Als Erwachsene tendieren sie dazu, sich besser zu ernähren, mehr Sport zu treiben, weniger auf die Waage zu bringen, seltener einen Kater zu haben und so weiter.
De adultos, tienden a tener mejores dietas, hacer más ejercicio, subir menos de peso, tener menos resacas y así sucesivamente.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Bürger von Grasse erwachten mit einem entsetzlichen Kater.
El pueblo de Grasse despertó con una terrible resaca.
Korpustyp: Untertitel
Ein Tag auf der Piste verdrängt jeden verbliebenen Kater.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
An der Powrie-Primarschule in Dundee will man, dass der Genuss von Alkohol als "uncool " dargestellt wird. Die Fernsehwerbung sollte zeigen, dass Alkohol zum Erbrechen und zu einem Kater führen kann.
El colegio de enseñanza primaria Powrie de Dundee pidió que se restara atractivo al alcohol; los anuncios en televisión deberían enseñar vomitonas y resacas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Bürger von Grasse erwachten mit einem entsetzlichen Kater.
La gente de Grasse despertó con una resaca terrible.
Korpustyp: Untertitel
Wake up in einem dunklen Raum mit einem Kater und einer nackten Küken unter der Dusche.
ES
Sachgebiete: film theater media
Korpustyp: Webseite
Durch eine angemessene Vorbereitung können wir jedoch sicherstellen, daß der Kater, den wir am 1. Januar 2000 haben werden, vom Champagner herrührt, und nicht von "Bugs" .
Sin embargo, con una preparación adecuada, podemos garantizar que nuestra resaca el 1 de enero del 2000 se deba únicamente a las burbujas y no al problema informático.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Am nächsten Morgen hatte ich einen Kater wie noch nie zuvor.
La mañana siguiente tenía la peor resaca de mi vida. magnascopics LABORATORIOS
Korpustyp: Untertitel
Zu Beginn müssen Ihre unordentlichen Wohnung reinigen und Kater loszuwerden.
ES
Weibliche Katzen sowie kastrierte Kater bzw. sterilisierte Katzen sind im Allgemeinen gesellig und werden normalerweise in Gruppen von bis zu zwölf Tieren gehalten.
Las hembras y los gatos castrados de ambos sexos son en general sociables y normalmente pueden ser alojados en grupos de hasta doce.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gus, der alte Kater, stand vorm Theater.
Gus era el gato de la entrada del teatro.
Korpustyp: Untertitel
Als ich ihn das erste Mal sah, konnte ich es kaum glauben; niemals hatte ich einen so dünnen Kater gesehen.
Sachgebiete: astrologie radio jagd
Korpustyp: Webseite
Bevor ich hierher kam, sah ich, wie mein Kater Lulù einen jungen Sperling im Maul hatte.
Poco antes de venir aquí, descubrí que mi gata que se llama Lulú tenía en la boca un pajarito.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nolan, ich hatte nie einen Kater, also bin ich vielleicht wegen nichts besorgt.
Nolan, nunca he tenido un gato, así que quizás estoy alarmado por nada.
Korpustyp: Untertitel
Splitter ist ein erwachsener Kater, etwa drei Jahre alt und gross, vor allem jetzt wo er in seiner Pflegestelle wieder ein Teil seines Normalgewichts zurückgewinnen konnte.
Am folgenden Morgen hatte ich einen Kater, aber ich werde mich immer gerne an die Nacht erinnern, wo ich in einer winzigen Kneipe in einem kleinen Dorf in den Bergen Andalusiens mit den dort lebenden Menschen Deutsch gesprochen habe.
Al día siguiente tuve una resaca terrible pero a pesar de eso nunca me voy a olvidar de la noche cuando entré en un bar pequeño en un pueblo pequeño en las montañas de Andalucía y todo el mundo hablaba alemán.
Sachgebiete: film astrologie gastronomie
Korpustyp: Webseite
Auch wenn der Kater sehr schön ist und ein interessanter Outcross für Ihre Katzen und die in Ihrer Umgebung wäre - welchen Einfluss hat dieser Kater auf den Genpool Ihrer Rassen, wenn er nur Ihre zwei Katzen decken darf?
Incluso si el semental es muy hermoso y un buen "outcross" (cruce entre distintas líneas) para sus hembras y las de los criadores cercanos, ¿qué influencia acabará teniendo en el banco de genes con sólo sus 2 hembras para criar?
Aparte de lo anterior, tener un macho reproductor en casa no es nada fácil, y no todo el mundo cumple las reglas de las asociaciones con respecto al alojamiento.
Sachgebiete: film astrologie jagd
Korpustyp: Webseite
Denn so wie ich die Sache sehe, bist du wie ein notgeiler Kater auf die nächstbeste Toonie-Pussy gesprungen, die ganz zufällig die Einzige is…
Porque lo único que yo ve…...es que te dejaste enredar como un imbéci…...por una tooni…...que casualmente es la maldita person…¡Mierda!
Korpustyp: Untertitel
Außerdem findest Du hier bei Spreadshirt eine riesige Auswahl von T-Shirts, Pullovern und Accessoires in der Kategorie Alkohol und Drogen oder zum Thema Kater.
ES
Además, en Spreadshirt encontrarás una gran selección de camisetas, sudaderas y accesorios en la categoría Alcohol y drogas o sobre el tema gracioso pájaro.
ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Dieses Halsband ist wirklich wie ein Schlüssel, der die Tür öffne…und du glaubst, der Kater gibt dir das Halsband so einfach?
Miren, el color es como una clave que abre la puerta y …¿Crees que todos tenemos ese color? No señorita esa serás tu
Korpustyp: Untertitel
Und dann saßen wir in Virgie's Diner, fühlten uns mies, als Mel auf der Straße den Kater sieht, der Eldon sucht.
Entonces, ahí estábamos, sentados en el comedor de Virgi…...bastante tristes, cuando Mel se levantó y vio al maldito gat…...trotando, buscando a Eldon,
Korpustyp: Untertitel
dieses Tier sorgt für allerlei Ärger, denn wer will schon statt dem Kind ein Rind und dem Vater einen Kater zu Hause haben?
DE
Pongámoslo de esta manera, cuando salgas como todo un ganador de la ronda de bonos Jazz Solo, con seguridad te sentirás como el más afortunado del club.
Sachgebiete: astrologie musik radio
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie einen Züchter finden, der Ihnen einen Kater verkauft, sollten Sie nochmals über diesen Kauf nachdenken und die folgenden Fragen in Betracht ziehen:
Si consigue ud. que un criador le venda un macho reproductor, tómese el tiempo necesario para reflexionar sobre lo que está a punto de hacer, y tenga en cuenta las siguientes preguntas:
Sachgebiete: film astrologie jagd
Korpustyp: Webseite
Bludzee ist ein kleiner, schwarzer Kater mit blauen Augen, der alle durch seine liebenswerte, lustige Art bezaubert – vor allem aber ein innovatives Konzept!
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik handel
Korpustyp: Webseite
» Siehe auch Dark Tales: Das vorzeitige Begräbnis von Edgar Allan Poe Sammleredition » Siehe auch Dark Tales: Der schwarze Kater von Edgar Allan Poe » Siehe auch Dark Tales:
» Increíble arte y animación » Creativos rompecabezas y escenas de objetos ocultos » Trama cautivante » Disfruta del capítulo extra con la Edición Coleccionista » Véase también Dark Tales:
Sachgebiete: mythologie media internet
Korpustyp: Webseite
Ich habe keinen Kater, ich bin ganz aufgeregt wegen einem Nach-Sex, Nach-Marihuana Traum, der mich letzte Nacht mit dem Geist von Earl King reden ließ, der mir das genaue Thema für meine Sendung gab.
No estoy resacoso, estoy super excitad…por culpa de un sueño post-sexo, y post-marihuana que me tuvo habland…con el fantasma de Earl King anoche, y que me dio el tema exacto para mi show.
Korpustyp: Untertitel
Sie wären nicht der erste Züchter, der einem Kater den Namen "Lady" oder einer Katze den Namen "Tarzan" gib…Hier können sie Bilder der Genitalien von Katzen sehen, um den Unterschied zwischen 'männlich' und 'weiblich' zu erkennen.
Podría ud. no ser el primero en llamar a un macho "Lady" o a una gatita "Tarzán" ? En las fotos a continuación puede ver las diferencias entre machos y hembras.
Zum Beispiel ist es meisten nicht möglich einen potenten Kater frei im Haus laufen zu lassen. Die Gefahr ungeplanter Würfe und von unerwünschtem Benehmen, wie markieren mit Urin, ist einfach zu gross.
Por ejemplo, cuando se tiene un macho sin castrar, no suele ser posible permitirle circular libremente por la casa, pues el riesgo de que se produzcan montas no deseadas o de que el macho marque con su orina es demasiado grande.
Sachgebiete: zoologie media informatik
Korpustyp: Webseite
Machen sie ihre Hochzeit oder die Flitterwochen speziell und vergessen sie das Katering, Unterkunft und den Empfang und lassen sie Villas Sol ihr ganz persönliches 'Alles Inklusive' Hochzeits-Paket für sie und ihre Freunde entwerfen.
Haz de tu boda y luna de miel especial, olvídese del servicio, alojamiento, y la recepción y deje que Villas Sol le diseñe su boda con todo incluido o los paquetes todo incluido de luna de miel para atenderlo a usted y a sus seres queridos.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Grosse Konferenz Räume, ausgezeichnetes Katering, 'State-of-the Art' Audiovisuelle Geräte und trainierte Spezialisten machen das Costa Rica Marriott zur idealen Adresse für ihre Meetings in Costa Costa Rica.
Grandes habitaciones para reuniones, un servicio exquisito de bebidas y comidas, lo mejor en equipo audiovisual y especialistas bien entrenados que harán de su estadía en el Hotel Marriott su destino de encuentro ideal.