Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dieser Effekt ist einfach unbeschreiblich geil, wenn dein Schwanz in der Kehle deines Girls verschwindet.
Esta sensación es súper e indescriptible cuando tu polla desparece en la garganta de tu mujer.
Sachgebiete:
astrologie musik umgangssprache
Korpustyp:
Webseite
Die Angreifer schneiden häufig Frauen und Jugendlichen einfach die Kehle durch.
Los agresores se limitan, con frecuencia, a cortar las gargantas de mujeres y adolescentes.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Kehle muss in dieser Kutsche durchschnitten worden sein.
Su garganta debe haber sido cortada en el carruaje.
Die streptokokkowoje Kehle , zum Beispiel, fängt wie die Erkältung, mit der Angina und dem Fieber oft an.
La garganta estreptocócica, por ejemplo, comienza a menudo como el resfriado, con la angina y la fiebre.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Plötzlich schneidet ihm ein dritter Mann die Kehle durch, eine Blutfontäne bespritzt jeden von ihnen.
De pronto, un tercer hombre corta la garganta del cerdo y una fuente de sangre salpica a los presentes.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich setze dem Kapitän das Messer an die Kehle .
Posaré mi cuchillo en la garganta del capitán Vallo.
Hier geht der Analsex locker von der Hand und Schwänze rutschen beim Deep Throat die Kehle hinunter.
Vas a eyacular cuando tu polla será en la garganta de tu dejada salvaje.
Sachgebiete:
astrologie umgangssprache jagd
Korpustyp:
Webseite
Im Februar 2010 wurde der in der Provinz Limpopo im Norden Südafrikas lebende 61‑jährige belgische Landwirt Etienne Cannaerts überfallen und ermordet; ihm wurde die Kehle durchgeschnitten.
En febrero de 2010, un granjero belga que vivía en el norte de la provincia sudafricana de Limpopo, Etienne Cannaerts, de 61 años, fue atacado y asesinado con un corte en la garganta .
Das schneidet jeden durch, vom Arsch bis zur Kehle .
Divide a un hombre desde su culo a la garganta .
Bei katarach der Kehle f?r die Sp?lung verwenden den Wasseraufguss (auf dem kochenden Wasser) aus den folgenden Pflanzen:
A katarah las gargantas para el enjuague aplican la infusi?n de agua (sobre el agua hervida) de las plantas siguientes:
Sachgebiete:
astrologie technik landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kehle
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kehl Urlaub, Reisen nach Kehl, Kehl Ferien, Wochendurlaub Kehl, Sehenswürdigkeiten in Kehl
ES
Trujillo Vacaciones, Trujillo guía viajes, viajar para Trujillo, turismo Trujillo
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Ihre Kehle wurde durchgeschnitten.
Ihre Kehle war durchgeschnitten.
Le cortaron el cuello de oreja a oreja.
Hektor durchschnitt seine Kehle .
Héctor le cortó el cuello.
Seine Kehle ist durchschnitten.
Nützliche Informationen über Kehl.
ES
Información útil para visitar Trujillo.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Sie hat eine goldene Kehle .
Entweder erwürgen oder Kehle durchschneiden.
Estrangúleme o córteme el cuello.
Ich schneide seine Kehle durch.
Le cortare el pescuezo, perra!
- Schneid ihr die Kehle durch.
- Dije que le cortaré el cuello.
Stadtführer von Kehl von Reisenden.
ES
Guía de la ciudad de Trujillo para viajeros.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Reiß Deine scheiß Kehle auf.
Rasgaría tu jodida gargant…
Ich muss meine Kehle befeuchten.
Tengo que mojar el gaznate.
Mit meinen Händen um Ihre Kehle .
Con mis manos alrededor de su cuello.
Sie haben Hilda mit durchgeschnittener Kehle gefunden.
Encontraron degollada a Amelia.
As sie die Kehle des Jungen durchschnitte…
Pero cuando le cortaron el cuello al muchach…
Edmond hat sich die Kehle durchgeschnitten.
Edmond se cortó el cuello.
lmmer gehen Sie mir an die Kehle .
Cada vez que nos vemos van a por mi cuello.
Dann schneid ich dir die Kehle durch.
Entonces te corto el pescuezo.
Lass mich nur eine Kehle aufschlitzen.
Deja que rebane un pescuezo. Sólo uno.
Nationen gehen sich an die Kehle .
Los países estan agrediéndose.
Hundert Teufel euch in die Kehle !
¡Que se los lleven cien diablos!
Das heißt, die Kehle wird gerade.
Parece que el esofago se esta alisando.
Jetzt schneid ich dir die Kehle durch.
Ahora sí te voy a cortar la cabeza.
Der Typ schnitt sich die Kehle durch.
Baileys Kehle zeigte Zeichen von Vernarbung.
La traquea de Bailey ha mostrado signos de cicatrización.
Sie haben meine Kehle ein bißchen verbogen.
Me ha retorcido un poco el cuell…
Der Schwanzlutscherin wurde die Kehle aufgeschlitzt.
Le cortaron el pescuezo a la puta cabeza de pollo.
Mir ist die Kehle wie ausgetrocknet.
Nationen gehen sich an die Kehle .
Los países están agrediéndose.
Azim's Neffe schlitzte Soykas Kehle auf.
El sobrino de Azim degolló a Soyka.
Macro, schneid dem Hund die Kehle durch.
Macro, baja y córtale el cuello a ese perro.
Ich schneide ihr die Kehle durch!
Te lo juro, se lo cortaré.
Oder ich werde ihre Kehle aufschlitzen.
Du wirst sowieso ihre Kehle aufschlitzen.
Vas a rajarnos el cuello igualmente.
Ich hätte mir die Kehle aufschlitzen sollen.
Debí haberme cortado el cuello.
Ihr wolltet diesem Spitzel die Kehle aufschlitzen.
Ibais a cortarle el pescuezo a ese chivato.
- Sie schlitzen ihnen die Kehle auf.
Oder noch 'nem Piloten die Kehle durchzuschneiden.
No dejaré que se robe otra nav…...y degüelle a otro piloto.
Schneid dem Kind die Kehle durch.
- Ich schneide ihm die Kehle durch.
- Le voy a cortar el cuello.
- Ich schneide ihm die Kehle durch.
- Quiero cortarle su puto cuello.
Nur um meine Kehle etwas anzufeuchten.
Solo un poco para humedecer mi silbato.
Ich schlitz dir die Kehle auf!
Diese Stelle an der Kehle einer Fra…
El punto que está en la base del cuello de una mujer.
Dann schneide ich Ihnen die Kehle durch.
Ni a ustedes, que les cortemos el cuello.
Er hat sich vor mir_BAR_die Kehle durchgeschnitten.
Pdf-Reiseführer zum kostenlosen Download für Kehl
ES
Descargar gratis guía pdf de Trujillo
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Mir ist die Kehle wie ausgetrocknet.
Ein Messer war an meiner Kehle .
Tenía un cuchillo en el cuello.
Das heißt, die Kehle wird gerade.
Es sólo que el esófago se está estrechando.
Seine Kehle wurde herausgerissen, wegen einer Frau.
Le cortaron el cuello por culpa de una muchacha.
Sie schneiden euch die Kehle durch.
Si no les cortan el pescuezo, les envenenarán.
Der Eindringling schneidet Charles Leeds im Dunkeln die Kehle durch.
El intruso entra en la oscuridad y le corta el cuello a Charles Leeds.
Blutet ihn aus. Ich schneide ihm später die Kehle durch.
Destrípalo, luego me encargaré de trincharlo.
Und Livs Hände, möchte man die an seiner Kehle spüren?
Y la mano de Liv-- Imagínenla sujetándoles el cuello.
Aber an die Kehle gingen wir uns nie.
Nunca nos hizo atacarnos mutuamente.
Ich brauch nur was, um mir die Kehle zu befeuchten.
- Sólo quiero humedecer los labios.
Ich sah ein Foto von Ihrem Freund mit durchgeschnittener Kehle .
Vi un retrato de tu amigo degollado.
Zwei Müttern und Kindern wurde die Kehle durchgeschnitten.
Dos familias. Las madres y los niños fueron degollados.
Ihr schneidet uns die Kehle durch, nicht ihm.
Será nuestro cuello el que cortes, Pablo Murphy, no el suyo.
Schwört, dass der Verlierer sich damit die Kehle durchschneidet.
Prometed ahora que el perdedor se cortará el cuello con esto.
Ich habe deine Kehle gegriffe…und es war gut.
El otro día, cuando me estabas apretando la gargant…era muy agradable.
Er hätte dich getötet und Bran die Kehle durchgeschnitten.
Te hubiera matado y degollado a Bran.
Wenn sie nach meiner Kehle schnapp…Schieß auf sie.
Si ella va por mi cuell…...dispárale.
Sie schnitten ihr vor Culluh die Kehle durch.
Le cortaron el cuello delante de él.
Schauen Sie doch, es ist an Ihrer Kehle !
Mira, lo tienes en el cuello.
Könnte ich es beweisen, würde ich Euch die Kehle durchschneiden.
Si consigo probarlo, haré que te corten el cuello.
Wer hätte gedacht, dass Laci jemandem die Kehle durchschneidet?
¿Quién pensaría que Laci le cortaría el cuello a un tipo?
Eines Nachts werden wir Ihnen Ihre Kehle zerfetzen.
Una noche despertará y estaremos sobre ustedes.
Wir sterben mit den Händen des anderen an der Kehle .
En 20 años moriremos con las manos en nuestros cuellos.
Ich kann die Ader an deiner Kehle pulsieren sehen.
Veo el pulso en tu cuello.
Ich sagte nicht, betrink dich und sing aus voller Kehle .
No te dije que te emborracharas ni que cantaras como una cotorra.
Die Leute wären ihm fast an die Kehle gegangen.
Ahora esa gente está desatada.
Seine Kehle ist durchschnitten. Dafür hab ich gesorgt.
Yo mismo le corté el cuello.
Noch eine Aktion und man schlitzt dir die Kehle auf!
Otra vez más, ¡y te cortamos el cuello!
Tut was ich sage, oder ich werde seine Kehle durchschneiden.
Haz lo que digo o le corto el cuello.
-Er hat mir fast die Kehle durchgeschnitten, verflucht!
Casi me rebanan el maldito cuello por su culpa.
Wenn sie Gary Lewis dazu brachten, sich die Kehle durchzuschneiden?
¿Si nos hacen hacer cosas que nosotros no queremos hacer?
Dich mit aufgeschnittener Kehle ins Krankenhaus gefahren habe?
¿Llevarte hasta el hospital, el cuello cortado de oreja a oreja?
Ich schnitt seine Kehle durch um sicherzugehen dass nichts passiert.
Le corté el cuello para asegurarme de que eso no ocurriese.
"Es war Jesse James, der ihm die Kehle durchgeschnitten hat."
"Jesse James fue el que lo degolló".
Er hat sich vor mir die Kehle durchgeschnitten.
Du setzt ihm kein Messer an die Kehle .
¡Ni le pones un cuchilo al cuello!
Wer hat Rattleshirt aufgehalten, als er deine Kehle aufschlitzen wollte?
¿Quién detuvo a Casacadematraca cuando estaba a punto de degollarte?
Jetzt weiß ich, warum sie mir Antibiotika die Kehle runterzwangen.
Ahora sé por qué me han estado obligando a tomar antibióticos.
So schlitzte er sich selbst die Kehle auf.
Sehen Sie sich den Schnitt durch die Kehle an.
Mire el tajo en ese cuello.
Ihre Kehle wurde mit einem sehr scharfen Messer durchschnitten.
La degollaron. Con un cuchillo muy delgado.
lm Auto ist ein Farbiger mit durchgeschnittener Kehle .
Un hombre negro degollado.
Ich werde dir deine Kehle aufschneiden in einer dieser Nächte.
Te cortaré el cuello una de estas noches.
Oder ich schneide Euch einfach die Kehle durch.
O simplemente puedo cortarte el cuello.
Das schneidet jeden durch, vom Arsch bis zur Kehle .
Parte a cualquier hombre desde su trasero hasta su cabeza.
Sylar hat dich ermordet, dir die Kehle durchgeschnitten.
Sylar te mató, te cortó el cuello.
Er wird dir die Kehle durchschneiden und dich vergraben.
Le cortara el cuello y le enterrara.
Es singt sich schwierig mit einem Schwert in der Kehle .
Te será difícil cantar con una espada en el gaznate.
Bevor er dir die Kehle durchgeschnitten hat, oder danach?
¿Antes o después de que te corte el cuello?
Diese Stell…Diese Stelle an der Kehle einer Fra…
Ese luga…en la base del cuello de una mujer.
Die denken, wir schneiden ihnen die Kehle durch.
Creen que les vamos a cortar el cuello.