linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kanal canal 3.434
conducto 76 vía 41 canales 15 . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

kanal canal esta noche 1

Verwendungsbeispiele

Kanal canal
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Cruzvictoriosa hat den Kanal Ministerio Sembrando Semillas neu angelegt.
Cruzvictoriosa acaba de crear el canal Ministerio Sembrando Semillas.
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Fehler: Sie können zu Kanälen keine Queries öffnen.
Error: no puede abrir consultas a los canales.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Daddy schmiss das Mikrofon des Kerls in den Kanal.
Papá lanzó el micrófono de ese tipo al canal.
   Korpustyp: Untertitel
VIBGUARD misst auf 20 Kanälen gleichzeitig und synchron.
VIBGUARD mide simultánea y sincrónicamente en 20 canales.
Sachgebiete: informationstechnologie radio technik    Korpustyp: Webseite
In der Regel werden über den Kanal für allgemeine Benachrichtigung keine gesundheitsrelevanten oder anderen personenbezogenen Daten bestimmter oder bestimmbarer natürlicher Personen ausgetauscht.
Normalmente, por este canal de mensajes generales no se comunica información sanitaria ni otros datos de personas físicas identificadas o identificables.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alarm Nummer fünf ist ein Funksender mit einem Kanal.
La quinta alarma es un radiotransmisor de un canal.
   Korpustyp: Untertitel
NUTRIS setzt sich über zahlreiche Kanäle für die Volksgesundheit ein, insbesondere über das Internet, soziale Medien und die Medien im Allgemeinen.
NUTRIS apoya la salud pública a través de diversos canales de comunicación, en particular Internet, redes sociales y medios de comunicación.
Sachgebiete: film oekonomie medizin    Korpustyp: Webseite
einen alternativen Kanal für die elektronische Einreichung von Angeboten unterstützen.
admitan un canal alternativo para la presentación electrónica de ofertas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pass auf, dass du nicht in den Kanal fällst, Olympia.
Ten cuidado de no caerte en el canal, eh, Olympia?
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst einzelne Kanäle deaktivieren oder Bereiche für eine Feinabstimmung von Timing und Lautstärke auswählen.
Deshabilita canales individuales fácilmente, o selecciona rangos para afinar el tiempo y el volumen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


offener Kanal . .
verdeckter Kanal . .
Abo-Kanal . .
Nuck-Kanal .
veränderlicher Kanal .
Hahn Kanal .
Havers Kanal .
Huschke Kanal .
Hannover Kanal .
Corti Kanal . .
Cotunnius Kanal . .
Cuvier Kanal .
Hensen Kanal .
Rivinus Kanal .
Arantius Kanal .
Dorello Kanal .
festgeschalteter Kanal .
heisser Kanal .
D-Kanal .
etikettierter Kanal .
positionierter Kanal . .
Landzert Kanal . .
Falloppio Kanal . .
Fiol Kanal .
Stilling Kanal .
Petit Kanal .
Alcock Kanal . .
Bichat Kanal .
Cloquet Kanal .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kanal

41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das ist der Kanal.
Esta es la cloaca.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben einen Kanal betretenName
Se ha unido a un canalName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Billy, öffnen Sie einen Kanal.
Billy, abre una línea de voz.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben den Kanal verloren.
Hemos perdido la visión.
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist der alte Kanal.
Ésta es la vieja cloaca.
   Korpustyp: Untertitel
Billy, öffnen Sie einen Kanal.
Billy, abre la línea para hablar.
   Korpustyp: Untertitel
16 Kanal Auswahltaster mit LEDs DE
Selección de 16 por botones con LEDs DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Youtube Kanal der TimoCom Laderaumbörse ES
La red de seguridad de TimoCom TC Secure ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Alle Offener Kanal Jena Testberichte ES
Opinión Leer todas las opiniones ES
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Eigene Kanal- und Kampagnenstruktur definieren
Defina su propia estrategia de marketing
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Immer der richtige Kanal – Webradio. ES
La emisora adecuada en todo momento: ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Jemand hat Sie aus einem Kanal geworfenName
Alguien le ha expulsado de un canalName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
zur Sammlung von Blut verwendeter Kanal
canalización para la recogida de sangre
   Korpustyp: EU IATE
Teddy gräbt den Kanal im Keller.
Teddy está ahora en el sótano, cavando la esclusa.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bullen durchsuchen den Kanal nach Leichen.
¿Sabías que la Policía están buscando cadáveres?.
   Korpustyp: Untertitel
Die U-Bahn ist 'n Kanal.
El metro es un maldito río.
   Korpustyp: Untertitel
Wo der Pyloris-Kanal sitzen müsste?
¿Donde debe estar la junta del píloro?
   Korpustyp: Untertitel
Dürfen wir im Kanal Gas benutzen?
¿Hay alguna clase de gas que podamos utilizar?
   Korpustyp: Untertitel
Letzte Woche, gab's hier einen Kanal.
La semana pasada estaba bajo agua.
   Korpustyp: Untertitel
Einen Kanal zum bajoranischen Schiff öffnen.
Comunique con la nave bajorana.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, ich habe die Kanal Skizzen.
Hey encontre los esquemas de la tormenta de drenaje.
   Korpustyp: Untertitel
Einige Zimmer bieten Blick auf den Kanal.
Algunas tienen vistas al río.
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Kanal Saint-Martin in Paris, Spaziergang
Parque de los Príncipes, París, visita
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die U-Bahn ist 'n Kanal. Seltsam.
El metro es un maldito rio. !Qué raro!
   Korpustyp: Untertitel
Warum wählen Kanal-Partner Full Icecat?
¿Por qué los comercios online eligen Full Icecat?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Online Katalog des TV-Homeshopping Kanals
Venta en línea de artículos de fitness
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Online Katalog des TV-Homeshopping Kanals
Tienda en línea de soluciones y productos químicos
Sachgebiete: verlag e-commerce gartenbau    Korpustyp: Webseite
Online Katalog des TV-Homeshopping Kanals
Venta en línea de productos fitness
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Online Katalog des TV-Homeshopping Kanals
Venta en línea de electrodomésticos
Sachgebiete: verlag gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Offizieller Twitter Kanal von Deloitte Deutschland
Blog de Deloitte Abogados en www.legaltoday.com
Sachgebiete: e-commerce philosophie finanzen    Korpustyp: Webseite
Offizieller YouTube Kanal von Deloitte Deutschland
Blog de Deloitte Abogados en www.legaltoday.com
Sachgebiete: transaktionsprozesse philosophie finanzen    Korpustyp: Webseite
Bild von 2.1-Kanal-Soundbar mit Bluetooth® ES
Imagen de Abrazadera de extensión VCT-EXC1 ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bilder von 2.1-Kanal-Soundbar mit Bluetooth® ES
Imagen de Abrazadera de extensión VCT-EXC1 ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bilder von 2.1-Kanal-Fernsehlautsprecher mit Bluetooth® ES
Imágenes de Walkman® 3 en 1 vestible ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bilder von 2.1-Kanal Soundbar mit Bluetooth® ES
Imágenes de Barra de sonido con subwoofer de 30W ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bild von 2.1-Kanal-Soundbar mit Bluetooth® ES
Imagen de Accesorio de agarre ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bilder von 2.1-Kanal-Soundbar mit Bluetooth® ES
Imágenes de Accesorio de agarre ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bilder von 2.1-Kanal Soundbar mit Bluetooth® ES
Imagen de h.ear go Imagen de h.ear go ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bilder von 2.1-Kanal Soundbar mit Bluetooth® ES
Compatible con audio de alta resolución ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Dieser Kanal ist nicht mehr verfügbar.
Estos kits son disponibles a través de:
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bild von 2.1-Kanal-Fernsehlautsprecher mit Bluetooth®
Imagen de Altavoz inalámbrico portátil con Bluetooth®
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Bild von 2.1-Kanal Soundbar mit Bluetooth® ES
Imagen de Barra de sonido con subwoofer de 30W ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Kanal Saint-Martin in Paris, Spaziergang
Museo del abanico en París, visita
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Rot-Kanal Ein Bild mit Alphakanal
Doble clic sobre una entrada de color
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Bild von 2.1-Kanal-Soundbar mit Bluetooth® ES
Paquete de 5 altavoces con sonido Surround ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bilder von 2.1-Kanal-Soundbar mit Bluetooth® ES
Imagen de Altavoces de estantería con amplificador ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bilder von 2.1-Kanal-Soundbar mit Bluetooth® ES
Altavoces de estantería con amplificador ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bild von 2.1-Kanal-Soundbar mit Bluetooth®
Imagen de Conversor gran angular
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bilder von 2.1-Kanal-Soundbar mit Bluetooth®
Imágenes de Conversor gran angular
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bild von 2.1-Kanal-Fernsehlautsprecher mit Bluetooth®
Imagen de Base de altavoz portátil para iPod/iPhone
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bilder von 2.1-Kanal-Fernsehlautsprecher mit Bluetooth®
Imágenes de Base de altavoz portátil para iPod/iPhone
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Erwollte wiederin den Kanal kriechen und hatsich den Arm eingeklemmt.
Intento entrar en su guarida y se le atasco el brazo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen da durchkommen. Michael kommt aus dem Kanal zurück.
Tenemos que atravesarlo, Michael va a salir por ahí.
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Kofinanzierung des Júcar-Vinalopó-Kanals und Umweltauflagen
Asunto: Cofinanciación de la conducción Júcar-Vinalopó y condiciones medioambientales
   Korpustyp: EU DCEP
%1 hat Sie aus dem Kanal %2 geworfen
Ha sido expulsado por %1 de %2
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Auch die Refinanzierung des Bankensektors läuft hauptsächlich über diesen Kanal .
Proporcionan , también , la mayor parte de la financiación que necesita el sistema bancario .
   Korpustyp: Allgemein
Bin ich guter Schwimmer, kann ich Kanal durchqueren.
¿Si soy un buen nadador, puedo cruzar la Mancha, entonces?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn der Kanal ausgebaggert werden würde…hätten wir alle Arbeit.
Si se draga el cana…...todos podremos trabajar.
   Korpustyp: Untertitel
Die Jungs folgten einer Katze in den Kanal.
Los niños siguieron a un gato hasta el túnel de drenaje.
   Korpustyp: Untertitel
Kanal offen Halten, bis ihr die Lieferung habt.
Mantener silencio radia…hasta que tengamos el paquete.
   Korpustyp: Untertitel
Unter der Zisterne gibt es einen Kanal zur Kläranlage.
Despues debajo de la cisterna, hay una conexion con el sistema septico abandonado.
   Korpustyp: Untertitel
Jerry dient wohl dem Guru Deepak Chopra als Kanal.
Creo que Jerry está canalizando Deepak Chopra.
   Korpustyp: Untertitel
Du solltest in der Nacht im Kanal sterben.
Debiste haber muerto esa noche.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist KCAA, Ihr Musik-Kanal, mit der Schlagerparade.
Esta es la estación KCAA, música continua las 24 horas, la estación de la músic…
   Korpustyp: Untertitel
Du, gehen wir heute am Kanal ein bisschen angeln?
¿Te gustaría ir a pescar esta tarde?
   Korpustyp: Untertitel
Herzenzyme und Stoffwechsel-Parameter bestimmen. 12-Kanal-EKG anhängen.
Háganle un recuento sanguíne…...un panel cardíaco y ECG de 12 puntos.
   Korpustyp: Untertitel
Uhura, öffnen Sie einen Kanal zum tholianischen Schiff.
Uhura, establezca una comunicación con la nave tholiana.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast dich im Kanal versteckt, wie eine Ratte.
Te escondiste en una alcantarilla, como las ratas.
   Korpustyp: Untertitel
Öffnen Sie einen Kanal zum Tran-sporterkontrollzentrum des Planeten.
Comuníquese con el centro de control del transportador planetario.
   Korpustyp: Untertitel
Hyun-seo sagte es ist ein großer Kanal.
Hyun-seo dijo que era una cloaca grande.
   Korpustyp: Untertitel
Verwende die Zeit lieber um einen anderen Kanal abzusuchen.
Usen el tiempo para buscar en otra cloaca.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist keine höhle, das ist ein Kanal.
No es una cueva, es una cloaca.
   Korpustyp: Untertitel
Verbrennt es im Kanal, wenn ihr fertig seid.
Quémalo en las alcantarillas cuando hayas terminado.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann schon sein, abe…der Kanal ist unsere Hauptarterie.
Puede que sea as…pero es nuestra principal arteria.
   Korpustyp: Untertitel
bei der Wahl des Verfahrens für Kanal- oder Rohrleitungssanierung und
Selección de los métodos para la renovación del alcantarillado y el sistema de tuberías
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Er behauptete, Kanal-Monster hätten ihm das Augenlicht gestohlen.
Afirmó que monstruos de los túneles de drenaje le cegaron.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Kanal wird aus gutem Grunde außer Acht gelassen:
Se pasa por alto ese cauce por una razón válida:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wie beurteilten Sie die Lage im Kanal zu jenem Zeitpunkt?.
¿Cuál era la situación en el túnel durante la misión?
   Korpustyp: Untertitel
Ist von Col. Sheppard auf einem sicheren Kanal.
Es el Coronel Sheppard en una línea segura.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist hochqualifizierter, mehr-Kanal, im Studio abgemischte Aufnahme.
Es una grabación de estudio de alta calidad, multicanal, mezclada y lista.
   Korpustyp: Untertitel
Guten Abend, hier ist Glen Rinker, Newswatch, Kanal 10.
Buenas noches. Les habla Glen Rinker.
   Korpustyp: Untertitel
Verbrennt es im Kanal, wenn ihr fertig seid.
Incéndienlo en la alcantarilla cuando terminen.
   Korpustyp: Untertitel
Jerry dient wohl dem Guru Deepak Chopra als Kanal.
Creo que Jerry esta canalizando Deepak Chopra.?
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich gibt es auch eine Kanal für Fehlermeldungen. AT
También es posible utilizar una paleta personalizada. AT
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Input wird auf dem Standard-Eingabe-Kanal (STDIN) erwartet. DE
La entrada se esperará de la entrada estandar (STDIN). DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Grundfischerei für geringerer Katzenhai, Bull Huss und Conger im Kanal.
Pesca de fondo para peces gato y alitanes y congrios en el cauce .
Sachgebiete: luftfahrt kunst raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Eine Paddeltour durch den Kanal ist nicht nur Abenteurern vorbehalten.
Las excursiones en canoa no son exclusivas de los aventureros.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Kanal folgt der Route rechts von Ihnen.
Una acequia empieza a seguir la ruta en el lado derecho.
Sachgebiete: botanik geografie bahn    Korpustyp: Webseite
Dies ist ein präziser, temperaturkompensierter Ein-Kanal-Transmitter. DE
Este equipo es un transmisor monocanal de precisión compensado por temperatura. DE
Sachgebiete: informationstechnologie chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Rundreise quer durch Schweden entlang des Göta Kanals
La pesca en Suecia
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wie gewinnt man viele Hörer für seinen eigenen Kanal?
¿Cómo se consigue más oyentes para el propio programa?
Sachgebiete: musik radio finanzen    Korpustyp: Webseite
Helligkeit, Farbe, Kontrast und Schärfe pro Kanal einstellbar DE
Brillo, color, contraste y nitidez ajustable para cada control DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fernsehserie von Kanal 5. Erfolg kommt bald an.
La serie de la televisión de Cauce 5. el éxito llega pronto.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Sein Weg entlang des Kanals ist gut zum Spazierengehen
Su camino de sirga es propicio para los paseos
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Bilder der Kategorie "Kanal Midi" zum Ansehen und Herunterladen
Fotos de la categoría "Revel" para ver y descargar
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es kann keine Verbindung zum Wii.Shop-Kanal hergestellt werden
Cuando ésta deje de parpadear ya se habrá completado la conexión.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Youtube-Kanal von Bénéteau hat seinen Look verändert! ES
La cadena Youtube de Bénéteau ha cambiado de look ! ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
YouTube Kanal anzeigen Videos so aufregend wie Ihre Abenteuer ES
Haz que tus películas sean tan emocionantes como tus trucos ES
Sachgebiete: film radio foto    Korpustyp: Webseite
Grobschmutz wird über Kaskaden direkt in den Kanal geleitet
La suciedad guresa es expulsada por las cascadas directamente hacia la canalización.
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Dihydropyridin Calcium-Kanal-Blocker Konzentration Calcium-Kanal-Blocker werden über CYP3A4 metabolisiert, das von Indinavir gehemmt wird.
de la concentración del antagonista del calcio dihidropiridina Los antagonistas del calcio se metabolizan mediante CYP3A4 que es inhibida por indinavir.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA