pannett Kanüle .
Passavant Kanüle .
Gordh Kanüle .
Schweden-Kanüle .
Grawitz Kanüle .
Härtel Kanüle .
Hahn Kanüle .
Hettler Kanüle .
Herbst Kanüle .
Tuohy-Kanüle .

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kanüle"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mit der Zigarette in der Kanüle.
- Ponía el cigarrillo en esto y fumaba así.
   Korpustyp: Untertitel
• Ziehen Sie die Kanüle ganz aus der Durchstechflasche heraus.
• Deslice la jeringa completamente fuera del vial.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
· Stechen Sie nun die Kanüle in die Durchstechflasche mit Monotard.
no hay aire en la jeringa y comprobar la dosis Inyectar inmediatamente la mezcla.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Stechen Sie die Kanüle durch den Gummistopfen und drücken Sie auf den Kolben der Spritze
Los viales de Ultratard deben utilizarse con jeringas de insulina graduadas con la escala de unidades correspondiente. am
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
27 Halten Sie den Kolben beim Herausziehen der Kanüle weiterhin gedrückt.
Mientras mantiene la presión sobre el émbolo, retire la jeringa del individuo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
TESLASCAN kann über eine dünne Kanüle in eine Vene infundiert werden, gewöhnlich in eine Armvene.
TESLASCAN puede ser inyectado en una vena, normalmente una vena del brazo, mediante un tubo fino de plástico.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Entsorgen Sie Kanüle und Spritze entsprechend der Anweisung Ihres Arztes, der medizinischen Fachkraft oder Ihres Apothekers.
Elimínelo siguiendo las instrucciones de su médico, enfermera o farmacéutico.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es geht ihr viel besser. Aber sie hat Nierenversagen, deshalb die Kanüle.
Ha estado mejor desde que lo trajo aquí pero tiene una falla renal.
   Korpustyp: Untertitel
Ziehen Sie ihm die Kanüle in einer Stunde aus dem Arm.
Retírele el gota a gota dentro de una hora.
   Korpustyp: Untertitel
Die zur Rekonstitution verwendete Nadel/Kanüle ist zu entsorgen und vor Verabreichung des
La vacuna reconstituida es una suspensión blanca turbia homogénea.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Glaubst du, er wird Schmerzen haben, wenn wir die Kanüle abmachen?
¿Piensas que el le dolerá si le quitamos el goteo?
   Korpustyp: Untertitel
Die Kanüle hat 'ne Varizenblutung verursacht. Es hat 20 Minuten gedauert, um sie zu stoppen.
Pero la endoscopía causó sangrado variceal, tomó veinte minutos pararla.
   Korpustyp: Untertitel
Ziehen Sie die Kanüle aus der Durchstechflasche. ng • Stellen Sie sicher, dass keine Luft in der Spritze verbleibt:
Invertir el vial y la jeringa • Extraer la dosis prescrita de insulina de acción rápida en la jeringa.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Aspirieren Sie für einige Sekunden nach dem Einstechen der Kanüle in den Muskel, um zu gewährleisten, dass kein Blut erscheint.
Aspirar durante unos segundos para confirmar que no sale nada de sangre.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ziehen Sie die Kanüle aus der Durchstechflasche. • Stellen Sie sicher, dass keine Luft in der Spritze verbleibt:
Invertir el vial y la jeringa • Extraer la dosis prescrita de Ultratard en la jeringa.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wenn du Recht hast und wir eine Kanüle in einen Jungen mit Leberversagen stecken, dann könnte er wieder bluten.
Si estabas en lo cierto, y nosotros pusimos un tubo en un chico con dolencia hepática puede sangrar de nuevo
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du Recht hast und wir eine Kanüle in einen Jungen mit Leberversagen stecken, dann könnte er wieder bluten.
Si tienes razó…...y ponemos el endoscopio dentro de un chico con falla hepátic…...podría tener otra hemorragia.
   Korpustyp: Untertitel
en • Drehen Sie die Durchstechflasche und die Spritze auf den Kopf • Ziehen Sie die richtige Insulindosis in die Spritze auf • Ziehen Sie die Kanüle aus der Durchstechflasche
Si sólo se inyecta Ultratard • Justamente antes de la inyección, girar cuidadosamente el vial entre las palmas de las manos hasta que el líquido aparezca uniformemente lechoso dic
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
• Während sich die Kanüle noch in der Durchstechflasche und dem Adapter befindet, halten Sie die Durchstechflasche in Augenhöhe auf dem Kopf.
• Con la jeringa aún insertada en el vial y en su adaptador, sujete el vial invertido al nivel de los ojos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Aus diesem Grund wurden, neben der Einführung sicherer Systeme, auch alternative Verfahren als geeignet angesehen, die eine sichere Handhabung der Kanüle gewährleisten.
Por esta razón, se consideró conveniente, además de la introducción de sistemas más seguros, la aplicación de procedimientos alternativos capaces de garantizar una manipulación más segura de las jeringuillas.
   Korpustyp: EU DCEP
In den letzten drei Monaten lebte Golubchuk mit einer Kanüle, die ihm das Atmen erleichterte und mit einer Magensonde, um ihm Nahrung zuzuführen.
Así, desde hace tres meses Golubchuk tiene un tubo en la garganta que le ayuda a respirar y otro en el estómago para su alimentación.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Der rekonstituierte Impfstoff ist eine homogene trübe, weiße Suspension. ng Die zur Rekonstitution verwendete Nadel/Kanüle ist zu entsorgen und vor Verabreichung des Impfstoffes durch eine neue zu ersetzen.
Tras la adición del componente de DTPw-HBV al polvo de Hib, la mezcla debe agitarse bien hasta que el polvo se disuelva completamente.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Beim Legen einer Kanüle in die Vena jugularis (zur Verabreichung der Prüfsubstanz und/oder zur Blutabnahme) oder bei Verwendung der Arteria femoralis für die Verabreichung sollten die Tiere narkotisiert werden.
Se empleará anestesia cuando se vaya a canular (ya sea para la administración de la sustancia química o para tomar muestras de sangre) la vena yugular o la arteria femoral.
   Korpustyp: EU DGT-TM