linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kardinal cardenal 422
[ADJ/ADV]
Kardinal .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

kardinal manera radical ni 1

Verwendungsbeispiele

Kardinal cardenal
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Besonders grüße ich auch die Kardinäle Sodano und Puljić.
Saludo en particular a los cardenales Sodano y Puljic.
Sachgebiete: religion soziologie media    Korpustyp: Webseite
Außerdem möchte ich wissen, ob die Kardinäle der Kommission schon zusammengetreten sind, um zu besprechen, wer zum Papst gewählt wird.
Me gustaría preguntar también si los cardenales de la Comisión se ha reunido ya para tratar acerca de a quién se elige Papa?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nur ein Priester, aber er wiegt soviel wie ein Kardinal.
Solo es un sacerdote, pero pesa tanto como un cardenal.
   Korpustyp: Untertitel
Papst Gregor X. wollte ihn zum Bischof weihen und zum Kardinal ernennen.
El Papa Gregorio X lo quiso consagrar obispo y nombrar cardenal.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Noch nie seit dem Ende des Kommunismus hatte ein katholischer Kardinal derart deutliche Worte der Kritik geübt.
Nunca desde la caída del comunismo un cardenal católico había utilizado semejantes palabras de condena.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Deine Rabauken haben mit der Wache des Kardinals gekämpft.
Tus rufianes se batieron con la guardia del cardenal.
   Korpustyp: Untertitel
Am 1. November 1946 erhielt er in Krakau durch Handauflegung von Kardinal Adam Sapieha die Priesterweihe.
El 1 de noviembre de 1946 recibió la ordenación sacerdotal de manos del cardenal Adam Sapieha.
Sachgebiete: religion historie soziologie    Korpustyp: Webseite
Das wäre so, als würde man den Kardinälen der katholischen Kirche verbieten, über Gott zu sprechen.
Es como si se prohibiera a los cardenales de la iglesia católica hablar de Dios.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich habe ein Empfehlungsschreiben seiner Exzellenz, des Kardinals Louvrier.
Tengo una carta de Su Excelencia, el cardenal Lowrier.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben unter anderem auch das Ornat und die Mitra für den Kardinal Dominik Duka entworfen. ES
Entre otras cosas, hemos diseñado la túnica y la mitra para el cardenal Dominik Duka. ES
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite

62 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kardinal"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Geschenke des Kardinals.
Los pequeños regalos que me hacía monseñor Altier…
   Korpustyp: Untertitel
Kann den Kardinal denn nichts überzeugen?
¿No hay cómo persuadir al Cardinal?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn der Kardinal nicht gekommen wäre!
Si no hubiera sido por el cardena…
   Korpustyp: Untertitel
Kardinal Danneels an die Teilnehmer des Treffens EUR
Respetemos la memoria del hermano Roger EUR
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vortrag von Kardinal Joseph Ratzinger zum Thema:
Conferencia de Su Eminencia el Card.
Sachgebiete: kunst religion schule    Korpustyp: Webseite
Außerdem möchte Kardinal Alba Sie morgen in Santa Fe treffen.
El Cardinal Alba irá a Santa Fe.
   Korpustyp: Untertitel
Das erledigt Ihr ebenfalls, Kardinal. Und, bevor ich's vergesse.
También se ocupará, ah y antes de que se me olvide, no más peleas con los guardias de su eminencia.
   Korpustyp: Untertitel
Während der Gebete wird die Lehre des Kardinals Primas Stefan Wyszyński und des Kardinals Primas August Hlond zitiert. ES
Durante estas oraciones se invoca la enseñanza de los Cardinales Primates Stefan Wyszynski y August Holond. ES
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es gibt da eine neue Methode, Kardinal, entwickelt von den Florentiner Bankiers.
Hay un nuevo método, Cardena…...ideado por los banqueros florentinos.
   Korpustyp: Untertitel
Kardinal Jaros, das ist Pater Philip Lamont, von der Society of Jesus.
Permítame presentarle al Padre Lamont, de la Compañía de Jesús.
   Korpustyp: Untertitel
Kardinal, kann es der sein, über den wir immer gesprochen haben, der eines Tages auftauchen würde?
No podría ser aque…...del que hablamos, el que sabíamos que vendría un día?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn der Kardinal ruft, kommt ihr alle. Bei Tag und bei Nacht.
Y cuando llama, todos acudís corriendo, de día o de noche.
   Korpustyp: Untertitel
Kardinal, kann es der sein, über den wir immer gesprochen haben, der eines Tages auftauchen würde?
Corríjame si me equivoco. ¿Podría ser del que hablamos? ¿El que sabíamos que llegaría un día?
   Korpustyp: Untertitel
Also kann ein Papst nicht lüstern sein, Kardinal, im Privaten oder in der Öffentlichkeit?
Entonces un Papa no puede ser lujurioso, Cardena…...en público o en privado.
   Korpustyp: Untertitel
- Verzeiht meine Vermessenheit, Kardinal, der König wird Euren Rat nicht benötigen.
- Disculpen mi atrevimiento. Pero no necesita su consejo, es evidente.
   Korpustyp: Untertitel
Der prächtige barocke Christus aus Marmor wird in der Kapelle des Kardinals aufbewahrt. ES
La capilla barroca de Nuestra Señora del Pilar, muy restaurada, también está abierta al público. ES
Sachgebiete: religion theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Im Oktober desselben Jahres nahm Kardinal Ratzinger an dem Konklave teil, das Johannes Paul II. wählte.
En el mes de octubre del mismo año, participó también en el Cónclave que eligió a Juan Pablo II.
Sachgebiete: religion soziologie media    Korpustyp: Webseite
Von Kardinal Tarcisio Bertone unterzeichnete Botschaft an die Teilnehmer der Begegnung "Diaconia 2013. Servons la fraternité!"
Mensaje, en nombre del Santo Padre Francisco, a los participantes en el Encuentro nacional "Diaconia 2013. Servons la fraternité!"
Sachgebiete: kunst religion weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Welche Bedeutung hat das Schreiben von Kardinal Arinze für den Neokatechumenalen Weg? IT
--¿Qué valoración hacen desde el Camino de esta carta? IT
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Kardinal-Bischof des suburbikarischen Bistums Sabina-Poggio Mirteto (1. Oktober 2002);
nombrado con el título de la Iglesia suburbicaria de Sabina-Poggio Mirteto, el 1 de octubre del 2002;
Sachgebiete: religion theater weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die 40-köpfige Akademie, gegründet unter Kardinal Richelieu, ist eine der ältesten Institutionen Frankreichs. DE
La Academia de 40 miembros, fundado bajo el Cardinal Richelieu, es una de las más ancianas instituciones in Francia. DE
Sachgebiete: literatur universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Predigt von Kardinal Alfonso López Trujillo bei der heiligen Messe »in Coena Domini«
Misa in cena Domini, 24 de marzo de 2005
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Schreiben an den Erzpriester der Basilika Sankt Paul vor den Mauern, Kardinal Cordero Lanza di Montezemolo
Al arcipreste de la basílica de San Pablo extramuros
Sachgebiete: religion historie mythologie    Korpustyp: Webseite
Alle Kardinal Schwarzenberg'sches Krankenhaus Job - Stellenangebote - Schwarzach im Pongau Jobs anzeigen
Ver todos: Empleos de exela Servicios Temporales - trabajos en Barranquilla
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Alle Kardinal Schwarzenberg'sches Krankenhaus Job - Stellenangebote - Schwarzach im Pongau Jobs anzeigen
Empleos de Efiservicios - trabajos en Barranquilla
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ansprache Kardinal Joseph Ratzingers auf dem Internationalen Kongress über die Umsetzung der Ziele des II.
Joseph Ratzinger con motivo del centenario de la muerte del Card.
Sachgebiete: kunst religion schule    Korpustyp: Webseite
1525 von Kardinal Wolsey gegründet, ist das größte und prestigeträchtigste College von Oxford. ES
El college más grande y prestigioso de Oxford, fundado en 1525, posee un amplio patio, la "Tom Quad". ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Alle Kardinal Schwarzenberg'sches Krankenhaus Job - Stellenangebote - Schwarzach im Pongau Jobs anzeigen
Ver todos: Empleos de Ortopedica San Carlos - trabajos en Cauca
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Aber Sie haben uns noch immer nicht gesagt, Kardinal, warum Sie mitsamt der französischen Armee hier sind?
Pero aún no nos ha dicho, Cardena…...por qué está aquí, con el ejército francés.
   Korpustyp: Untertitel
Dem sollte der Besuch eines höheren Kirchenbeamten aus dem Vatikan, nämlich von Kardinal Walter Kasper, in Moskau folgen.
Ultimamente ha habido muchos encuentros ruso-estadounidenses de alto nivel, incluyendo pláticas entre los dos ministros de defensa.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Kardinal Josip Bozanić, Erzbischof von Zagreb, und die Kirche haben uns bei der Vorbereitung und der Organisation viel geholfen. EUR
El cardinal Josip Bozanic, arzobispo de Zagreb, y sus obispos auxiliares, han estado constantemente a nuestro lado y nos han facilitado el trabajo de organización. EUR
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Am 16. März 1946 wurde Kardinal von Galen bei seiner Rückkehr nach Münster von einer großen Volksmenge begeistert empfangen.
Al regresar a la diócesis, el 16 de marzo de 1946, fue acogido con entusiasmo por una gran multitud.
Sachgebiete: religion historie politik    Korpustyp: Webseite
Wir wurden dort sowohl von der libanesischen Presse als auch von Persönlichkeiten wie dem maronitischen Patriarchen, Kardinal Sfeir, oder dem ehemaligen Staatschef Amin Gemayel empfangen.
Fuimos tan bien recibidos por la prensa libanesa como por personalidades famosas como el patriarca maronita Monsignor Sfeir o el ex Jefe de Estado, el Sr. Amin Gemayel.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Habt ihr nicht einen feierlichen Eid geschworen, als ihr das Rot eines Kardinals anlegtet, euer Blut zur Verteidigung des christlichen Glaubens zu vergießen?
¿No juró un solemne jurament…...cuando se puso por primera vez el rojo de cardena…...para derramar su sangre en defensa de la fe cristiana?
   Korpustyp: Untertitel
Der Krakauer Kardinal Dziwisz argumentierte, dass es keinen Platz für Vergeltung, Rache, Respektlosigkeit gegenüber der Würde des Menschen und rücksichtslose Anschuldigungen geben dürfe.
El cardinal Dziwisz de Cracovia dijo que en Polonia no se le podía dar cabida a la retribución, a la venganza, a la falta de respeto por la dignidad humana y a las acusaciones irreflexivas.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das zu Beginn des 18. Jh.s erbaute Gebäude verfügt über ein barockes Portal mit steinerner Umrahmung, die mit dem Wappen des Kardinals geschmückt ist. ES
Edificada a comienzos del s. XVIII, presenta una portada barroca de piedra adornada con un escudo cardenalicio. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Predigt von Kardinal-Staatssekretär Tarcisio Bertone bei der Vesper zum Gedenktag des heiligen Abts Antonius, Patron der Päpstlichen Diplomatenakademie (17. Januar 2013) [Italienisch]
Tarcisio Bertone, Secretario de Estado, en las Vísperas de S. Antonio Abad Patrono de la Academia Pontificia Eclesiástica (17 de enero de 2013) [Italiano]
Sachgebiete: kunst religion weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
das Gute ist in den Kardinals- und göttlichen Tugenden und dem Gesetz dargestellt, während der Parnass mit Apoll und den Musen das Schöne symbolisiert.
el Bien se expresa en la representación de las Virtudes Cardinales y Teologales y de la Ley, mientras que la Belleza en el Parnaso con Apolo y las Musas.
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Das Triptychon (in drei Feldern ausgeführt) bezieht seinen Namen von Kardinal Jacopo Caetani degli Stefaneschi, der es für Alt-St.Peter ausführen ließ.
El tríptico (pintado en tres compartimientos) debe su nombre al cardinal Jacopo Caetani degli Stefaneschi, quien lo mandó a realizar para la antigua basílica de San Pedro.
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Grußadresse an Papst Benedikt XVI. von Kardinal Zenon Grocholewski anlässlich der Vollversammlung der Kongregation für das Katholische Bildungswesen (für die Seminare und Studieneinrichtungen) (21. Januar 2008) [Italienisch]
Palabras del Card. Zenon Grocholewski al Santo Padre Benedicto XVI con ocasión de la Asamblea Plenaria de la Congregación para la Educación Católica (de los Seminarios y de los Institutos de Estudios) (21 de enero de 2008) [Italiano]
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Eucharistiefeier mit Kardinal Zenon Grocholewski anlässlich der Tagung des Nationalen Zentrums für Berufungen der Italienischen Bischofskonferenz in Rom (4. Januar 2007) [Italienisch, Spanisch]
Santa Misa celebrada por el Card. Grocholewski durante un Congreso sobre las vocaciones (4 de enero de 2007) [Español, Italiano]
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Verleihung des Großen Verdienstkreuzes mit Schulterband und Stern des deutschen Verdienstordens an Kardinal Sandri in Anerkennung seiner außerordentlichen Dienste um die Bundesrepublik Deutschland (17. Februar 2009) [Italienisch]
Entrega al Card. Leonardo Sandri de la Gran Cruz del Orden al mérito de Alemania (17 de febrero de 2009) [Italiano]
Sachgebiete: religion literatur weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ihnen, sehr geehrter Herr Kardinal, übertragen Wir die Aufgabe, so schnell wie möglich diesen neuen Rat in der Form zu organisieren, wie es Ihnen am sinnvollsten erscheint.
Le confiamos pues, Venerable Hermano Nuestro, el encargo de organizar lo antes posible este nuevo Consejo, en la forma que crea más conveniente.
Sachgebiete: religion philosophie media    Korpustyp: Webseite
Schreiben an Kardinal Jozef Tomko anlässlich seiner Ernennung zum Sondergesandten zu den Feierlichkeiten des 150. Jubiläum der katholischen Kirche im Königreich Tonga (7. Oktober 1992) [Italienisch, Latein]
Carta al Card. Jozef Tomko, enviado especial para las celebraciones del 150 aniversario de la presencia de la Iglesia católica en el Reino de Tonga (7 de octubre de 1992) [Italiano, Latín]
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Schreiben an Kardinal Jozef Tomko anlässlich seiner Ernennung zum Sondergesandten zu den Feierlichkeiten des 500. Jahrestages der Evangelisierung des Amerikanischen Kontinents (1. Oktober 1992) [Italienisch, Latein]
Carta al Card. Jozef Tomko, enviado especial para las celebraciones del V Centenario de la evangelización del Continente Americano (1 de octubre de 1992) [Italiano, Latín]
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Schreiben an Kardinal Edward Idris Cassidy, Präsident des Päpstlichen Rates zur Förderung der Einheit der Christen (10. September 1992) [Französisch, Italienisch]
Edward Idris Cassidy, Presidente del Consejo Pontificio para la Promoción de la Unidad de los Cristianos (10 de septiembre de 1992) [Francés, Italiano]
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Schreiben an Kardinal Angelo Sodano anlässlich seiner Ernennung zum Päpstlichen Legaten des Hl. Stuhls bei der Weltausstellung in Sevilla (12. Mai 1992) [Italienisch, Latein]
Carta al Card. Angelo Sodano para su nombramiento como Legado pontificio durante la «Jornada de la Santa Sede» en la Exposición Universal de Sevilla (12 de mayo de 1992) [Italiano, Latín]
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Grußadresse an Papst Benedikt XVI. von Kardinal Leonardo Sandri während der Audienz für die Delegation des Päpstlichen Orientinstituts (6. Dezember 2007) [Italienisch]
Leonardo Sandri al Santo Padre Benedicto XVI durante la audiencia a la delegación del Pontificio Instituto Oriental (6 de diciembre de 2007) [Italiano]
Sachgebiete: religion soziologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Von Kardinal Casaroli unterzeichnetes Schreiben an die Teilnehmer des Symposiums von Toulouse im Vorfeld des Eucharistischen Kongresses von Lourdes (16. Juli 1981) [Portugiesisch, Spanisch]
Carta a los participantes en el Simposio de Tolosa en preparación del Congreso Eucarístico de Lourdes, firmada por el Card. Casaroli (16 de julio de 1981) [Espa?ol, Portugués]
Sachgebiete: religion literatur weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Predigt von Kardinal William Levada aus Anlass der Weihe der Kapelle des Seminars Unsere Liebe Frau von Guadalupe (3. März 2010) [Englisch]
Homilía durante la misa de consagración de la capilla del Seminario de Nuestra Señora de Guadalupe (3 de marzo de 2010) [Inglés]
Sachgebiete: kunst religion theater    Korpustyp: Webseite
"The Role of the Magisterium in Bioethics" von Kardinal William Levada anläßlich des 21. Seminars für Bischöfe am National Catholic Bioethics Center (Dallas, Texas, 8. Februar 2007) [Englisch]
"The Role of the Magisterium in Bioethics" intervención del Card. William Levada con ocasión del National Catholic Bioethics Center’s 21st Workshop for Bishops de Dallas, Texas (8 febrero de 2007) [Inglés]
Sachgebiete: kunst religion theater    Korpustyp: Webseite
Der unbeugsame Widerstand des Kardinals gegenüber dem Unrecht und der Unmenschlichkeit der nationalsozialistischen Machthaber bezog seine Kraft aus seiner tiefen Gläubigkeit.
De su oración profunda sacaba fuerza para su inquebrantable resistencia a la injusticia e inhumanidad de los poderosos nacionalsocialistas y para su acción pastoral.
Sachgebiete: religion historie politik    Korpustyp: Webseite
Wurde es auf Befehl des Kardinals von Ventura Rodríguez umgebaut und seine Zimmer wurden Sitz der religiösen Stiftung Real Casa de la Caridad.
Tras la reforma encomendada por éste al arquitecto Ventura Rodríguez, las dependencias del Alcázar fueron sede de la Real Casa de la Caridad.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Diese wohlwollende Annäherung endete, als der Vatikan Pläne bekannt gab, nach denen die Katholische Kirche in Übersee, darunter auch in Rußland neu organisiert werden sollte. In Moskau sollte eine katholische Erzdiözese (entweder unter einem Kardinal oder einem Erzbischof) eingerichtet werden.
Aunque el tono del diálogo ha cambiado desde que llegó al poder la administración Bush hace seis meses (la retórica de Estados Unidos es más suave y los presidentes de ambos países han mostrado cierta afinidad) personalmente creo que eso no importa gran cosa.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Schreiben von Kardinal William Levada zum Rundschreiben an die Bischofskonferenzen bezüglich der Leitlinien für die Behandlung von Fällen sexuellen Missbrauchs von Minderjährigen durch Kleriker [Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Polnisch, Spanisch, Tschechisch]
Carta del Card. William Levada para la presentación de la Circular a las Conferencias Episcopales sobre las Líneas guía para los casos de abuso sexual de minores por parte del clero [Alemán, Checo, Español, Francés, Inglés, Italiano, Polaco]
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In diesem Sinne spreche ich Ihnen, sehr geehrter Herr Kardinal/Bischof, sowie allen Mitgliedern dieser Bischofskonferenz die besten Wünsche für ein fruchtbares Wirken im Dienst der Teilkirchen aus und verbleibe mit brüderlichen Grüßen Eurer Eminenz, Exzellenz im Herrn ergebener
Expreso a usted y a la asamblea de obispos, mis mejores deseos de trabajo fecundo al servicio de las Iglesias particulares y me confirmo, con sentimientos de fraterna estima, de vuestra excelencia afectísimo en el Señor
Sachgebiete: religion universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der katechetische Inhalt des Weges in seinem Itinerarium der christlichen Initiation wurde von der Kongregation für die Glaubenslehre genau studiert, die damals von Kardinal Ratziger geleitet wurde, und mit sehr wenigen Änderungen approbiert. IT
El contenido catequético del Camino en su itinerario de iniciación cristiana fue estudiado en detalle por la Congregación para la Doctrina de la Fe, entonces dirigida por Benedicto XVI, que lo aprobó con muy pocas modificaciones. IT
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Als Seine Heiligkeit Papst Benedikt XVI. mich durch Seine Eminenz Tarcisio Kardinal Bertone bat, die Betrachtungen für den diesjährigen Kreuzweg am Karfreitag im Kolosseum vorzubereiten, habe ich keinen Moment gezögert, den Auftrag anzunehmen.
Cuando Su Santidad el Papa Benedicto XVI me pidió que preparase las meditaciones para el vía crucis del Viernes santo de este año en el Coliseo, no dudé lo más mínimo en aceptar esta tarea.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
In der Basilika befindet sich das Grab von Kardinal Stefan Wyszyński und in den Krypten die Grabmäler der Herzöge von Masowien, der Warschauer Erzbischöfe, des letzten polnischen Königs – Stanisław August Poniatowski, des Präsidenten Gabriel Narutowicz sowie des Schriftstellers und Nobelpreisträgers Henryk Sienkiewicz. PL
En la basílica se encuentra la tumba del primado Stefan Wyszyński, y en sus criptas se hallan los sepulcros de los duques de Mazovia, de varios arzobispos de Varsovia, del último rey de Polonia, Estanislao Augusto Poniatowski, del presidente de Varsovia Gabriel Narutowicz y del escritor laureado con el premio Nobel, Henryk Sienkiewicz. PL
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation theater    Korpustyp: Webseite
1635-1648 Frankreich unter der Führung von Kardinal Richelieu, das vorher den offenen Krieg gegen die habsburgischen Länder – von denen es sich umklammert fühlte – vermieden hatte und nur durch Subsidienzahlung beteiligt war, beginnt nun die aktive Teilnahme am Krieg im Bündnis mit Bernhard von Weimar (Französisch-Schwedischer Krieg) ES
1635-1648-La Francia de Richelieu, que hasta entonces había evitado la guerra abierta contra los países de la corona de Habsburgo –por los que estaba cercado–, decide tomar parte activa en la contienda y se alía con Bernhard von Weimar (guerra franco-sueca). ES
Sachgebiete: religion historie politik    Korpustyp: Webseite
Diese Angelegenheit ist Uns von vielen vorgetragen worden. Da sie in vollem Einklang mit den Aufgaben steht, die die Kirche kraft ihrer Sendung in der modernen Welt zu erfüllen hat, möchten Wir Sie, Herr Kardinal, der mehr als andere Unsere Sorgen kennt und teilt, hiervon genau unterrichten.
Es algo que Nos ha sido muy solicitado y, como lo consideramos plenamente consecuente con las funciones que la Iglesia está llamada a desempeñar en el mundo moderno, hemos querido informar diligentemente a Vuestra Eminencia, quien conoce y comparte, como ningún otro, Nuestra propia solicitud.
Sachgebiete: religion philosophie media    Korpustyp: Webseite
Beitrag von Kardinal Ignace Moussa I. Daoud auf dem Treffen des Päpstlichen Orientalischen Instituts anlässlich des 1950. Jahrestages der Ankunft des hl. Thomas in Indien und des 450. Jahrestages des Todes des hl. Franz Xaver (7. Dezember 2002) [Englisch, Italienisch, Portugiesisch]
Ignace Moussa I Daoud durante la reunión organizada por Pontificio Instituto Oriental con motivo del 1950 aniversario de la llegada de Santo Tomás a la India y del 450 aniversario de la muerte de San Francisco Javier (7 de diciembre de 2002) [Inglés, Italiano, Portugués]
Sachgebiete: religion soziologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite