Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Cruzvictoriosa hat den Kanal Ministerio Sembrando Semillas neu angelegt.
Cruzvictoriosa acaba de crear el canal Ministerio Sembrando Semillas.
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Fehler: Sie können zu Kanälen keine Queries öffnen.
Error: no puede abrir consultas a los canales .
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Daddy schmiss das Mikrofon des Kerls in den Kanal .
Papá lanzó el micrófono de ese tipo al canal .
VIBGUARD misst auf 20 Kanälen gleichzeitig und synchron.
VIBGUARD mide simultánea y sincrónicamente en 20 canales .
Sachgebiete:
informationstechnologie radio technik
Korpustyp:
Webseite
In der Regel werden über den Kanal für allgemeine Benachrichtigung keine gesundheitsrelevanten oder anderen personenbezogenen Daten bestimmter oder bestimmbarer natürlicher Personen ausgetauscht.
Normalmente, por este canal de mensajes generales no se comunica información sanitaria ni otros datos de personas físicas identificadas o identificables.
Alarm Nummer fünf ist ein Funksender mit einem Kanal .
La quinta alarma es un radiotransmisor de un canal .
NUTRIS setzt sich über zahlreiche Kanäle für die Volksgesundheit ein, insbesondere über das Internet, soziale Medien und die Medien im Allgemeinen.
NUTRIS apoya la salud pública a través de diversos canales de comunicación, en particular Internet, redes sociales y medios de comunicación.
Sachgebiete:
film oekonomie medizin
Korpustyp:
Webseite
einen alternativen Kanal für die elektronische Einreichung von Angeboten unterstützen.
admitan un canal alternativo para la presentación electrónica de ofertas.
Pass auf, dass du nicht in den Kanal fällst, Olympia.
Ten cuidado de no caerte en el canal , eh, Olympia?
Du kannst einzelne Kanäle deaktivieren oder Bereiche für eine Feinabstimmung von Timing und Lautstärke auswählen.
Deshabilita canales individuales fácilmente, o selecciona rangos para afinar el tiempo y el volumen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
BERALMAR verfügt über Luftgänge für Kanäle zwischen 250.000 und 14.000.000 Kcal/Std.
BERALMAR dispone de venas de aire para conducto desde 250.000 hasta 14.000.000 Kcal/hora.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Ein Kanal kann ein oder mehrere Kabel enthalten.
Un conducto puede contener uno o más cables.
Jetzt kann er das Geschäft zu Ende bringen und das amerikanische Gift über georgischen Kanäle nach Hause schicken.
Y ahora podrá concluir su negoci…y llevar a la patria el veneno american…por sus conductos de Georgia.
Ablagerungen in Kanälen und Kreisläufen führen jedoch schnell zu einem reduzierten Durchfluss und zu einer deutlich verminderten Leistung.
Sin embargo, las incrustaciones en los conductos y circuitos provocan rápidamente una reducción del caudal y con ello un menor rendimiento.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Die Isolierung muss mindestens dieselbe Widerstandsfähigkeit gegen Feuer haben wie das Schott oder Deck, durch das der Kanal führt.
El aislamiento tendrá como mínimo la misma integridad al fuego que el mamparo o la cubierta atravesados por el conducto .
Dieser Kanal reicht fast bis zur Verbindungseinheit.
El conducto llega casi hasta la torre de comunicaciones.
Zoll Nachdem man sein Gepäck vom Band genommen hat, muß man sich entscheiden, ob man durch den grünen oder den roten Kanal nach draußen geht.
DE
Aduana Después que se ha recogido el equipaje, se tiene que decidir si se sale por el conducto rojo o por el verde.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr media infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
der Kanal ist aus einem schwerentflammbaren Werkstoff hergestellt.‘
.1a el conducto será de un material que tenga características de débil propagación de llama.
Dieser Kanal reicht fast bis zur Verbindungseinheit.
Este conducto llega casi hasta la unidad de enlace.
Hoher externer statischer Druck bis zu 250 Pa ermöglicht die Verwendung flexibler Kanäle in variierenden Längen
ES
La elevada presión estática externa de hasta 250 Pa facilita el uso de conductos flexibles de distintas longitudes
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sensible Daten können das Unternehmen über viele Kanäle verlassen.
La información confidencial puede salir de los límites de una organización por muchas vías :
Sachgebiete:
verkehrsfluss informationstechnologie oeffentliches
Korpustyp:
Webseite
Ich bin jedoch der Ansicht, dass die Lösung in Libyen durch eine Einstellung der Gewalt und über diplomatische Kanäle erreicht werden muss.
Pero soy de la opinión de que la solución en Libia debe pasar por el cese de la violencia y la vía diplomática.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Kein Kontakt mehr über offizielle Kanäle , bis Sie den Kerl haben.
No enviaréis nada a través de las vías oficiales hasta que esté bien ligado.
Sie ist der Kanal zur maximalen Konzentration.
AT
Constituye la vía hacia la máxima concentración.
AT
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik sport radio
Korpustyp:
Webseite
Die anderen 99 % stammen aus illegalen Kanälen und dem Schwarzmarkt.
El 99 % restante procede del mercado negro y de vías ilegales.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Heute Nacht den Kanal unter der Nordmaue…durch eine Patrouille von 20 Mann, angeführt von Captain Urija.
- La vía fluvial bajo el muro norte. Una patrulla de 20 hombres bajo el mando del capitán Urías.
Am 1800 km langen Großen Kanal zwischen Peking und Shanghai gelegen, wuchs Hangzhou mit dem Entstehen der Seidenindustrie zu einem großen Binnenhafen heran.
ES
Apostada en el Gran Canal, 1.800 km de vía navegable entre Pekín y Shanghai, Hangzhou fue un importante puerto fluvial, además de ciudad piloto para la industria sedera.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Der illegale Handel hat im Internet ebenfalls neue Kanäle gefunden, über die er sich ungehindert ausbreiten kann.
El comercio ilegal ha encontrado nuevas vías de expansión libres de obstáculos.
Sicherlich können dabei das Internet und die elektronischen Kanäle wesentlich mehr als bisher genutzt werden.
Es probable que Internet y las vías electrónicas se puedan utilizar mucho más que hasta ahora.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Angelegenheit soll über reguläre diplomatische Kanäle vor den aserbaidschanischen Behörden zur Sprache gebracht werden.
La cuestión se planteará a las autoridades de Azarbaiyán a través de la vía diplomática habitual.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Wasser im Kanal lief über das Bollwerk hinaus, denn es wusste nicht, wo es bleiben sollte.
El agua de los canales se desbordó por encima de la muralla, pues no sabía ya por dónde correr.
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Installierte gepufferte DDR-Kanäle ab dem 9. Kanal
Más de 8 canales DDR con almacenamiento en búfer instalados
Ah, Mist, er ist auf jedem Kanal !
¡Qué porquería, está en todos los canales !
Ein Amsterdamer Kanal als Aquarium
Los canales de Ámsterdam convertidos en un acuario
Sachgebiete:
tourismus mode-lifestyle jagd
Korpustyp:
Webseite
Über diesen Kanal und andere Wege findet zwischen EZB und zahlreichen externen Experten ein Dialog und Erfahrungsaustausch zu Fachfragen statt, von dem beide Seiten profitieren.
A través de éste y otros canales existe un diálogo profesional y un intercambio de opiniones entre el personal del BCE y numerosos expertos externos muy beneficioso para ambas partes.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Hier stellt man den Kanal ein.
Este es el selector de canales .
Upgrade-Lizenz für 20 Kanal :
Licencia de actualización para 20 canales :
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
in der Erwägung, dass alle Kabelnetzbetreiber strafrechtlich verfolgt werden, wenn sie ausländische Kanäle anbieten, die von der belarussischen Regierung nicht genehmigt wurden, und dass auf dieser Grundlage alle ukrainischen Sender sowie der polnische Kanal Polonia für eine Ausstrahlung durch belarussische Kabelnetzbetreiber verboten wurden,
Considerando que todos los operadores de cable son objeto de persecución por transmitir canales extranjeros no aprobados por el Gobierno de Belarús; que, sobre esta base, se ha prohibido a los operadores de televisión por cable retransmitir todos los canales de Ucrania y Polonia,
Was ich versuche zu sage…es gibt einen ganzen Kanal im Kabelfernsehen, der einem sagt was auf den anderen Kanälen läuft.
Lo que estoy tratando de decir es qu…hay un conjunto de canales en el cable que sólo te dice lo que hay en los otros canales.
Gleichzeitig betont er das Potenzial der audiovisuellen Medien als Kanal , der bedeutende Möglichkeiten für die Vermittlung der grundlegenden Werte der europäischen Politik bietet und das Verständnis zwischen den Kulturen sowie das reiche Kulturerbe Europas fördert.
Al mismo tiempo, subraya el potencial de los medios audiovisuales como canales que ofrecen una importante oportunidad para comunicar los valores clave que forman la base de las políticas europeas, así como promover la comprensión intercultural del rico patrimonio cultural europeo.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mira el canal 12 esta noche .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
offener Kanal
.
.
verdeckter Kanal
.
.
Abo-Kanal
.
.
Nuck-Kanal
.
veränderlicher Kanal
.
Hahn Kanal
.
Havers Kanal
.
Huschke Kanal
.
Hannover Kanal
.
Corti Kanal
.
.
Cotunnius Kanal
.
.
Cuvier Kanal
.
Hensen Kanal
.
Rivinus Kanal
.
Arantius Kanal
.
Dorello Kanal
.
festgeschalteter Kanal
.
heisser Kanal
.
D-Kanal
.
etikettierter Kanal
.
positionierter Kanal
.
.
Landzert Kanal
.
.
Falloppio Kanal
.
.
Fiol Kanal
.
Stilling Kanal
.
Petit Kanal
.
Alcock Kanal
.
.
Bichat Kanal
.
Cloquet Kanal
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kanal
41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie haben einen Kanal betretenName
Se ha unido a un canalName
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Billy, öffnen Sie einen Kanal .
Billy, abre una línea de voz.
Wir haben den Kanal verloren.
Billy, öffnen Sie einen Kanal .
Billy, abre la línea para hablar.
16 Kanal Auswahltaster mit LEDs
DE
Selección de 16 por botones con LEDs
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Youtube Kanal der TimoCom Laderaumbörse
ES
La red de seguridad de TimoCom TC Secure
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Alle Offener Kanal Jena Testberichte
ES
Opinión Leer todas las opiniones
ES
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Eigene Kanal - und Kampagnenstruktur definieren
Defina su propia estrategia de marketing
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Immer der richtige Kanal – Webradio.
ES
La emisora adecuada en todo momento:
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Jemand hat Sie aus einem Kanal geworfenName
Alguien le ha expulsado de un canalName
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
zur Sammlung von Blut verwendeter Kanal
canalización para la recogida de sangre
Teddy gräbt den Kanal im Keller.
Teddy está ahora en el sótano, cavando la esclusa.
Die Bullen durchsuchen den Kanal nach Leichen.
¿Sabías que la Policía están buscando cadáveres?.
El metro es un maldito río.
Wo der Pyloris-Kanal sitzen müsste?
¿Donde debe estar la junta del píloro?
Dürfen wir im Kanal Gas benutzen?
¿Hay alguna clase de gas que podamos utilizar?
Letzte Woche, gab's hier einen Kanal .
La semana pasada estaba bajo agua.
Einen Kanal zum bajoranischen Schiff öffnen.
Comunique con la nave bajorana.
Hey, ich habe die Kanal Skizzen.
Hey encontre los esquemas de la tormenta de drenaje.
Einige Zimmer bieten Blick auf den Kanal .
Algunas tienen vistas al río.
Sachgebiete:
verlag e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
Kanal Saint-Martin in Paris, Spaziergang
Parque de los Príncipes, París, visita
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die U-Bahn ist 'n Kanal . Seltsam.
El metro es un maldito rio. !Qué raro!
Warum wählen Kanal -Partner Full Icecat?
¿Por qué los comercios online eligen Full Icecat?
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Online Katalog des TV-Homeshopping Kanals
Venta en línea de artículos de fitness
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Online Katalog des TV-Homeshopping Kanals
Tienda en línea de soluciones y productos químicos
Sachgebiete:
verlag e-commerce gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Online Katalog des TV-Homeshopping Kanals
Venta en línea de productos fitness
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Online Katalog des TV-Homeshopping Kanals
Venta en línea de electrodomésticos
Sachgebiete:
verlag gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Offizieller Twitter Kanal von Deloitte Deutschland
Blog de Deloitte Abogados en www.legaltoday.com
Sachgebiete:
e-commerce philosophie finanzen
Korpustyp:
Webseite
Offizieller YouTube Kanal von Deloitte Deutschland
Blog de Deloitte Abogados en www.legaltoday.com
Sachgebiete:
transaktionsprozesse philosophie finanzen
Korpustyp:
Webseite
Bild von 2.1-Kanal -Soundbar mit Bluetooth®
ES
Imagen de Abrazadera de extensión VCT-EXC1
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bilder von 2.1-Kanal -Soundbar mit Bluetooth®
ES
Imagen de Abrazadera de extensión VCT-EXC1
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bilder von 2.1-Kanal -Fernsehlautsprecher mit Bluetooth®
ES
Imágenes de Walkman® 3 en 1 vestible
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bilder von 2.1-Kanal Soundbar mit Bluetooth®
ES
Imágenes de Barra de sonido con subwoofer de 30W
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bild von 2.1-Kanal -Soundbar mit Bluetooth®
ES
Imagen de Accesorio de agarre
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bilder von 2.1-Kanal -Soundbar mit Bluetooth®
ES
Imágenes de Accesorio de agarre
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bilder von 2.1-Kanal Soundbar mit Bluetooth®
ES
Imagen de h.ear go Imagen de h.ear go
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bilder von 2.1-Kanal Soundbar mit Bluetooth®
ES
Compatible con audio de alta resolución
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Dieser Kanal ist nicht mehr verfügbar.
Estos kits son disponibles a través de:
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bild von 2.1-Kanal -Fernsehlautsprecher mit Bluetooth®
Imagen de Altavoz inalámbrico portátil con Bluetooth®
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Bild von 2.1-Kanal Soundbar mit Bluetooth®
ES
Imagen de Barra de sonido con subwoofer de 30W
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Kanal Saint-Martin in Paris, Spaziergang
Museo del abanico en París, visita
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Rot-Kanal Ein Bild mit Alphakanal
Doble clic sobre una entrada de color
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Bild von 2.1-Kanal -Soundbar mit Bluetooth®
ES
Paquete de 5 altavoces con sonido Surround
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bilder von 2.1-Kanal -Soundbar mit Bluetooth®
ES
Imagen de Altavoces de estantería con amplificador
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bilder von 2.1-Kanal -Soundbar mit Bluetooth®
ES
Altavoces de estantería con amplificador
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bild von 2.1-Kanal -Soundbar mit Bluetooth®
Imagen de Conversor gran angular
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bilder von 2.1-Kanal -Soundbar mit Bluetooth®
Imágenes de Conversor gran angular
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bild von 2.1-Kanal -Fernsehlautsprecher mit Bluetooth®
Imagen de Base de altavoz portátil para iPod/iPhone
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bilder von 2.1-Kanal -Fernsehlautsprecher mit Bluetooth®
Imágenes de Base de altavoz portátil para iPod/iPhone
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Erwollte wiederin den Kanal kriechen und hatsich den Arm eingeklemmt.
Intento entrar en su guarida y se le atasco el brazo.
Wir müssen da durchkommen. Michael kommt aus dem Kanal zurück.
Tenemos que atravesarlo, Michael va a salir por ahí.
Betrifft: Kofinanzierung des Júcar-Vinalopó-Kanals und Umweltauflagen
Asunto: Cofinanciación de la conducción Júcar-Vinalopó y condiciones medioambientales
%1 hat Sie aus dem Kanal %2 geworfen
Ha sido expulsado por %1 de %2
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Auch die Refinanzierung des Bankensektors läuft hauptsächlich über diesen Kanal .
Proporcionan , también , la mayor parte de la financiación que necesita el sistema bancario .
Bin ich guter Schwimmer, kann ich Kanal durchqueren.
¿Si soy un buen nadador, puedo cruzar la Mancha, entonces?
Wenn der Kanal ausgebaggert werden würde…hätten wir alle Arbeit.
Si se draga el cana…...todos podremos trabajar.
Die Jungs folgten einer Katze in den Kanal .
Los niños siguieron a un gato hasta el túnel de drenaje.
Kanal offen Halten, bis ihr die Lieferung habt.
Mantener silencio radia…hasta que tengamos el paquete.
Unter der Zisterne gibt es einen Kanal zur Kläranlage.
Despues debajo de la cisterna, hay una conexion con el sistema septico abandonado.
Jerry dient wohl dem Guru Deepak Chopra als Kanal .
Creo que Jerry está canalizando Deepak Chopra.
Du solltest in der Nacht im Kanal sterben.
Debiste haber muerto esa noche.
Hier ist KCAA, Ihr Musik-Kanal , mit der Schlagerparade.
Esta es la estación KCAA, música continua las 24 horas, la estación de la músic…
Du, gehen wir heute am Kanal ein bisschen angeln?
¿Te gustaría ir a pescar esta tarde?
Herzenzyme und Stoffwechsel-Parameter bestimmen. 12-Kanal -EKG anhängen.
Háganle un recuento sanguíne…...un panel cardíaco y ECG de 12 puntos.
Uhura, öffnen Sie einen Kanal zum tholianischen Schiff.
Uhura, establezca una comunicación con la nave tholiana.
Du hast dich im Kanal versteckt, wie eine Ratte.
Te escondiste en una alcantarilla, como las ratas.
Öffnen Sie einen Kanal zum Tran-sporterkontrollzentrum des Planeten.
Comuníquese con el centro de control del transportador planetario.
Hyun-seo sagte es ist ein großer Kanal .
Hyun-seo dijo que era una cloaca grande.
Verwende die Zeit lieber um einen anderen Kanal abzusuchen.
Usen el tiempo para buscar en otra cloaca.
Das ist keine höhle, das ist ein Kanal .
No es una cueva, es una cloaca.
Verbrennt es im Kanal , wenn ihr fertig seid.
Quémalo en las alcantarillas cuando hayas terminado.
Das kann schon sein, abe…der Kanal ist unsere Hauptarterie.
Puede que sea as…pero es nuestra principal arteria.
bei der Wahl des Verfahrens für Kanal - oder Rohrleitungssanierung und
Selección de los métodos para la renovación del alcantarillado y el sistema de tuberías
Sachgebiete:
verkehrssicherheit oekologie bau
Korpustyp:
Webseite
Er behauptete, Kanal -Monster hätten ihm das Augenlicht gestohlen.
Afirmó que monstruos de los túneles de drenaje le cegaron.
Dieser Kanal wird aus gutem Grunde außer Acht gelassen:
Se pasa por alto ese cauce por una razón válida:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wie beurteilten Sie die Lage im Kanal zu jenem Zeitpunkt?.
¿Cuál era la situación en el túnel durante la misión?
Ist von Col. Sheppard auf einem sicheren Kanal .
Es el Coronel Sheppard en una línea segura.
Es ist hochqualifizierter, mehr-Kanal , im Studio abgemischte Aufnahme.
Es una grabación de estudio de alta calidad, multicanal, mezclada y lista.
Guten Abend, hier ist Glen Rinker, Newswatch, Kanal 10.
Buenas noches. Les habla Glen Rinker.
Verbrennt es im Kanal , wenn ihr fertig seid.
Incéndienlo en la alcantarilla cuando terminen.
Jerry dient wohl dem Guru Deepak Chopra als Kanal .
Creo que Jerry esta canalizando Deepak Chopra.?
Natürlich gibt es auch eine Kanal für Fehlermeldungen.
AT
También es posible utilizar una paleta personalizada.
AT
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der Input wird auf dem Standard-Eingabe-Kanal (STDIN) erwartet.
DE
La entrada se esperará de la entrada estandar (STDIN).
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Grundfischerei für geringerer Katzenhai, Bull Huss und Conger im Kanal .
Pesca de fondo para peces gato y alitanes y congrios en el cauce .
Sachgebiete:
luftfahrt kunst raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Eine Paddeltour durch den Kanal ist nicht nur Abenteurern vorbehalten.
Las excursiones en canoa no son exclusivas de los aventureros.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Kanal folgt der Route rechts von Ihnen.
Una acequia empieza a seguir la ruta en el lado derecho.
Sachgebiete:
botanik geografie bahn
Korpustyp:
Webseite
Dies ist ein präziser, temperaturkompensierter Ein-Kanal -Transmitter.
DE
Este equipo es un transmisor monocanal de precisión compensado por temperatura.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie chemie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Rundreise quer durch Schweden entlang des Göta Kanals
Sachgebiete:
geografie musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wie gewinnt man viele Hörer für seinen eigenen Kanal ?
¿Cómo se consigue más oyentes para el propio programa?
Sachgebiete:
musik radio finanzen
Korpustyp:
Webseite
Helligkeit, Farbe, Kontrast und Schärfe pro Kanal einstellbar
DE
Brillo, color, contraste y nitidez ajustable para cada control
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Fernsehserie von Kanal 5. Erfolg kommt bald an.
La serie de la televisión de Cauce 5. el éxito llega pronto.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Sein Weg entlang des Kanals ist gut zum Spazierengehen
Su camino de sirga es propicio para los paseos
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bilder der Kategorie "Kanal Midi" zum Ansehen und Herunterladen
Fotos de la categoría "Revel" para ver y descargar
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es kann keine Verbindung zum Wii.Shop-Kanal hergestellt werden
Cuando ésta deje de parpadear ya se habrá completado la conexión.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der Youtube-Kanal von Bénéteau hat seinen Look verändert!
ES
La cadena Youtube de Bénéteau ha cambiado de look !
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
YouTube Kanal anzeigen Videos so aufregend wie Ihre Abenteuer
ES
Haz que tus películas sean tan emocionantes como tus trucos
ES
Sachgebiete:
film radio foto
Korpustyp:
Webseite
Grobschmutz wird über Kaskaden direkt in den Kanal geleitet
La suciedad guresa es expulsada por las cascadas directamente hacia la canalización.
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Dihydropyridin Calcium-Kanal -Blocker Konzentration Calcium-Kanal -Blocker werden über CYP3A4 metabolisiert, das von Indinavir gehemmt wird.
de la concentración del antagonista del calcio dihidropiridina Los antagonistas del calcio se metabolizan mediante CYP3A4 que es inhibida por indinavir.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA