linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kapitale capital 11

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

kapitale serias 1 clamorosos 1 serio 1 trofeo 1 tienen principales 1

Verwendungsbeispiele

Kapitale capital
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Berlin ist die politische Hauptstadt Deutschlands und die Kapitale der Kunst, der Kultur, der alternativen Lebensentwürfe und der puren Lebensfreude.
Berlín es la capital política de Alemania, pero también la capital artística, cultural y alternativa del país.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die meisten Kapitalen kommen aus Fließ­gewässern.
La mayoría de las capitales provienen de ríos.
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Die deutsche Kapitale zählt international zu den beliebtesten Reisezielen, insbesondere unter jungen Menschen.
La capital de Alemania es uno de los destinos más populares del mundo, especialmente entre gente joven.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Sehen Sie selbst, wie sich Berlin verändert hat - bei einem Besuch der Kapitale.
Visite la capital para comprobar por sí mismo cómo ha cambiado Berlín.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bevor wir die ehemalige Kapitale Kretas verlassen, gönnen wir uns ein Bad von Farben und Gerüchen in der Markthalle am Venizelou-Platz. ES
Antes de salir de la antigua capital cretense conviene darse un baño de olores y colores en el mercado cubierto de la plaza Venizelou. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Es ist das Tor, das 1398 als ein Burgtor der Kapitale Nakaku von Seoul, eine Nacht von Sicht von Namdaemun, in Zentrum gebaut wird.
Es la puerta construida como una puerta de castillo de las capitales en 1398 en Nakaku del centro de Seúl, una vista de noche de Namdaemun.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Wir sprechen vom Leben wie Gott in Frankreich, dabei hat er sich längst in der dänischen Kapitale etabliert.
Los alemanes suelen decir que “en Francia se vive como Dios”, pero opinarían lo mismo de la capital danesa.
Sachgebiete: musik gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schwabing hat sich seinen Ruf als Künstler-und Bohème-Viertel bereits im 19. Jahrhundert zur Prinzregentenzeit erworben. Noch heute ist Schwabing der lebendigste - und mit rund 100.000 Einwohnern auch der größte Stadtteil der bayerischen Kapitale.
Schwabing obtuvo su reputación como barrio bohemio de artistas durante el reinado del Príncipe Regente en el s. XIX. Hoy en día Schwabing es aún el más animado y, con 100.00 habitantes, el mayor distrito de la capital bávara.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel befindet sich in günstiger Lage nahe des Messezentrums Fira 2 und dem Flughafen Barcelona El Prat und bietet einen idealen Ort für Geschäftsreisende auf Besuch in der katalanischen Kapitale.
Este hotel goza de una ubicación privilegiada cerca del recinto ferial Fira 2 y del aeropuerto El Prat de Barcelona; por ello, es un establecimiento ideal para los clientes de negocios que visiten la capital catalana.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Das ideal im Passeig de Gracia, einer von Barcelonas prachtvollsten Straßen, nur Minuten von Gaudìs Casa Batllo und dem La Pedrera Haus, gelegene SixtyTwo Boutique Hotel bietet eine schöne Unterkunft in Barcelona. Es ist der ideale ort, um die Kapitale und beliebteste Stadt Kataloniens zu erkunden. ES
Idealmente situado en Passeig de Gracia, unas de la avenida más prestigiosa de Barcelona, a unos minutos de la Casa Batlló y La Pedrera, el hotel boutique SixtyTwo ofrece alojamiento confortable en Barcelona, el lugar ideal para descubrir la capital y ciudad más poblada de la Comunidad Autónoma de Cataluña. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kapitale"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Diese beiden Fragen sind von kapitaler Bedeutung.
Ambas cuestiones son sumamente importantes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn ihr Fehler macht, macht kapitale Fehler! Ist mir scheißegal.
Si cometéis errores, que sean gordos.
   Korpustyp: Untertitel
Es war brutal von ihm, ein so kapitales Kalb umzubringen.
Qué brutal de su parte el matar a tan importan cerdo ahí.
   Korpustyp: Untertitel
Es wäre eine kapitaler Fehler zu denken, der Iran würde aus Angst oder Furcht reagieren.
Sería un gran error pensar que Irán está reaccionando por miedo o alarma.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es wäre ein kapitaler Fehler, Europa erneut in Ost und West zu teilen.
En este sentido, sería un error fatal volver a dividir Europa en Este y Oeste una vez más.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es war ein kapitaler Fehler der spanischen Regierung, die klapprige „Prestige“ bei Sturm auf hohe See zu schicken.
Enviar al frágil mar adentro durante una tormenta fue un error garrafal por parte del Gobierno español.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Den einen zu bevorzugen und den anderen nicht zu beachten, wäre ein kapitaler Fehler. Sie sind zwei Seiten einer Medaille.
Sería un grave error apoyar uno y desechar el otro, puesto que son las dos caras de una misma moneda.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Programm “Kapitalny Pomysł” (”Kapitale Idee”) – der erste Versuch von Geldergewinnung für eine schnellere Entwicklung der SkryBot- Software. PL
El programa Kapitalny Pomysł: el primer intento de conseguir recursos para dinamizar el desarrollo del software SkryBot. PL
Sachgebiete: media internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es war ein kapitaler Fehler, den Termin 2007 zu einem Zeitpunkt zu nennen, als völlig offen war, ob man ihn jemals erfüllen können würde.
Fue un gran error establecer 2007 como fecha para la adhesión, cuando todavía no estaba claro si podría cumplirse.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mieten Sie ein Boot oder werfen Sie am Ufer einer einsamen Schärengarteninsel Ihre Angel aus und Ihre Chancen stehen gut, eine kapitale Meeresforelle oder einen Hecht zu fangen.
Alquile una barca o pesque desde la orilla de una isla en el interior del archipiélago y tendrá amplias posibilidades de atrapar una trucha marina o un lucio de gran tamaño.
Sachgebiete: geografie zoologie jagd    Korpustyp: Webseite
Es ist das Tor, das 1398 als ein Burgtor der Kapitale Nakaku von Seoul, eine Nacht von Sicht von Namdaemun, in Zentrum gebaut wird.
Es la puerta construida como una puerta de castillo de las capitales en 1398 en Nakaku del centro de Seúl, una vista de noche de Namdaemun.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Zu ignorieren, dass sowohl China als auch Russland in diesem Fall wie bereits bei anderen Anlässen eine Außenpolitik verfolgen, die in Nichts mit den Werten, die wie Europäer und unsere Verbündeten vertreten, vereinbar ist, ist ein kapitaler Fehler.
Ignorar el hecho de que tanto China como Rusia, en esta al igual que en otras ocasiones, persiguen una política exterior completamente incompatible con los valores que defendemos los europeos y nuestros aliados, es un grave error.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte