linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Keilriemen correa trapezoidal 7 .
[Weiteres]
Keilriemen correa 24

Verwendungsbeispiele

Keilriemen correa
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Gegensatz zu mehreren einzelnen Keilriemen laufen diese Rippenbänder wesentlich schwingungsärmer. PL
Al contrario de varias correas trapezoidales individuales, estas bandas nervadas marchan con considerablemente menos vibraciones. PL
Sachgebiete: technik informatik bahn    Korpustyp: Webseite
Der Keilriemen ist weg und ich hab keinen Ersatz.
La correa se ha roto y no tengo repuesto.
   Korpustyp: Untertitel
Optibelt-Antriebselemente sorgen für Betriebssicherheit und größte Lebensdauer des Keilriemens, wenn die folgenden Hinweise beachtet werden: ES
Los elementos de transmisión Optibelt garantizan la seguridad y duración óptimas de las correas si se cumplen las siguientes directrices: ES
Sachgebiete: technik finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ich hol den Keilriemen und dann fahr ich euch zu eurem Auto zurück.
Iré a buscar la correa, Y les daré un aventón hasta su auto.
   Korpustyp: Untertitel
Ab 1955 Umstellung von Leder- auf Gummiverarbeitung, seitdem Herstellung von Keilriemen und Elastomerdichtungen DE
A partir de 1955 se pasó de trabajar cuero a trabajar goma, desde entonces se fabrican correas trapezoidales y juntas de elastómero DE
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Ich leg nur Jackett und Krawatte ab und dann hol ich dir den Keilriemen.
Déjame sacarme este traje y la corbata, y tomaré tu correa.
   Korpustyp: Untertitel
Wir liefern Rollenketten, Lager und Zubehör, Kettenräder, Keilriemen, Gliederketten, Gufero, Schmierstoffe, Chemie und Akkumulatoren. ES
Suministramos cadenas de rodillos, rodamientos y accesorios, ruedas de cadena, correas trapezoidales, cadenas con eslabones, guferos, lubricantes, productos químicos y acumuladores. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Also, der Typ hatte Recht, was den Keilriemen angeht.
El tipo estaba en lo cierto acerca de la correa Poly V.
   Korpustyp: Untertitel
Vulkanisieren und Stabilisieren der Keilriemen in der Keilriemen-AUMA
Vulcanización y estabilización de las correas trapezoidales en la AUMA para correas trapezoidales
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Wirklich? Also, wir brauchen einen Keilriemen.
De veras? bueno, necesitamos una correa de ventilador.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Keilriemen mit Grat .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Keilriemen"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

- Und kein Keilriemen in zwei Wochen.
La cadena de la transmisión tardará dos semanas.
   Korpustyp: Untertitel
Wünsche dir einen Job, eine Wohnung. Einen neuen Keilriemen, damit ich dich nicht überall hinfahren muss.
Desea un empleo, un apartament…un alternador, para no tener que llevarte a todas partes.
   Korpustyp: Untertitel
Einen neuen Keilriemen, damit ich dich nicht überall hinfahren muss. - Einen Job ode…
Un nuevo alternador para que no tenga que llevarte a todos lados, un trabajo …
   Korpustyp: Untertitel
Wenn die Rollen sind, die für Keilriemen Abschnitte A, B und C nur, Dimension hg Mai um 20% verringert werden
Cuando las poleas se van a utilizar para V-cinturón de las secciones, A, B o C sólo, la dimensión de Hg se puede reducir en un 20%
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
Beim Funktionieren mit sehr geringer Geschwindigkeit genügt nicht das System mit Keilriemen und deshalb man braucht einen Zahnradgehäuse.
Por lo tanto, se utiliza una caja de cambio para las reducciones de velocidad.
Sachgebiete: luftfahrt nautik technik    Korpustyp: Webseite
technisch anspruchsvolle Einspritzformen mit Keilriemen-Anlaufen oder mit Schraubendrehen von Stempeln, aber auch einfache Formen oder Einlagen für universelle Rahmen oder zur separaten Aufspannung. ES
moldes de inyección trapezoidal que son más complejos o con canillado helicoidal de los núcleos al molde y también moldes sencillos o insertos en marcos universales, de sujeción independiente. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss auto foto    Korpustyp: Webseite
Die Treppe gehen wir hinunter und nehmen den Keilriemen vom Sportgerät ab, dann geht es weiter ins Esszimmer nach links und stecken noch den Faden vom Nähkästchen ein.
Descendemos por las escaleras a la planta baja y tomamos la cadena de la bicicleta fija; luego vamos hacia la izquierda, llegamos al comedor y tomamos el hilo de la canasta de tejer.
Sachgebiete: verlag film theater    Korpustyp: Webseite