INCRELEX ist eine klare und farblose Injektionslösung in einer Durchstechflasche aus Glas, die mit einem Gummistopfen und einer Kappe verschlossen ist.
INCRELEX es una solución inyectable transparente e incolora suministrada en un vial de cristal cerrado con un tapón y una cápsula.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Kappe auf der Spritzenspitze und der Kolben bestehen aus Bromobutyl-Gummi.
La cápsula de la punta de la jeringa y el émbolo están hechos de goma de bromobutilo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Entfernen Sie die Kappe von der Fertigspritze durch Abdrehen.
Retire la cápsula de la punta de la jeringa precargada con un movimiento de giro.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Entfernen Sie die Kappe von der Durchstechflasche mit Pulver durch mehrfaches, seitliches Hin- und Herbewegen und gleichzeitiges Ziehen.
Retire la cápsula protectora del vial que contiene el polvo moviéndola suavemente de un lado al otro, al tiempo que tira de ella hacia arriba.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Entfernen Sie die Kappe von der Durchstechflasche und reinigen Sie den Gummistopfen mit einem Alkoholtupfer.
Retire la cápsula del vial y limpie el tapón de goma con una gasa con alcohol.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Öffnen Sie die vorgefüllte Spritze durch Brechen des Verschlusssiegels, und entfernen Sie die weiße Kappe zusammen mit dem Gummieinsatz im Innern.
Abrir la jeringa rompiendo el sello de la cápsula blanca y quitar esta última junto con el protector de caucho de su interior.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Kappe ist von der Durchstechflasche abzuziehen.
Retire la cápsula levadiza del vial.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Öffnen Sie die vorgefüllte Spritze durch Brechen des Verschlusssiegels, und entfernen Sie die weiße Kappe zusammen mit dem Gummieinsatz im Innern.
Abrir la jeringa precargada rompiendo el sello del cierre y quitar la cápsula blanca junto con el protector de caucho que hay en su interior.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Angiox ist ein gefriergetrocknetes Pulver in Einzeldosis-Durchstechflaschen aus Typ-1-Glas zu 10 ml, die mit einem Butylgummistopfen verschlossen und einer Kappe aus gepresstem Aluminium versiegelt.
Angiox se suministra en forma de polvo liofilizado en viales de 10 ml de vidrio (tipo 1), de un solo uso, cerrados con un tapón de goma butílica y precintados con una cápsula de aluminio.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
er (Halobutyl-Gummi) in einer flip-off Bördelkappe (Aluminium) mit einer Kappe (Polypropylen).
ión halobutilo), sello de tipo “ flip-off” (aluminio), cápsula (polipropileno).
Das Tragegurtsystem des MISTRAL 3 wurde optimal auf die Kappe abgestimmt um effektives Beschleunigen mit geringstem Leistungsverlust zu ermöglichen.
DE
El sistema de bandas del MISTRAL 3 se ha adaptado óptmamente a la campana para posibilitar una aceleración efectiva con pocas pérdidas de rendimiento.
DE
Der kleinste Aufwind bringt die leichte Kappe in Kombination mit den kurzen Leinen sicher über den Piloten und ermöglicht es dem Könner auch im schwierigen Gelände sicher zu starten.
DE
La más mínima ascendencia ayuda al piloto para inflar esta campana tan ligera, en combinación con la poca longitud del suspentaje. Estos factores también facilitan el despegue en terrenos difíciles.
DE
Der Schirm nutzt spezielle Bänder die bewirken, dass die Kappe an der „Basis“ nicht platt aufeinander liegt, sondern eine exakt berechnete Vorspannung Luftkanäle erzeugt, welche das Füllverhalten gerade in den ersten Millisekunden positiv beeinflusst.
DE
La campana utiliza unas cintas especiales que hacen que la base de la campana no esté completamente pegada, sino a través de una muy calculada PRE-tensión de estas cintas se favorece justo en las primeras fracciones de segundo una apertura mucho más rápida.
DE
Im Lieferumfang des Lely Foam Unit enthalten sind ein roter Schaumschlauch, ein starker Schäumkopf und ein Saugrohr (einschließlich Filter und Kappe) für das Reinigungsmittel.
La Unidad Lely Foam se entrega con un manguito de espuma rojo, con un cabezal de espuma fuerte y con un tubo de succión (incluyendo filtro y caperuza) para el detergente.
Weil diese an der Oberfläche einen höheren spezifischen Widerstand hat als das Hin- und Rückleitmaterial, glüht der Glühstab nur an der Spitze (Kappe) und erreicht somit schneller hohe Temperaturen.
Como esta dispone de una resistencia específica en la superficie superior a la del material de admisión y de retorno, la varilla incandescente solo entra en incandescencia en la punta (caperuza) lo que le permite alcanzar temperaturas altas más rápido.
(Fakultativ:) Zentrifuge zur Herstellung einer Zentrifugalkraft von 2200 g, Zentrifugenröhrchen mit Stopfen oder Kappe und einem Fassungsvermögen von etwa 50 ml
Centrifugadora optativa que pueda alcanzar una aceleración de 2200 g, provista de tubos para centrifugar con tapón o capucha, de unos 50 ml de capacidad
Korpustyp: EU DGT-TM
kappecortaría cable
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich geh hinten rein und kappe den Saft für die Kameras.
Es así, cortaría el cable de las cámaras y entraría por detrás de la exhibición
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Pust Kappe
.
Modal title
...
Knoell Kappe
.
Modal title
...
Heusner Kappe
.
Modal title
...
Gänseschnabel-Kappe
.
Modal title
...
perforierte Kappe
.
Modal title
...
gestürzte Kappe
.
Modal title
...
spitze Kappe
.
Modal title
...
kantige Kappe
.
Modal title
...
überblasene Kappe
.
Modal title
...
Entfaltung mit Kappe vorweg
.
Modal title
...
Teilumschlag der Kappe
.
Modal title
...
Fallschirm mit geformter Kappe
.
Modal title
...
kappe fuer Polierscheibe
.
Modal title
...
Vorderblatt mit vorgetäuschter Kappe
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kappe
50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und meine Kappe, meine schöne Kapp…
Y mi sombrerete, mi bonito sombreret…
Korpustyp: Untertitel
Und trag die Kappe.
Y ponte el gorro.
Korpustyp: Untertitel
Sah niemand die Kappe?
Nadie ha visto el sombrerete?
Korpustyp: Untertitel
Schutz- lasche Ver- schluss- kappe Innere Kappe der Injektions-
Zunächst wird der Siegelverschluss an der Kappe brechen; durch weiteres Drücken und Drehen lässt sich dann die Kappe abschrauben.
Primero se romperá el precinto y al continuar presionando y girando se desenroscará el tapón.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Entfernen Sie vorsichtig die Kappe von der Nadel der größeren Spritze (3 ml) und legen Sie die Kappe zur Seite.
Quite con cuidado el capuchón de la aguja más grande (3 ml) y apártelo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das funktionsfähige Rundumlicht wird mit oranger Kappe geliefert, kann aber mit der gesondert erhältlichen blauen Kappe zum Blaulicht umfunktioniert werden.