linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kasse caja 301
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Kasse fondo 37 taquilla 46 al contado 2
kasse los sim 1

Verwendungsbeispiele

Kasse caja
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Einfach den Einkaufswagen füllen, zur Kasse gehen und die Bestellung losschicken.
Simplemente es rellenar el carrito, proceder a caja y enviar el pedido.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Von der Gemeinschaft kofinanzierte Maßnahmen und "schwarze Kassen" bei Siemens
Asunto: Proyectos cofinanciados con créditos comunitarios y "cajas negras" de Siemens
   Korpustyp: EU DCEP
Bill und Sookie sind entkommen und Yvetta hat die Kasse ausgeräumt.
Bill y Sookie escaparon e Yvetta ha limpiado la caja.
   Korpustyp: Untertitel
Die aktuellen Preise entnehmen Sie bitte der Preisliste, die Sie an der Kasse erhalten. DE
Sírvase consultar los precios actuales en la lista de precios que recibirá en la caja. DE
Sachgebiete: e-commerce gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Anne Van Lancker, Philippe De Coene und ich selbst akzeptieren an der Kasse nur noch die nachweislich entstandenen Kosten.
Anne van Lancker, Philippe de Coene y yo no aceptamos en la caja más que los gastos realmente efectuados.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Legen Sie das besser in Ihre Kasse, damit es sicher ist.
Meta esto en su caja registradora para que esté en lugar seguro.
   Korpustyp: Untertitel
Ymtelo sammelt sich dann das Geld in der Kasse. ES
Luego recoge el dinero y mételo en la caja registradora. ES
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Anfrage 43 (Dimitrios Papadimoulis): Von der Gemeinschaft kofinanzierte Maßnahmen und "schwarze Kassen" bei Siemens
Pregunta 43 (Dimitrios Papadimoulis): Proyectos cofinanciados con créditos comunitarios y "cajas negras" de Siemens
   Korpustyp: EU DCEP
Privaten Sicherheitskräften muss ich den Zugang zu den Kassen verweigern.
No puedo tener seguridad privada en las cajas del casino.
   Korpustyp: Untertitel
Registrierkassen Unitron der Reihe HT a ZIP sind Kassen mit dem Fiskalspeicher einer neuen Generation. ES
Cajas registradoras de marca Unitron serie HT y ZIP son cajas dotadas de memoria fiscal de nueva generación. ES
Sachgebiete: nautik elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Dienststelle Kasse .
Vertrauensarzt der Kasse .
Kasse der Auswanderer .
Kasse für Arbeitsunfälle .
Kasse für zusätzliche Einnahmen .
Kasse des Arbeitsortes .
getrennte Kasse machen .
per Kasse oder Termin .
Kasse für Berufskrankheiten .
Regionale Kasse auf Gegenseitigkeit .
Referat Rechnungswesen und Kasse .
Allgemeine Kasse für soziale Sicherheit .
bargeldloser Zahlungsverkehr an der Kasse .
Staatliche Kasse der französischen Anwälte .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kasse

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kasse und schnelle Einzahlungsmöglichkeiten :
Cajero y opciones de depósito rápido:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie nun Kasse .
Pulse ahora en Realizar Pedido.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
0 Zur Kasse gehen
0 Ir a Finalizar la compra
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie auf “Kasse” DE
Haga clic en “realizar pedido” DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Vor Kasse drei bitte aufwischen!
Limpieza en el pasillo tres por favor.
   Korpustyp: Untertitel
Allgemeine Kasse für soziale Sicherheit
Tesorería General de la Seguridad Social
   Korpustyp: EU IATE
Jetzt kann die Kasse öffnen.
Ahora pueden empezar a vender las entradas.
   Korpustyp: Untertitel
Alles aus der Kasse rausholen.
Saca todo de la registradora.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fliege aus der Kasse.
El seguro no me las pagará.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sage es der Kasse.
Le diré al cajero.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Scheckbestätigung an Kasse 3.
Necesito conformidad de cheque en la 3.
   Korpustyp: Untertitel
Betriebseinstellung: „Frei“, „Besetzt“ oder „Kasse“;
posición de funcionamiento: «Libre», «Ocupado» o «A pagar»,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich bin knapp bei Kasse.
Estoy en un aprieto ahora.
   Korpustyp: Untertitel
[gelöst] VirtueMart Kasse Abonnement nicht?
[resuelto] VirtueMart suscripción de pago no funciona?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Weiter einkaufen Zur Kasse gehen ES
Seguir comprando Ir al proceso de pago ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Was passiert bei der Kasse? EUR
¿Qué pasa al realizar el pedido? EUR
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Einkauf fortsetzen Weiter zur Kasse
Continuar sus compras Aceptar su cesto
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Zur Kasse Get volume licensing
Proceder al pago Get volume licensing
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Link zur Kasse der Webseite
Vínculo al cajero de la página web
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
An der Kasse finden Sie:
En la taquillade entradas encontrará:
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Warum steht da "Kasse", wenn niemand zahlt?
¿Por qué dice cajero si la gente no tiene que pagar?
   Korpustyp: Untertitel
Geben Sie mir Lubin von der Kasse.
Pónganme a Lubin, el cajero.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kasse erklärt sich von selbst.
La registradora se explica sola.
   Korpustyp: Untertitel
Ein paar Zwanziger in der Kasse, huh?
Un par de billetes de 20 en la registradora.
   Korpustyp: Untertitel
Wer bei Kasse ist, verkehrt hier nicht.
Aquí no vendría ningún rico.
   Korpustyp: Untertitel
Mitrovic, kannst du mal Kasse machen?
Mitrovic, ¿te puedes encargar de la registradora?
   Korpustyp: Untertitel
Ich war gestern Abend an der Kass…
Anoche, yo estaba en la taquill…
   Korpustyp: Untertitel
Die Kasse müsstest du hierhin stellen.
El cajero tienen que estar aquí, mirando al sur.
   Korpustyp: Untertitel
Steck einfach was in die Kasse, Schmidt.
Sólo ponlo en frasco, Schmidt.
   Korpustyp: Untertitel
Dann geschah es alles, Kasse Pog kam.
Luego pasó lo que tenía que pasar, hasta que llegó Pog.
   Korpustyp: Untertitel
Wieviel Geld haben wir in der Kasse?
¿Cuánto dinero hay en el bote?
   Korpustyp: Untertitel
-Er hilft Leuten an der Kasse.
Estaba ayudando a gente en el registro.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sah sie kurz vor der Kasse.
La alcancé antes de que se vaya.
   Korpustyp: Untertitel
Charles' Papa ist knapp bei Kasse.
El padre de Charles está en apuros.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Wort und er öfnnet die Kasse.
Una palabra mía y me deja el dinero.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin gerade etwas knapp bei Kasse.
Ando escaso de dinero.
   Korpustyp: Untertitel
Der Gesamtbetrag wird unter „Kasse“ berechnet.
Los cargos totales se calcularán al finalizar la compra.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
So lassen Ihre Besucher Ihre Kasse klingeln
Convierta las visitas en dinero
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Du hast aus der Muffin-Kasse gestohlen.
Robaste del dinero de los pastelitos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin mit dem VM Kasse Plugin.
Estoy usando el plugin de pago VM.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Weiter zur Kasse, oder Menge anpassen.
Por favor revisa la cesta para finalizar o comprobar las cantidades.
Sachgebiete: nautik radio internet    Korpustyp: Webseite
Seine Nachfolger blieben zumeist knapp bei Kasse. DE
Sus sucesores se encontraban a menudo cortos de dinero. DE
Sachgebiete: kunst verlag historie    Korpustyp: Webseite
- Eigene Kasse, eigener Busparkplatz und schneller Einlass.
- Oficina de reservas exclusiva, aparcamiento para autobuses y admisión rápida.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Die MwSt. wird an der Kasse aufgeschlagen. ES
El IVA se agregará al finalizar el pedido. ES
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Versandkosten werden an der Kasse berechnet.
Los gastos de envío se calcularán al finalizar la compra.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ihr Konto Warenkorb Kasse Angebote Neue Produkte
3 años de garantía tras el registro del producto
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Meine Kollegen werden glauben, ich bin mit der Kasse geflüchtet.
Pero tengo que irme, o creerán que me he fugado con las ganancias.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin knapp bei Kasse und nicht fit genug.
Además, no tengo dinero y no estoy en forma.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, jeder ist mal ein wenig knapp bei Kasse.
Bueno, todos pasamos momentos ajustados de vez en cuando.
   Korpustyp: Untertitel
Zu Unrecht ausgegebene Gemeinschaftsmittel müssen in die EU-Kasse zurückfließen.
Los recursos comunitarios que hayan sido gastados ilegalmente han de volver a las arcas de la UE.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Letztlich muß der Verursacher zur Kasse gebeten werden.
En última instancia, el que contamina debe pagar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir dürfen die Fischer nicht für Naturereignisse zur Kasse bitten.
No obliguemos a los pescadores a pagar por los fenómenos naturales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und jetzt werden sie für den Wiederaufbau zur Kasse gebeten.
Ahora van a pagar para reconstruir.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich hoffe, das ist von Ihrer Kasse gedeckt.
Espero que esto lo cubra su HCM.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß nicht, wie gut Sie bei Kasse sind.
-No sé cómo andarás de dinero.
   Korpustyp: Untertitel
Ich also zurück in den Laden und direkt zur Kasse.
Vuelvo a Linton's y encuentro a esa tía.
   Korpustyp: Untertitel
Das Mädchen an der Kasse war zu sexy.
La chica era muy sexy.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst den Musik machen, der bei Kasse ist.
Que los ricos pongan las canciones.
   Korpustyp: Untertitel
Sie stand damals auch hier hinter der Kasse.
Estaba detras de este mostrador.
   Korpustyp: Untertitel
Das Mädchen an der Kasse war zu sexy.
La dependiente era demasiado linda.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Kollegen werden glauben, ich bin mit der Kasse geflüchtet.
Pero tengo que irme, o creerán_BAR_que me he fugado con las ganancias.
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehme die Windeln und das Kleingeld in der Kasse.
Me llevo estos dodotis y el dinero que tengas.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst die Kasse bedienen, Inventur vom Lager machen.
Tienes que hacer un registro, el inventario y archivar.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, jeder ist mal ein wenig knapp bei Kasse.
Sé que todos sufrimos baches de vez en cuando.
   Korpustyp: Untertitel
Eine globale Wasserknappheit sollte Geld in Luthors Kasse spülen.
Luthor especula sobre una sequía a escala mundial.
   Korpustyp: Untertitel
An dieser Kasse kann man nur bar zahlen.
Esta fila es de efectivo únicamente.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann ihn beim Griff in die Kasse fassen.
Pero lo puedo agarraren el acto.
   Korpustyp: Untertitel
Stecken wir's zu den 82 Cents der PEZ-Kasse.
Añadámoslos a los 82 centavos del bote.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß nicht, wie gut Sie bei Kasse sind.
No sé cuánto te limita el dinero.
   Korpustyp: Untertitel
Die Eintrittskarten können an der Kasse des Auditoriums gekauft werden.
Las entradas, en las ventanillas del auditorio.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Unsere Kasse unterstützt eine Vielzahl an Währungen und internationaler Zahlungsmethoden.
Nuestro Cajero soporta múltiples divisas y métodos de pago internacionales.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ja, Sie können auf die Kasse über beide Plattformen zugreifen.
Sí, puedes acceder al cajero a través de cualquier plataforma.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Benutzen Sie das neue Schnellzahlungs-Verfahren (Quick Payment) ZUR KASSE IT
Utilizar el nuevo procedimiento de Pago Rápido PAGAR AHORA IT
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ok, wir brauchen einen Tisch für die Kasse.
Necesitamos una mesa para recoger los billetes.
   Korpustyp: Untertitel
Das Produkt wurde in den Warenkorb gelegt Zur Kasse ES
*Kinect se pondrá a la venta en las Navidades de 2010. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Verwendet historische Umsatzdaten der Kasse für den Entwurf zukünftiger Budgets ES
Utiliza información histórica de TPV para proyectar presupuestos futuros. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Kasse öffnen Klicke auf Cashier in der rechten unteren Ecke.
Abre el cajero Haz clic en Cashier en la esquina inferior derecha.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der Preisnachlass wird automatisch an der Kasse berechnet.
El descuento se aplicará automáticamente al finalizar la compra.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Das Produkt wurde in den Warenkorb gelegt Zur Kasse ES
A la retirada del producto se descontarán estos 5€ a tu pago total. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Das Produkt wurde in den Warenkorb gelegt Zur Kasse ES
Comprueba la Disponibilidad de este producto en tu tienda favorita ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Das Produkt wurde in den Warenkorb gelegt Zur Kasse ES
Producto añadido a la Cesta Terminar el pedido ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Ja, die Kasse ist direkt über Ihre mobile App verfügbar.
Sí, el cajero está disponible en nuestra app móvil.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Das ist das Geld, das in die Kasse kommt.
El dinero que se recauda.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann ihn beim Griff in die Kasse fassen.
Sí, pero puedo atraparlo en el acto.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Gaffney, hinter der Kasse sind zwei scharfe Messer.
Señor Gaffney, tras la barr…...hay dos cuchillos muy afilados.
   Korpustyp: Untertitel
Kellnerinnen würden sich für die Kasse nie eine Kugel einfangen.
Las camareras no se arriesgan a que las mates por la pasta.
   Korpustyp: Untertitel
Sie stand damals auch hier hinter der Kasse.
Estaba detrás de este mostrador.
   Korpustyp: Untertitel
Mit bonVito erweitern Sie Ihre Vectron-Kasse um diese Möglichkeiten.
bonVito le permite incorporar todas estas posibilidades a su terminal Vectron.
Sachgebiete: marketing e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Sie müssen kein Konto erstellen, um zur Kasse zu gehen.
No necesitas crear una cuenta para comprar.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie eine Zahlungsoption und klicken Sie auf "Zur Kasse". ES
Elija un método de pago y haga clic en 'Finalizar Compra'. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie auf "Zur Kasse", um die Zahlung zu leisten.
Haga clic en " Continuar pagando " para realizar el pago.
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Rabatt wird automatisch an der Kasse abgezogen.
El descuento se aplicará automáticamente en el mismo.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Möchten Sie zur Kasse gehen oder weiter einkaufen?
¿Quieres tramitar pedido o seguir comprando?
Sachgebiete: e-commerce musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nun sind Sie fertig, um zur Kasse zu gehen.
Ahora usted está pronto para hacer el checkout.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Das Produkt wurde in den Warenkorb gelegt Zur Kasse ES
Comprueba la Disponibilidad de este producto por C.P ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Besuchen Sie die Seite “Kasse“ und folgen Sie den Anweisungen.
Dirígete a nuestra página del Cajero, sigue las instrucciones y listo.
Sachgebiete: e-commerce sport internet    Korpustyp: Webseite
Die Kasse Nr. 2 durch ein rotes Papagei-Buntbarsch-Aquarium
El cajero Nr. 2 es a través de un loro rojo cíclidos acuario
Sachgebiete: kunst philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Öffnen Sie in der Poker-Hauptlobby die Kasse.
Abre el Cajero desde el lobby de poker principal.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Öffnen Sie in der Poker-Hauptlobby die Kasse. Lobby2 Lobby2
Abre el Cajero desde el lobby de poker principal.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wenn die Kasse stimmt, wächst auch der Flughafen
Cuando fluye el dinero, tu aeropuerto crece
Sachgebiete: luftfahrt film e-commerce    Korpustyp: Webseite