linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Katze gato 2.543
gata 81 . . . .
[Weiteres]
Katze felino 47

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

katze y 1

Verwendungsbeispiele

Katze gato
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Leon ist ein sehr junger schneiden weiße Katze.
León es un gato blanco cortado muy pequeño.
Sachgebiete: theater jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Meloxicam hat eine geringe therapeutische Breite bei Katzen, und klinische Zeichen einer Überdosierung können schon bei verhältnismäßig geringer Überschreitung der Dosis beobachtet werden.
Meloxicam tiene un estrecho margen terapéutico en gatos, por ello se pueden observar signos clínicos de sobredosis a niveles relativamente bajos de sobredosis.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Randy, ich täusche keine Allergie gegen deine Katze vor.
Randy, no estoy fingiendo la alergia a tu gato.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Reise nach Barcelona mit einem Haustier (Hund oder Katze) ist nicht leicht.
Viajar a Barcelona con un animal doméstico (perro o gato) no es fácil.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Onsior Tabletten für Katzen sind in Faltschachteln mit 1, 2 oder 10 Blistern verfügbar.
Onsior comprimidos para gatos se comercializa en cajas con 1, 2 ó 10 blísters.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Das ist die einzige Katze, die kein Katzenfutter kriegt.
Dios, que un gato no coma comida para gatos.
   Korpustyp: Untertitel
Soseki Natsume schrieb [ich bevölkere, ist Katzen] hier.
Soseki que Natsume escribió [I gente es gatos] aquí.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Katzen werden mit dem oralen Gel der Konzentration 3% behandelt.
Los gatos se tratan con el gel oral al 3%.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Strauße, Katzen und Hunde verschwinden in der ganzen Stadt.
Desaparecen avestruces, gatos y perros en todo el pueblo.
   Korpustyp: Untertitel
Auf dem Anwesen befinden sich 2 Hunde und 2 Katzen.
Dentro de los terrenos hay 2 perros y 2 gatos.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Geoffroy-Katze .
sreunende Katze .
streunende Katze gato callejero 2
Katz-Wachtel-Symptom .
Spurweite der Katze .
Fachwerktraeger mit innenlaufender Katze .
für die Katz .
Die Katze beißt sich in den Schwanz . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Katze

33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Hier ist eine Katze.
Veo que uno tiene aqui.
   Korpustyp: Untertitel
Neugier tötet die Katz…
La curiosidad mató al gat…
   Korpustyp: Untertitel
Eine Katze, einen Hund?
Un gatito o un perrito.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist keine Katze.
Esto no es un gatito.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist wie eine Katze-
Eres como una pelota:
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe meine Katze verloren.
He perdido mi gat…
   Korpustyp: Untertitel
Die Katze wird auch rausgeputzt.
-También quedará guapisimo para la boda.
   Korpustyp: Untertitel
Jim ist eine schwarze Katze.
Jim es como una pantera.
   Korpustyp: Untertitel
- Ob die Katze es aufleckt?
- Si alguien muerde el anzuelo?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine wilde Katze.
Ella es una salvaje.
   Korpustyp: Untertitel
Schnurrt wie eine Katze, Captain.
Ronroneando como un gatito.
   Korpustyp: Untertitel
Als wär ich eine Katz…
Como si yo fuera una gat…
   Korpustyp: Untertitel
Streicheln der birmanese Katze Stockfotos
Katydid minúsculo en la flor de la lavanda
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Rubel ist eine gute Katze.
Ruble es una buena gatita.
   Korpustyp: Untertitel
Riesen Katze Plüschtier AUF LAGER ES
Sonajero alargado de tela EN STOCK ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Kuscheltier Katze form AUF LAGER ES
Avión de hélice en miniatura EN STOCK ES
Sachgebiete: transport-verkehr sport theater    Korpustyp: Webseite
Bild Katze Lana zu vermitteln ES
Foto Regalo lindo gatito sphynx sin pelo para adopcion ES
Sachgebiete: religion media jagd    Korpustyp: Webseite
Ihre Katze wird nicht rollig.
La hembra no entra en celo.
Sachgebiete: mathematik astrologie informatik    Korpustyp: Webseite
Die Katze will fischen gehen. ES
La gatita quiere ir de pesca. ES
Sachgebiete: film astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Jahrelange Ausbildung, Raumfahrtakademie, alles für die Katz.
¡Tantos años de Academia Militar desperdiciados!
   Korpustyp: Untertitel
Es ist die Katze des Studioaufsehers.
El de los guardas del estudio.
   Korpustyp: Untertitel
All die Heldentaten für die Katz.
Todo ese heroísmo para nada.
   Korpustyp: Untertitel
Eine falsche Katze ist dieses Früchtchen!
Es una mala persona.
   Korpustyp: Untertitel
Seht ihr, die Katze war böse.
Vean, ese gatito ha sido malo.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du Jemals eine Katze gehabt?
¿Nunca has tenido un gatito?
   Korpustyp: Untertitel
Was für ein Mensch stiehlt eine Katze?
¿ Qué clase de persona puede robar un gatito?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sah aus wie 'ne ertrunkene Katze.
Parecía un gatillo medio ahogado.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ja 'ne süsse Katze.
Es un lindo gatito.
   Korpustyp: Untertitel
Bist du die Katze von eben?
¿Eres el gatito que he visto antes?
   Korpustyp: Untertitel
Und Tommy hatte die Katze am Hals.
Así que Tommy se quedó colgado con el gatito.
   Korpustyp: Untertitel
Aber der Katze ging es gut....
El gatito estaba bien.
   Korpustyp: Untertitel
-Aber wenn du eine Katze siehs…
- Pero si viene un gat…
   Korpustyp: Untertitel
Tedd…Teddy hat meine Katze zuerst gefüttert.
Teddy se llevó mi flor.
   Korpustyp: Untertitel
- 2 Wochen Arbeit sind für die Katz!
-¡Dos meses de trabajo a la basura!
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine große Katze, Dad.
Es un gatito gigante, papá.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Katze ist einer meiner besten Männer.
Es uno de mis mejores hombres.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist kein Hund und keine Katze.
No eres ni un perro ni un canario.
   Korpustyp: Untertitel
Hat die Katze deine Zunge verschluckt?
¿Te comieron la lengua los ratones?
   Korpustyp: Untertitel
Dad nennt sie die große Katze.
Papá lo llama el gatito gigante.
   Korpustyp: Untertitel
Wahrscheinlich hat sie die Katze vorher gestohlen.
Seguro que ella la robó.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte fast eine unschuldige Katze getötet!
¡Casi mato a un gatito inocente!
   Korpustyp: Untertitel
"in den Wohnsitz von Casper Katz eindran…
"entró en la residencia de Casper Kat…
   Korpustyp: Untertitel
Versorge deine Katze nach der Erkrankung.
Mantén el disco cerrado.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie die Katze der Woche
Votar a la mascota de la semana
Sachgebiete: technik informatik jagd    Korpustyp: Webseite
Bild Katze Mariechen und Sweety zu Vermitteln ES
Foto Regalo gatito sphynx para adopcon libre ES
Sachgebiete: religion media jagd    Korpustyp: Webseite
Die chronische Nierenerkrankung bei der Katze ES
El encuentro con otras especies ES
Sachgebiete: musik radio technik    Korpustyp: Webseite
Die Katze gehört einem Freund von mir. ES
Se trata de la mascota de un amigo. ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Diese seltsame Katze est jetzt in Miami. ES
Aquest estrany gat ara està a Miami. ES
Sachgebiete: film astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Sanicat - Wie man die richtige Katze wählt.
Sanicat - Cómo elegir su gatito ideal
Sachgebiete: astrologie finanzen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wie man die richtige Katze wählt.
Cómo elegir su gatito ideal
Sachgebiete: astrologie finanzen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Polizei glaubt, das er mit dem Vorstand Katz und Maus gespielt hat. - "Katz und Maus"?
La policía cree que ha estafado a la junta de directores. - ¿Estafado?
   Korpustyp: Untertitel
Die einzige Pussy, die ihr bekommt, ist eine Katze.
El único polvo que vas a conseguir es al barrer.
   Korpustyp: Untertitel
In der 'glücklichen Katze' haben sie es abgeliefert.
El Lucky Cat era donde dejaban la mercancía.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Eindruck, wir kaufen die Katze im Sack.
Tengo la sensación de que actuamos a ciegas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir möchten nicht die Katze im Sack kaufen.
No nos interesa que nos den el cambiazo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eine mit einer wirklich süßen kleinen Katze mit Ballons.
Muy linda, gatitos con globos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte immer eine Katze, aber meine Mutter war allergisch.
Yo siempre quise un gatito, pero mi mamá era alérgica.
   Korpustyp: Untertitel
Mädchen, hört auf, die arme Katze zu quälen.
Dejen de atormentar a ese gatito.
   Korpustyp: Untertitel
So, der Boden ist sauber! Die Katze ist drüben.
Hey, el piso parece que está muy limpio.
   Korpustyp: Untertitel
Oder waren diese sorgfältig erlernten Tischmanieren für die Katz?
¿O has olvidado cómo comportarte en la mesa?
   Korpustyp: Untertitel
Aber zuerst zu Mindy Rinager mit einer Katze auf Rollschuhen.
Pero primero, Mindy Rinager con un gatito en patines.
   Korpustyp: Untertitel
Wie soll ich Sykes bezahlen mi…einer Katze?
¿ Cómo le vamos a pagar a Sykes con u…gatito?
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt läßt er die Katze aus dem Sack.
Ahora enseńa sus cartas.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, sieh einer an, was die Katze reingeschleppt hat.
Vaya, mira quién se aparece por aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Wie diese Katze, die alle an ihre Autoscheiben kleben.
Como los que las personas ponen en los autos.
   Korpustyp: Untertitel
Dann ist alles was wir erreicht haben, für die Katz.
Todo lo que hemos hecho desaparece.
   Korpustyp: Untertitel
Eine kleine goldene Katze mit Rubinen als Augen.
Un gatito de oro con ojos de rubí.
   Korpustyp: Untertitel
Ob es dieselbe Katze ist, weiß ich nicht.
No sabré si es el mismo.
   Korpustyp: Untertitel
Lieb gesagt. Ich hab mit der Katze geredet.
No me has dicho eso últimamente.
   Korpustyp: Untertitel
Sein linkes Auge leuchtet im Dunkeln wie das einer Katze.
El ojo izquierdo le brilla en la oscuridad.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du schon mal eine Katze rennen sehen?
Jeff, ¿has visto correr a un gatito alguna vez?
   Korpustyp: Untertitel
Du hättest die schöne Abessinier-Katze im Laden haben können.
PodrÍas haber elegido aquel abisinio tan bonito de la tienda de mascotas.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich aufwache, fühle ich mich wie eine Katze.
-Al levantarme me siento pequeña. Eres una gatita.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will aber nicht Mrs. Katz' Babysitter sein.
Pero no me interesa ser la niñera de la Sra.
   Korpustyp: Untertitel
Damen Ballerinas in Schwarz aus Frottierstoff mit Katze Muster
Diario negro Casual corta sandalias planas de cuero mujer
Sachgebiete: theater jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
T-Shirt Schrödingers Katze, distressed - T-Shirt, gestaltet von Spassprediger. ES
Camiseta Strong Mind Strong Body - Camiseta, diseñado/a por Fitbys. ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das ist nur 'ne betrunkene Katze oder so.
Debe de ser algún borracho.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir hatten eine Katz…Denke, sie ist weggerannt.
- Teniamos un gat…creo que se ha escapado.
   Korpustyp: Untertitel
Gestalten Sie individuell eine Katze- Karnevalmaske mit Acrylcolor
Pintar una máscara de carnaval con Acrylcolor de Pébéo
Sachgebiete: kunst foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schauen Sie, ich sagte Ihnen doch, ich hatte eine Katze.
Miren, se lo he dicho. Yo tenía una gat…
   Korpustyp: Untertitel
Mit der spiel ich gleich ein bisschen Katz und Maus.
- Están hartándome un poco los Turk.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast gesagt, wenn ich ihnen ihre Katze bring…
Dijiste que si les devolvía el gat…
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen nach einer seidenweichen reimenden Katze namens Saigon.
Buscamos a un fulano rimador muy bueno llamado Saigón.
   Korpustyp: Untertitel
Oder waren diese sorgfältig erlernten Tischmanieren für die Katz?
¿O has olvidado còmo comportarte en la mesa?
   Korpustyp: Untertitel
Jeder gefangene Matrose bekam mit der neunschwänzigen Katze
A cada marinero le dieron cien latigazos con los miembros extendidos.
   Korpustyp: Untertitel
katze tom 1 Suchen in den vergangenen 200 Tagen
Búsquedas populares en Softonic en las últimas 48 horas
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sexy Katze Frau Kostüme aus Kunstleder in Schwarz
video Traje de mucama de elastano de color negro de estilo sexy
Sachgebiete: film verkehr-kommunikation mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sexy Katze Frau Kostüme aus Kunstleder in Schwarz
Vestido sexy para disfraz de alumna
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten alle Informationen zum Michelin-Restaurant Katz Orange: ES
Encuentre toda la información sobre el restaurante Michelin Hesperia A Coruña: ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Um die Adoption eines Hundes oder einer Katze zu beantragen:
Para solicitar la adopción de un perro escribe a:
Sachgebiete: astrologie radio media    Korpustyp: Webseite
Bauanleitung LEGO Creator Katze und Maus (Englische Version)
Cómo construir el set Creator Criaturas peludas (Versión en inglés)
Sachgebiete: literatur musik technik    Korpustyp: Webseite
Willst du mit deiner Katze in Wettbewerben antreten?
¿Querrá presentarlo a concursos o dedicarlo a la cría?
Sachgebiete: astrologie finanzen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Go to Die beste Wahl für deine Katze
Go to Cómo elegir su gatito ideal
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Du klingst wie eine kleine Katze, die nach ihrer Mutter wimmert.
Pareces un gatito maullando por su madre.
   Korpustyp: Untertitel
Die Katze ist im Sack, und der Sack ist im Fluss.
Antes de que te acuestes. El pastel está en el horno.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sagte, die einzige Pussy, die sie bekommen, ist eine Katze.
He dicho que el único polvo que van a conseguir es al barrer.
   Korpustyp: Untertitel
Zeichnungen der Katze (oneko) von Masayuki Koba\ Auf AMOR portiert von Chris SpiegelDescription
Arte de oneko por Masayuki Koba\ AMORizado por Chris SpiegelDescription
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Zwei Männer kommen zurück aus China, beide steuern direkt den Laden "Glückliche Katze" an.
Dos hombres viajan de vuelta desde China ambos se dirigen derechos al emporio Cat Lucky.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt ist die ganze Schale mit den Walnüssen für die Katz.
Porque ahora el bol entero de nueces está comprometido.
   Korpustyp: Untertitel
Warum stecken Sie nicht ein Foto ihrer Familie oder Hundes oder Katze rein?
¿Por que no pones una foto de tu familia?
   Korpustyp: Untertitel