Ich will gar nicht wissen wer die Kanaille war, die dir DAS angetan hat.
No quiero saber del canalla que abuso de usted.
Korpustyp: Untertitel
Ich will gar nicht wissen wer die Kanaille war, die dir DAS angetan hat.
No quiero saber quien fue el canalla que abusó de ti.
Korpustyp: Untertitel
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kanaille"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und dann erst diese Kanaille Gitone!
Y ese fulano de Gitón.
Korpustyp: Untertitel
Da ist diese gottverdammte Kanaille von einem Saboteur!
Ahí va ese hijo de perra saboteador.
Korpustyp: Untertitel
Da ist diese gottverdammte Kanaille von einem Saboteur!
¡Ahí está ese maldito saboteador!
Korpustyp: Untertitel
Übrigens sollte ich dich warnen: Mein Vater ist eher eine Kanaille.
Por cierto, te advierto, nuestro amado padre es un sabandija.
Korpustyp: Untertitel
Lepper versuchte ihre Aufmerksamkeit wieder auf sich zu ziehen, indem er den Außenminister als Kanaille bezeichnete und mit Gewalt drohte, sollte sein Wahlprogramm nicht umgesetzt werden.
Lepper trató de recuperar su atención llamando traidor al ministro de asuntos exteriores y amenazando con recurrir a la violencia si no se aplicaba su programa.