Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Raymond Isidore dekorierte ebenfalls seinen Garten und baute eine Kapelle und ein Grabmal.
Raymond Isidore también decoró su jardín y construyó una capilla y una tumba.
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Ende Dezember sind einem dpa-Bericht zu Folge das Pfarrhaus, die Kapelle und das Altenheim der deutschsprachigen katholischen Gemeinde in Istanbul ohne deren Wissen und Einwilligung an eine türkische Baugesellschaft verkauft worden.
Según una noticia de la agencia dpa, a finales de diciembre fueron vendidos a una empresa de construcción turca la casa parroquial, la capilla y la residencia de ancianos de la comunidad católica de habla alemana de Estambul, sin conocimiento ni consentimiento de esta comunidad.
Zwischen dem deutschen und unserem Schützengraben gab es eine Kapelle .
Imagínese que había una capilla entre las líneas de fuego.
Im 8. Jahrhundert von Benediktinermönchen gegründet, ist die Kapelle der einzige übrige Teil des Klosters.
Fundada en el siglo VIII por monjes benedictinos, sólo la capilla queda del antiguo monasterio.
Sachgebiete:
kunst musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Zudem wurde offenbar das künstlerische Erbe der orthodoxen Kirche in dem türkisch besetzten Gebiet, d.h. 520 Kirchen, Kapellen und Klöster, nahezu völlig ausgeraubt, zerstört oder geschändet.
Debido a ello, prácticamente la totalidad del patrimonio artístico de la Iglesia ortodoxa en el territorio ocupado por los turcos, unos 520 edificios, entre ellos iglesias, capillas y monasterios, han sido saqueados o destrozados o han sufrido actos vandálicos.
Und sie hinkte zur Kapelle und betete für deine Seele.
Entró cojeando en la capilla a rezar por tu alma.
Diese kleine Kapelle im Mudéjar-Stil ist ein besonderes Juewl hiesiger Baukunst.
Joya del arte gótico-mudéjar, esta pequeña capilla merece una visita.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das 12 km vom Bukarester Stadtzentrum entfernt liegende Kloster Cernica kann sich eines Kulturguts von unschätzbarem künstlerischem, kulturellem und geschichtlichem Wert rühmen: Es beherbergt zwei imposante Kirchen, einige den bekanntesten Heiligen gewidmete Kapellen und ein Museum mit antiken Büchern und religiöser Kunst.
El Monasterio Cernica, situado a 12 km del centro de Bucarest, posee un patrimonio artístico, cultural e histórico de inestimable valor: dos iglesias imponentes, varias capillas dedicadas a los santos más conocidos y un museo de libros antiguos y arte sacro.
Guy, bring die Frauen in die Kapelle .
Guy, lleva a las mujeres a la capilla , de prisa.
SELLEX ist führend in Designprodukten und in der Ausstattung für Kirchen und Kapellen .
ES
Sellex es un referente en el mobiliario de diseño y en el mobiliario para iglesias y bancos de capillas .
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Kapelle besteht aus einem Geiger, einem Akkordeonisten, einem Gitarrenspieler, einem Banjospieler und einem Trommler.
PL
La banda la conforman un violinista, un acordeonista, un guitarrista, el que toca el banjo y el percusionista.
PL
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
Ich bin der rote Teppich. Und die Fähnchen, und die Kapelle .
Yo soy la alfombra roja, los banderines y la banda de música.
Diese Kapelle besteht aus einem Geiger, einem Akkordeonisten, einem Gitarrenspieler, einem Banjospieler und einem Trommler.
PL
La banda la conforman un violinista, un acordeonista, un guitarrista, el que toca el banjo y el percusionista.
PL
Sachgebiete:
religion historie architektur
Korpustyp:
Webseite
Danke, Leute, dass ihr hier seid, auch die Kapelle .
Quiero daros las gracias por estar aquí, y a la banda .
Die Pferde Prozession verlauft durch die Straßen, Gassen und Plätze der Altstadt, ab und zu auf dem Rhythmus der Musik der örtlichen Kapelle .
La cabalgata “Cualcada” de caballos y jinetes recorrerá las calles y callejuelas del casco antiguo de la ciudad, siguiendo el estricto protocolo, algunas veces al ritmo de la musica de la banda de música municipal.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Zufällig sagte heute jemand, dass keine Kapelle für einen Viehzüchter aufspielt.
Casualmente, alguien me dijo hoy que ninguna banda toca por un ganadero.
Wenn du möchtest, dass die Kapelle ein Lied spielt, schick einfach ein SMS mit dem Stichwort „KAPELA“ und der Nummer des Liedes an die Nummer 7141. An der Trommel steht ein Liederverzeichnis.
PL
Si desea que la banda toque una canción basta con enviar un SMS al número 7141 con el texto “KAPELA” y el número de la canción escogida, cuyo listado aparece escrito en el bombo del percusionista.
PL
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation theater media
Korpustyp:
Webseite
Ich weiß nicht, wie die Kapelle ist, aber das Essen ist gut.
No sé de la banda , pero la comida es buena.
In dem Haus spielt die Kapelle . - Und wo spielt man Poker?
Ahí está la habitación donde practica la banda . - ¿Alguien juega al póquer?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Noch machte ihm die Kapelle einen Strich durch die Rechnung - die Althymne stand halt nicht auf ihrem Programm.
DE
Pero la orquesta echó por tierra el intento, el viejo himno no figuraba en su programa.
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Im Jahr 2000 hat diese Kapelle gemeinsam mit der Zimbelkapelle "Jasan" eine gemeinsame CD herausgegeben.
En el ano 2000, esta orquesta junto con la orquesta de cimbalón Jasan sacaron un disco al mercado.
Sachgebiete:
religion schule theater
Korpustyp:
Webseite
Belohnt wurden sie von dem Kölner Komiker, Texter und Regisseur und der „Kapelle der Versöhnung“ mit klimaschlauen Schlagern, Pop- und Rockstücken, die gewiss das Klima nicht retten, aber immerhin nett anzuhören waren.
DE
La recompensa son canciones románticas, música pop y rock de la mano del humorista, dramaturgo y director de Colonia y la „orquesta de la reconciliación“, que evidentemente no van a salvar el clima pero por lo menos ofrecen un espectáculo entretenido.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Andere feuerfeste keramische Waren (z. B. Retorten, Schmelztiegel, Muffeln, Ausgüsse, Stopfen, Stützen, Kapellen , Rohre, Schutzrohre, Stäbe), ausgenommen Waren aus kieselsäurehaltigen fossilen Mehlen oder aus ähnlichen kieselsäurehaltigen Erden
Los demás productos cerámicos refractarios (por ejemplo: retortas, crisoles, muflas, toberas, tapones, soportes, copelas , tubos, fundas, varillas) (excepto los de harinas silíceas fósiles o de tierras silíceas análogas)
Retorten, Schmelztiegel, Muffeln, Ausgüsse, Stopfen, Stützen, Kapellen , Rohre, Schutzrohre, Stäbe und andere feuerfeste keramische Waren, ausgenommen Waren aus kieselsäurehaltigen fossilen Mehlen oder aus ähnlichen kieselsäurehaltigen Erden, mit einem Gehalt an Grafit oder anderem Kohlenstoff, auch untereinander gemischt, von mehr als 50 GHT
Retortas, crisoles, muflas, toberas, tapones, soportes, copelas , tubos, fundas, varillas y otros productos cerámicos refractarios, excepto los de harinas silíceas fósiles o de tierras silíceas análogas, con un contenido de grafito u otro carbono o de una mezcla de estos productos superior al 50 %
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Seit 1526 steht sie in der Kapelle , deren Errichtung der zweite Adelantado (Inselverwalter), Pedro Fernández de Lugo, befahl.
Desde el año 1526 la imagen permaneció en el santuario que se construyó bajo las órdenes del segundo Adelantado, Pedro Fernández de Lugo.
Sachgebiete:
religion musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der König, Alfons II., erklärte den Apostel daraufhin zum Patron seines Reiches, und ließ an der Stelle des Grabmals eine Kapelle errichten.
Informado el Rey Alfonso II del hallazgo, acudió al lugar y proclamó al apóstol Santiago patrono del reino, edificando allí un santuario que más tarde llegaría a ser la Catedral.
Sachgebiete:
religion mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
Im Erdgeschoß der gotischen Kapelle ist das seit 1600 bestehende Hallstätter Beinhaus untergebracht. Nach 10 oder 20 Jahren exhumierte man die Gebeine im viel zu kleinen Friedhof und schichtete sie im Beinhaus übereinander.
ES
El piso inferior de este santuario gótico alberga el osario parroquial utilizado desde 1600, donde, diez o veinte años depués del fallecimiento, se transferían los huesos del exiguo cementerio.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kapelle
28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein Meisterwerk von Kapelle .
Sachgebiete:
religion musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kapelle des Heiligen Geistes.
Ermita del Espíritu Santo.
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
In der Kapelle des Herrn?
Er könnte die Kapelle ausrauben.
Ese animal podría robar el altar.
Kapelle der Versöhnung in Berlin
Marienkirche y torre de la tv. berlín
Sachgebiete:
film tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Komplette Besichtigung: Kapelle und Kloster:
Visita completa Conventin y monasterio:
Sachgebiete:
religion architektur archäologie
Korpustyp:
Webseite
Mehr photos Kapelle des Friedens
Ver más fotos de Ermita de la Paz
Sachgebiete:
geografie tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Bücher von Kapelle des Friedens
Libros de Ermita de la Paz
Sachgebiete:
geografie tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Ich denke an die Sixtinische Kapelle .
Estoy pensando en la cúpula de la Sixtina.
Steuergelder in der Kapelle des Herrn.
Impuestos en la casa del Señor.
Schulterfreies Etui-Brautkleid mit Kapelle -Schleppe
Vestido de novia blanco de gasa con escote en V
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Kapelle wurde ihm zu Ehren errichtet.
En honor a él fue construida la ermita.
Sachgebiete:
historie architektur archäologie
Korpustyp:
Webseite
Monumentos y arte > Wallfahrtskirche und Kapelle
Monumentos y arte > Mausoleo y panteón
Sachgebiete:
architektur radio archäologie
Korpustyp:
Webseite
Monumentos y arte > Wallfahrtskirche und Kapelle
Monumentos y arte > Edificación notable
Sachgebiete:
architektur radio archäologie
Korpustyp:
Webseite
Seitdem erfährt die Kapelle eine große Verehrung.
Desde entonces, se le profesa una gran devoción.
Sachgebiete:
religion radio media
Korpustyp:
Webseite
Die Kapelle der Disciplinati von St. Katherina
El oratorio de los Disciplinados
Sachgebiete:
religion verlag musik
Korpustyp:
Webseite
romanische Kapelle aus dem vierzehnten Jahrhundert.
ermita románica datada del siglo XIV .
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Monumentos y arte > Wallfahrtskirche und Kapelle
ES
Monumentos y arte > Castillo y muralla
ES
Sachgebiete:
architektur radio archäologie
Korpustyp:
Webseite
Die Kapelle von San Rocco Die Kapelle befindet sich neben dem Schloss, auf dem Hügel Cerricò.
El oratorio de San Rocco El oratorio está situado al lado del castillo, en la colina de Cerricò.
Sachgebiete:
religion kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Dass ein Camerlengo nach Beginn des Konklaves die Kapelle betritt.
¿Cómo un Camerlengo va a quitar las cadenas cuando el Cónclave ha comenzado?
Trägerloses Abendkleid Chiffon mit Kunstdiamanten und Kapelle -Schleppe Dunkelorange
Vestido de noche de chifón de naranja oscuro sin tirantes
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wunderschönes Abendkleid mit Blumen und Kapelle -Schleppe in Rosa
Vestido de noche de tul rosado sin mangas
Sachgebiete:
radio gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wunderschönes Abendkleid mit Blumen und Kapelle -Schleppe in Rosa
Bikini con escote Halter y dijujo gráfico
Sachgebiete:
gartenbau theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Einweihung der neuen Orgel in der Alten Kapelle
Bendición del nuevo órgano de Ratisbona
Sachgebiete:
religion historie schule
Korpustyp:
Webseite
Am Anfang war eine Kapelle am Ortsrand von Rattan.
En sus comienzos fue una ermita a las afueras de Rota.
Sachgebiete:
religion tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
am Bord des Mini-Bus. Vatikanischen Museen und Sixtinischen Kapelle :
ES
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Kapelle wurde am 29. April 1995 eingeweiht.
DE
Es el más nuevo de los monumentos religiosos, dedicado el 29 de abril de 1995.
DE
Sachgebiete:
religion schule architektur
Korpustyp:
Webseite
Empfehlenswert sind der Besuch der Pfarrkirche und der Kapelle .
ES
Recomendable la visita a la iglesia parroquial y la ermita.
ES
Sachgebiete:
geografie schule radio
Korpustyp:
Webseite
Kapelle der Grauen Büßer zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Iglesia de San Pablo a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
kunst literatur gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Schulterfreies Brautkleid mit Herz-Ausschnitt und Kapelle -Schleppe
video Vestido de novia de satén de color marfil con volantes
Sachgebiete:
astrologie typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wunderschönes Abendkleid mit Blumen und Kapelle -Schleppe in Rosa
Vestido de noche de gasa rosada con escote redondo
Sachgebiete:
kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Kapelle der Confraternità dei Bianchi (der Weißen Männer)
El oratorio de la Cofradía dei Bianchi
Sachgebiete:
religion musik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Es dauert etwa zehn Minuten die Kapelle zu besuchen.
Se tarda unos 10 minutos a visitar la ermita.
Sachgebiete:
botanik infrastruktur meteo
Korpustyp:
Webseite
Nach der Kapelle , biegen Sie nach links ab.
Pasa la ermita y gire a la izquierda.
Sachgebiete:
geografie meteo bahn
Korpustyp:
Webseite
In der Kapelle befindet sich das Bild der Schutzheiligen Nerjas.
Su interior acoge la imagen de la patrona de la villa.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Historische Kapelle Bon-Pasteur zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Museo de las Ursulinas de Québec a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sokołowsko - Sanatorium, russisch-orthodoxe Kapelle des Erzengels Michael
PL
Sokołowsko - sanatorio, la iglesia ortodoxa de San Miguel Arcángel
PL
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation historie architektur
Korpustyp:
Webseite
Die Jungfrau wird von ihrer Kapelle in die Kirche gebracht.
ES
Subida de la Virgen desde su Ermita a la iglesia.
ES
Sachgebiete:
religion verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Lokales Tontaubenschießen auf dem Gelände der Kapelle (10 Preise).
ES
Tirada comarcal de Tiro al Plato, realizada en la era de la Ermita (10 premios).
ES
Sachgebiete:
religion verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Die Kapelle der Disciplinati Die Kapelle der Disciplinati aus dem 16. Jahrhundert wird "Kirche der Confraternità dell’Assunta" genannt.
El oratorio de los Disciplinados El oratorio del siglo XVI de los Disciplinados es también llamado "iglesia de la Confraternita dell'Assunta".
Sachgebiete:
religion kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Kapelle Geweihte, dem heiligen Bartholomäus gewidmete Kapelle aus dem Jahre 1210 mit Krypta aus dem 13. Jahrhundert, die im 17. Jahrhundert restauriert wurde
consagrada en el 1210, dedicada a San Bartolomé y restaurada en el 700, con cripta del siglo XIII
Sachgebiete:
religion verlag schule
Korpustyp:
Webseite
Der atemberaubende Blick von hier auf die Stadt lässt besonders im Frühjahr einmal mehr den mediterranen Charakter Baden-Badens erkennen. Stourdza Kapelle Stourdza Kapelle
DE
Desde aquí, las vistas de la ciudad son impresionantes, aunque son incluso más espectaculares en primavera, cuando florece el encanto “mediterráneo” de Baden-Baden.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mir wurde klar, dass Eure Ideen für die Sixtinische Kapelle unzureichend sind.
Decidí que sus ideas para la Sixtina son indignas.
Eine Kapelle auf dem Militärstützpunkt, voll besetzt mit Frauen und Kindern.
Una iglesia militar sencilla llena de esposas e hijos por supuesto.
Alles was wir tun müssen, ist in diese Kapelle zu komme…
Sólo hay que meternos en esta capill…
Die Legende besagt, dass Alchmund Satan, den großen Verführer, hier in dieser Kapelle niederrang.
Se dic…...que Alcmund echó a Satanás, el gran embuster…...aquí en este sagrado lugar.
Bestelle ich Musik, bezahle ich die Kapelle , ob mir das Lied gefällt oder nicht.
Cuando pido música, siempre pago al flautista, me guste la música o no.
Satin Corsagen Hochzeitskleid mit Schnürung und Deko-Applikation in Weiß, mit Kapelle -Schleppe
Vestido de novia de satén estilo de vestido de baile sin tirantes de cola barrida
Sachgebiete:
e-commerce radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wunderschönes Brautkleid aus Chiffon mit Kunstdiamanten und Kapelle -Schleppe in Elfenbeinfarbe - Milanoo.com
Comentarios de clientes - Vestido de fiesta de chifón con escote en V sin mangas - Milanoo.com
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wunderschönes Brautkleid aus Chiffon mit Kunstdiamanten und Kapelle -Schleppe in Elfenbeinfarbe
Comentarios sobre Vestido de fiesta de chifón con escote en V sin mangas
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wunderschönes Brautkleid aus Chiffon mit Kunstdiamanten und Kapelle -Schleppe in Elfenbeinfarbe-No.3
Vestido de fiesta de chifón con escote en V sin mangas
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wunderschönes Brautkleid aus Chiffon mit Kunstdiamanten und Kapelle -Schleppe in Elfenbeinfarbe-No.5
Volver Vestido de fiesta de chifón con escote en V sin mangas
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Satin A-Linie-Brautkleid mit Stickereien und Kapelle -Schleppe in Weiß
Vestido de cóctel de satén negro sin tirantes de línea A
Sachgebiete:
film transaktionsprozesse mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Satin Corsagen Hochzeitskleid mit Schnürung und Deko-Applikation in Weiß, mit Kapelle -Schleppe
Elegante vestido de novia de organdí y satén sin tirantes con bordados
Sachgebiete:
film radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Umgeben von einer Kapelle , Monumente bietet das Hotel einen atemberaubenden Blick auf den Pool.
El hotel ofrece una cómoda ubicación cerca de un parque privado y arboledas.
Sachgebiete:
kunst musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Die Reisenden können Sehenswürdigkeiten wie Museen, einer Kapelle sowie Läden, Märkten entdecken.
A poca distancia a pie del barrio de Downtown - Fremont Street con tiendas y mercados.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Die im Jahre 1357 eingeweihte Kapelle stellt den kostbarsten, aufwendigsten und repräsentativsten Raum der Burg dar.
Es el espacio más costoso y más representativo del castillo.
Sachgebiete:
religion historie architektur
Korpustyp:
Webseite
Voller Bewunderung für das Wunder bauten die Gläubigen diese Kapelle , die dem Heiligen gewidmet wurde.
Admirados por el prodigio, los feligreses edificaron en ese lugar la ermita bajo su advocación.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auf dem am höchsten gelegenen Bereich steht die Kapelle von Sant Llop mit einem wunderbaren Rundblick.
Y en la zona más alta se levanta la ermita de Sant Llop, con una panorámica magnífica.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
in einer Kapelle mit Pastor, mit einem Standesbeamten oder farbenfroh Hochzeit im Fidschi-Stil.
religiosa con un sacerdote, laica con un oficiante o una colorida boda tradicional de Fiji.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Main Street, Teil der Kapelle , ist der natürliche Eingang der Stadt.
ES
La Calle Mayor, que parte de la ermita, es la entrada natural al casco urbano.
ES
Sachgebiete:
musik radio archäologie
Korpustyp:
Webseite
Oben angekommen, kann die kleine Kapelle Ermita de Bonany besichtigt werden.
Una vez arriba también se podrá visitar la Ermita de Bonany.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Rundgang durch die Vatikanischen Museen mit Sixtinischer Kapelle , Stanzen des Raffael und Petersdom
Excursión a pie por la tarde del Coliseo y la Antigua Roma con lo mejor de Roma
Sachgebiete:
tourismus universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Kapelle Santuario de la Victoria in Malaga, mietwagen Malaga, autovermietung Malaga, mietwagen Malaga flughafen
Guia de Cartama, alquiler coches malaga, alquiler coches aeropuerto malaga
Sachgebiete:
religion e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
Kapelle Santuario de la Victoria in Malaga, mietwagen Malaga, autovermietung Malaga, mietwagen Malaga flughafen
guia cartama, alquiler coches malaga, alquiler coches aeropuerto de malaga, alquiler vehiculos malaga
Sachgebiete:
religion e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
Die Ende des 8. Jh.s errichtete winzige Kapelle ist ein bemerkenswertes frühchristliches Bauwerk.
ES
Esta minúscula iglesia erigida a finales del s. VIII es un magnífico edificio paleocristiano.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Kapelle wurde 1734 an der Stelle erbaut, an der sich zuvor das Schafott befunden hatte.
ES
El templete se construyó en 1734 donde anteriormente se levantaba el patíbulo.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Die Kapelle wurde 1841 im Auftrag der Madame Desbassayns für ih..
ES
Empezó a construirse en 1841 por encargo de la Sra. Desbassyns para sus esclavos ..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die steilen Straßen von Entremuro versteckt charmanten Ecken, die auf den Weg zum Kapelle führen.
ES
Las empinadas calles del Entremuro esconden encantadores rincones que conducen al camino que lleva a la ermita.
ES
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
23., III. Fastensonntag Petersplatz, 10.00 Uhr PÄPSTLICHE KAPELLE Seligsprechung der Diener Gottes:
23 III Domingo de Cuaresma Plaza de San Pedro, 10.00 Beatificación de los Siervos de Dios:
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Vatikanbasilika, 17.30 Uhr PÄPSTLICHE KAPELLE Beginn des österlichen Ttriduums Messe vom letzten Abendmahl Bilder der Feier
Basílica Vaticana, 17.30 Comienzo del triduo pascual Santa Misa en la Cena del Señor Imágenes de la celebración
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
18., Karfreitag Vatikanbasilika, 17.00 Uhr PÄPSTLICHE KAPELLE Passion des Herrn Bilder der Feier
18 Viernes Santo Basílica Vaticana, 17.00 Celebración de la Pasión del Señor Imágenes de la celebración
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
19., Karsamstag Vatikanbasilika, 20.00 Uhr PÄPSTLICHE KAPELLE Ostervigil Bilder der Feier
19 Sábado Santo Basílica Vaticana, 20.00 Vigilia Pascual en la noche santa Imágenes de la celebración
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
27., II. Sonntag der Osterzeit Petersplatz, 10.00 Uhr PÄPSTLICHE KAPELLE Heiligsprechung der Diener Gottes:
27 II Domingo de Pascua Plaza de San Pedro, 10.00 Beatificación de los Siervos de Dios:
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Überreste eines römischen Legionslagers, die Kirche San Martín de Tours und die Kapelle San Roque.
ES
Restos de un castro romano, la iglesia de San Martín de Tours y la ermita de San Roque.
ES
Sachgebiete:
geografie musik schule
Korpustyp:
Webseite
Die Templer haben bei der Architektur der Burg, der Kirche und der Kapelle ihre Spuren hinterlassen.
ES
Los Templarios, dejaron su huella arquitectónica en el castillo, la iglesia y la ermita.
ES
Sachgebiete:
geografie schule archäologie
Korpustyp:
Webseite
Ebenso sind die Kirche Santa Maria, die am großen Platz liegt, die Kapelle San Cristo de Reveche, der Bogen der Gasthäuser, die Burg, die Kapelle der Jungfrau vom Fluss, die Kapelle San Roque und die Kapelle San Antonio einen ausgiebigen Besuch wert.
ES
Así mismo, visita detenida merece, la iglesia de Santa María, ubicada en la plaza Mayor, la ermita de Santo Cristo de Reveche, el arco de los Mesones, el Castillo, la ermita de la Virgen del Río, la ermita de San Roque y la de San Antonio.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Kapelle wurde im XIX. Jahrhundert errichtet und verwahrt das Bildnis von Jesús Nazareth.
La ermita fue construida en el siglo XIX, custodia la imagen de Jesús Nazareno.
Sachgebiete:
religion architektur archäologie
Korpustyp:
Webseite
das Gebäude besteht aus der Kapelle , einer Quelle und dem Haus des Einsiedlers.
edificio formado por la ermita, una fuente y la casa del ermitaño.
Sachgebiete:
historie architektur archäologie
Korpustyp:
Webseite
Zu Ihrer Begleitung organisieren wir auf Wunsch auch einen Geigenspieler oder eine Mariachi Kapelle .
Como compañia, le podemos organizar un violinista o un mariachi.
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Volksfest in der Kapelle des Heiligen San Juan (21.-24. Juni)
Fiestas en la ermita de San Juan (Del 21 al 24 de junio)
Sachgebiete:
religion musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im 13. Jhd. wurde auf dem Hügel in Küstennähe eine Sommer Kapelle gebaut.
ES
En el siglo XIII, una iglesia de verano se construyó en la colina sobre la costa.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Wie auch die Kapelle La Magdalena wurde der Bau im Spätmittelalter errichtet.
Al igual que la Magdalena, data de época bajo medieval.
Sachgebiete:
religion architektur archäologie
Korpustyp:
Webseite
Diese übernatürliche Berühmtheit gab der Kapelle dann den Namen „Virgen de los Remedios“.
Y esta fama de milagrosa es la que le dio el nombre de Virgen de los Remedios.
Sachgebiete:
historie architektur archäologie
Korpustyp:
Webseite
Satin A-Linie-Brautkleid mit Stickereien und Kapelle -Schleppe in Weiß
Vestido de boda blanco de tul con bordados y escote de corazón
Sachgebiete:
astrologie typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Elegantes Brautkleid aus Satin mit feinen Stickereien und Kapelle Schleppe in Weiß
Vestido de niña de las flores de raso blanco con bordados y faja
Sachgebiete:
transaktionsprozesse internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das komfortable 4-Sterne Hotel Seasons Heritage liegt in unmittelbarer Nähe zu Colleges, einer Kapelle .
El contemporáneo hotel Seasons Heritage es un estupendo lugar de una zona histórica de Melburne.
Sachgebiete:
kunst musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Während des Abstiegs eröffnet sich ein schönes Blick auf Beneixama und die Kapelle .
La senda abre vistas a Beneixama y a la ermita.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation meteo infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Wenn sie eine kleine Kapelle und Schule erreichen, sind sie 200 Meter zu weit gefahren.
Si llegaron a la Escuela y la Iglesia se pasaron 200 metros.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Weitere Sehenswürdigkeiten sind die Kirche des San Sebastián, das Karmeliterkloster und die "Kapelle des Jesuskindes".
ES
Otros lugares de interés son la iglesia de San Sebastián, el convento de los Carmelitas y la Ermita del Santo Niño.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Kapelle Calvari (Ermita del Calvari) befindet sich nördlich von der Stadt.
Continúe al lado norte del pueblo, donde encontrará la Ermita del Calvari.
Sachgebiete:
botanik infrastruktur meteo
Korpustyp:
Webseite
Hinter der Kapelle Calvari (60 m) finden Sie mehrere Wegweiser und einen Wanderweg.
Detrás de la ermita encontrará señales y un camino, que sigue el Canal de Defensa.
Sachgebiete:
botanik infrastruktur meteo
Korpustyp:
Webseite
Gerade nach der Kapelle , bevor Sie auf die N-634 kommen, schwenken Sie nach links.
Inmediatamente después de pasar la Ermita de San Pelayo, antes de llegar a la N-634, vire a la izquierda.
Sachgebiete:
botanik verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Gegenüber dieses Weg ist ein Betonweg, auf den Sie zurück zur Kapelle kehren werden.
Enfrente de este camino hay un camino de cemento con una señal "Castell" por cual regresará a la ermita.
Sachgebiete:
architektur meteo infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Von 12 bis 15 Uhr spielt eine dreiköpfige Kapelle für unsere Gäste.
Los sábados y domingos un trío toca música cíngara entre las 12:00 y las 15:00 horas.
Sachgebiete:
astrologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
Von Dozón aus, die Route führt weiter nach dem Höhe von San Domingos und seiner Kapelle .
ES
Desde Dozón o Camiño segue ata o alto de San Domingos e a súa capela.
ES
Sachgebiete:
geografie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Die Kapelle , ein Wunsch von Vittorio Amedeo II, wurde 1716 begonnen und 1729 beendet.
IT
Por voluntad de Vittorio Amedeo II, fue iniciada en 1716 y terminada en 1729.
IT
Sachgebiete:
religion kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
Kapelle des Museums der Medizin Einer der Ausstellungsorte der 12. Biennale Cuenca Blick in die Ausstellung
Una de las sedes de la 12a Bienal Internacional de Cuenca Vista de la exposición
Sachgebiete:
kunst musik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Für Ihren Komfort gibt es viele einer Kapelle , einer Basilika in der Nähe des Hotels.
El hotel ofrece una tranquila ubicación cerca de zonas verdes y parques.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Das Fest dieser Kapelle findet am 26. Juni statt und hat folgende wesentliche Bestandteile:
Su festividad se celebra el 26 de Julio con los siguientes actos:
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite