linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kette cadena 1.449
collar 79 urdimbre 22 serie 21 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

kette atarme 1

Verwendungsbeispiele

Kette cadena
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zurzeit ist er der "Kreativ-Verantwortliche" einer bekannten Kette von Einrichtungsgegenständen.
Actualmente es responsable creativo de una conocida cadena de complementos de decoración.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Europa ist wie eine Kette. So ist es auch mit den Präsidentschaften.
Europa es como una cadena, lo mismo que lo son las Presidencias.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wunderknabe hat doch ein schwaches Glied in seiner Kette?
¿Qué eslabón flojea en la cadena del fortachón?
   Korpustyp: Untertitel
Kippmulden für Bauwesen werden in der Ausführung mit einer Kette und einem Hacken oder Kippausleger hergestellt. ES
Contenedores basculadores para la construcción se fabrican con cadena y gancho o con un brazo basculante. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Die Flüssigkeit und die Sicherheit des Luftverkehrs hängen ganz augenscheinlich von einer ganzen Kette von Faktoren ab, bei der alle Glieder wichtig sind.
Obviamente, el flujo de tráfico aéreo y la seguridad forman parte de una cadena cuyos eslabones son, en su totalidad, esenciales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gehilfe, fessle diesen Mann mit den unsichtbaren Ketten.
Asistente, ata al hombre con las cadenas invisibles.
   Korpustyp: Untertitel
Der digitale Projektor ist nur das letzte Glied in der Kette des digitalen Kinos.
El proyector digital es sólo el último elemento de la cadena del cine digital.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Wann wird sich eine solche Richtlinie in die lange Kette einreihen?
¿Cuándo veremos esa directiva que regule toda la larga cadena?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Schau, ich habe eine goldene Uhr mit goldener Kette, in deinem Land hergestellt.
Mire, tengo un reloj con una cadena de oro, fabricado en su país.
   Korpustyp: Untertitel
Hier finden sich nulldimensionale Cluster, eindimensionale Ketten, zweidimensionale Schichten oder Einheiten mit einer dreidimensionalen Vernetzung.
Aquí se pueden encontrar clústeres adimensionales, cadenas unidimensionales, capas bidimensionales o unidades con redes tridimensionales.
Sachgebiete: auto foto physik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


katalytische Kette .
pyrotechnische Kette .
kinematische Kette cadena cinemática 2 .
logische Kette .
kalibrierte Kette .
Kappa-Kette .
Lambda-Kette .
J-Kette .
Koop-Kette .
geschlossene Kette cadena cerrada 1
H-Kette .
kinetische Kette .
isotaktische Kette .
syndiotaktische Kette .
einfache Kette .
mehrfache Kette .
logistische Kette cadena logística 1
Gall'sche Kette .
Gallsche Kette .
Kett & Schu .
leere Kette .
hexadezimale Kette .
schwere Kette cadena pesada 1
Markoff'sche Kette .
A-Kette . .
leichte Kette cadena ligera 2
freiwillige Kette .
Transport-Kette .
Dealer-Kette .
mitteltolerierte Kette .
Vierdraht-Kette .
Markovsche Kette .
aufgescherte Kette .
geleimte Kette . . .
geschlichtete kette . . .
Decca-Kette .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kette

48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Kette gehört Anita.
El colgante era de Anita.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind keine Kette.
No somos una franquicia.
   Korpustyp: Untertitel
Besitztum ist eine Kette.
Las posesiones son ataduras.
   Korpustyp: Untertitel
Arm-Kette aus Leder.
Cadenita para la muñeca de Cuero.
Sachgebiete: e-commerce archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Und häng die Kette um.
Y ponte esto en el cuello.
   Korpustyp: Untertitel
Kette der Akademie der Wissenschaften
Montes de la Academia de Ciencias
   Korpustyp: Wikipedia
Etappen im Leben einer Kette
etapas de la vida de una red de franquicia
   Korpustyp: EU IATE
Warum tragen Sie Harriets Kette?
¿Por qué lleva el colgante de Harriet?
   Korpustyp: Untertitel
Ist die Kette von Mutter?.
¿Esa es la gargantilla de mamá?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine Fastfood-Kette.
Es un lugar para niños.
   Korpustyp: Untertitel
Weste-Kette, mit blaue Strass
Cadenita con strass azúl zafiro
Sachgebiete: theater internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Alle an derselben DNS-Kette aufgereiht.
Los fantasmas de los no natos.
   Korpustyp: Untertitel
Was für eine schöne Kette, Victoria.
Qué colgante más bonito, Victoria.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kette dich näher am Tisch fest.
Voy a encadenarte mas cerca de la mesa.
   Korpustyp: Untertitel
Das nächste Glied in der Kette.
La siguiente en la línea de información.
   Korpustyp: Untertitel
Er beschreibt ausführlich eine Kette von Missbräuchen.
En ella describe una infinidad de abusos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Kette der Lebensmittelskandale reißt nicht ab.
Un escándalo alimentario sucede a otro.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das fehlende Glied in der Kette
El misterioso caso de Styles
   Korpustyp: Wikipedia
Du hast 'ne richtig goldene Kette.
Tienes oro en el cuello.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Schwester hat mir die Kette geschenkt.
Mi hermana me dio esas perlas.
   Korpustyp: Untertitel
Wie hat dir meine Kette gefallen, Mei?
¿Que te parece el nuevo panel que he puesto?
   Korpustyp: Untertitel
Legen Sie die Banden an die Kette.
Así que avisen a las bandas.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendeine Kette will den ganzen Block kaufen.
A alguna clase de corporación le interesa comprar el bloque.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr habt wegen einer Kette gestritten?
¿Tuviste una pelea por un colgante?
   Korpustyp: Untertitel
Du siehst in Kette sehr schick aus.
Las mallas te quedan muy bien.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kette dich an den Turm an!
¡Te encadenaré a la torre y entonces veremos cómo bailas!
   Korpustyp: Untertitel
Diese Kette ist eine böse Sache.
Estos grilletes son espantosos.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendeine Kette will den ganzen Block kaufen.
Una especie de interés social que vino a comprar la manzana.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe diese Kette für Sie gemacht.
He hecho esta pulsera para Vd.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, er kauft ihr nur eine Kette.
Le ha dicho que le va a comprar una cadenita de oro.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, es ist ein Glied ihrer Kette.
No, es una pista hacia ti.
   Korpustyp: Untertitel
- Betrachtung der globalen Umweltbilanz der Kette;
- Examinar el balance ecológico global de la rama
   Korpustyp: EU DCEP
Alle Sram Kette PC-1031 Testberichte ES
Todas las opiniones sobre Falcon Supreme ES
Sachgebiete: verlag e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
Ich kette dich an den Turm an!
¡Te encadenaré a la torre y entonces bailarás!
   Korpustyp: Untertitel
Wir bilden eine Kette! Wir brauchen Wasser!
¡Formemos una fila para echar agua!
   Korpustyp: Untertitel
- Verkaufe die Kette, die du klautest.
- Vende las perlas que robaste.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Taschenuhr mit einer silbernen Kette.
Un reloj de bolsillo de plata.
   Korpustyp: Untertitel
Arm-Kette aus PVC und Edelstahl.
Cadenita para la muñeca de PVC y Acero fino.
Sachgebiete: e-commerce technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arm-Kette aus Leder und Messing.
Cadenita para la muñeca de Cuero y Latón.
Sachgebiete: e-commerce technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fuss-Kette aus Silber 925 mit Kristall.
Pulsera para el pie de Plata 925 con cristal.
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arm-Kette aus Leder und Messing.
Pulseras Pulseras de cuero largas
Sachgebiete: e-commerce technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arm-Kette aus Leder und Edelstahl.
Cadenita para la muñeca de Cuero y Acero fino.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arm-Kette aus Leder und Baumwolle.
Cadenita para la muñeca de Cuero y Algodón.
Sachgebiete: e-commerce technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arm-Kette aus Silber 925 mit Süsswasserperle.
Cadenita para la muñeca de Plata 925 con Perla de agua dulce.
Sachgebiete: e-commerce technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arm-Kette aus Silber 925 mit Süsswasserperle.
Cadenita para la muñeca de Plata 925 con Perla de agua…
Sachgebiete: e-commerce technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Weste-Kette, silber, mit amethyst Strass
Cadenita de bolsillo para chaleco acabado níquel con strass color amatista
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Weste-Kette, antikes gold, mit Schwert-Anhänger
Cadenita de strass color oro completa de espadita colgante, acabado oro antíguo
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Weste-Kette, silber, mit crystal Strass
Cadenita de bolsillo para chaleco acabado níquel con strass cristal
Sachgebiete: unterhaltungselektronik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Kette und Schiene richtig montieren - Anleitung | STIHL ES
Arrancar una motosierra | STIHL ES
Sachgebiete: religion oekologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Das ist keine Schlumpfbrücke, es ist eine Kette…
Este no es un puente de pitufos, es una caden…
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche weder Kette, noch Riegel oder Lebensversicherung.
No necesito cerrojo, ni seguro de vida.
   Korpustyp: Untertitel
Großhändler über eine Kette von "Fillet Of Soul"-Restaurants.
Big, distribuidor y mayorista a través de los restaurantes Filete de Soul.
   Korpustyp: Untertitel
Eine spezifische und klar definierte Kette von Umständen, -
Un grupo de circunstancias claramente definidas, -
   Korpustyp: Untertitel
Du hast es gestohlen! Genau wie diese Kette.
Lo robaste, como robaste este relicario!
   Korpustyp: Untertitel
Jemand muß das letzte Glied in der Kette sein.
La responsabilidad debe recaer sobre alguien.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kerrigan ist das letzte, lockere Glied in der Kette.
Kerrigan es el último cabo suelto.
   Korpustyp: Untertitel
Meinen muss ich dann wohl an 'ner Kette tragen.
Yo tendré que colgármelo del cuello.
   Korpustyp: Untertitel
Gleich wirst du durchdrehen wie ein Hund an der Kette.
Vas a reventar de rabia como los perros.
   Korpustyp: Untertitel
Mit einer Drugstore-Kette und sehr viel Geld.
Con farmacias y mucho dinero.
   Korpustyp: Untertitel
Das alles ist eine endlos lange Kette des Lebens.
Añadiendo así a la gran caden…...de la vida.
   Korpustyp: Untertitel
Harriet trug diese Kette am Tag ihres Verschwindens.
Harriet lo llevaba al desaparecer y ahora lo lleva usted.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber nun, mein Herz, ist es meine Kette.
Y qué. Ahora es mio.
   Korpustyp: Untertitel
Und was es bedeutet, wenn die Kette unendlich lang wird?
¿Y qué ocurre si haces una de una longitud infinita?
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst die Kette deines Vaters mit dem Kreuz abnehmen.
Supongo que ya puedes quitarte el crucifijo de tu padre.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe bei den Sachen meiner Mutter eine Kette gesucht.
Estaba buscando un colgante en las cosas de mi madre
   Korpustyp: Untertitel
Strolch, er war noch nie an der Kette.
Sí, pero nunca ha estado encadenado.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Kette und ein Schloss an einer Tür der Behörden!
Admitió que puso el candado en una de las puertas de la administración.
   Korpustyp: Untertitel
- er benachteiligt das schwächste Glied in der Kette, den Migranten;
– es represiva con respecto al eslabón más débil, el migrante;
   Korpustyp: EU DCEP
Du kannst die Kette deines Vaters mit dem Kreuz abnehmen.
Supongo que ahora te puedes quitar la cruz de tu padre.
   Korpustyp: Untertitel
Großhändler über eine Kette von "Fillet Of Soul"-Restaurants.
Grande, distribuidor y mayorist…...en los restaurantes Filete de Alma.
   Korpustyp: Untertitel
Harriet trug diese Kette am Tag ihres Verschwindens.
Harriet la traía puesta cuando desapareció, Ahora tu la traes.
   Korpustyp: Untertitel
Elegante Damen Clutch aus Seide mit Magnetverschluss und Kette
Bolso moderno de noche de seda brillante
Sachgebiete: radio gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Modische Damen Karo-Clutch aus Seide mit Kette
Comentarios sobre Bolso de noche de seda con cristal
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Modische Damen Karo-Clutch aus Seide mit Kette-No.2
Bolso de noche de seda con cristal
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schicke Damen Abendtasche aus Seide mit Blumen-Applikation und Kette
Bolso de noche de seda con rosa
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
So wie diese kleinen Halbherzen Kette…halt nur mit Affen.
Es como uno de esos pendientes de medio corazón, excepto que con monos.
   Korpustyp: Untertitel
Warum hast du ihr dann die Kette gegeben?
¿Entonces por qué le diste el colgante?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Werst reiht sich an den anderen in endloser Kette.
Las verstas, una tras otra, se hacen largas y penosas.
   Korpustyp: Untertitel
Gottlob ist diese Kette der Freundschaften nicht abgerissen.
Gracias a Dios, esta red de amistades no se ha roto.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Tellerschaukel mit Sitzteller aus robustem Gummi und feuerverzinkter Kette.
El columpio con disco de caucho esta TÜV-certificado.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Das Café ist eine Filiale der Kette Coffee Lovers. ES
El café está llevado por la empresa Coffee Lovers. ES
Sachgebiete: verlag religion astrologie    Korpustyp: Webseite
Dieses Restaurant Kette hat 3 Plätze in Venedig.
Hoteles 3 estrellas en Venecia
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Tango Kette aus Roségold und brüniertem Silber mit braunen Diamanten.
Pendientes Tango de oro rosa con diamantes brown y con diamantes.
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tango Kette aus Roségold und brüniertem Silber mit braunen Diamanten.
Anillo Tango de oro rosa bruñido con cuarzo ahumado y diamantes brown.
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arm-Kette aus Baumwolle mit Messing mit Stahlbeschichtung und Kristall.
Cadenita para la muñeca de Algodón con Latón con revestimiento de acero fino y cristal.
Sachgebiete: e-commerce archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arm-Kette aus Baumwolle mit Messing mit Stahlbeschichtung…
Cadenita para la muñeca de Algodón con Latón con…
Sachgebiete: e-commerce archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fuss-Kette aus Stahl und PVC. Länge:24cm. EUR
Pulsera para el pie de Acero y PVC. Longitud:24cm. EUR
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fuss-Kette aus Stahl und PVC. Länge:24cm. Länge:24cm.… EUR
Pulsera para el pie de Acero y PVC. Longitud:24cm.… EUR
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arm-Kette aus PVC und Edelstahl. Gewicht:12g.
Cadenita para la muñeca de PVC y Acero fino.
Sachgebiete: e-commerce technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arm-Kette aus Leder und Baumwolle mit Synthetischer Stein. EUR
Cadenita para la muñeca de Cuero y Algodón con Piedra sintética. EUR
Sachgebiete: e-commerce archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arm-Kette aus Leder und Baumwolle mit Synthetischer Stein.… EUR
Cadenita para la muñeca de Cuero y Algodón con Piedra… EUR
Sachgebiete: e-commerce archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arm-Kette aus Leder mit Süsswasserperle. Breite:8mm.
Cadenita para la muñeca de Cuero con Perla de agua dulce.…
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arm-Kette aus Edelstahl und PVC. Breite:8mm.
Cadenita para la muñeca de Acero fino y PVC. Ancho:8mm.
Sachgebiete: e-commerce foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arm-Kette aus PVC mit Nylon und Kristall.
Cadenita para la muñeca de PVC con nylón y cristal.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bauch-Kette mit Messing mit Silberbeschichtung und Kristall.… EUR
Cadenita vientre con Latón con revestimiento de plata y… EUR
Sachgebiete: e-commerce foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arm-Kette aus Leder und Baumwolle mit Tamarindenholz.
Cadenita para la muñeca de Cuero y Algodón con Madera de tamarindo.
Sachgebiete: e-commerce technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arm-Kette aus Leder und Baumwolle mit Tamarindenholz.…
Cadenita para la muñeca de Cuero y Algodón con Madera de…
Sachgebiete: e-commerce technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arm-Kette aus Silber 925 mit Süsswasserperle und Kristall.
Cadenita para la muñeca de Plata 925 con Perla de agua dulce y cristal.
Sachgebiete: e-commerce archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arm-Kette aus Silber 925 mit Süsswasserperle und Kristall.…
Cadenita para la muñeca de Plata 925 con Perla de agua dulce…
Sachgebiete: e-commerce archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bauch-Kette mit Messing mit Silberbeschichtung und Kristall.
Cadenita vientre con Latón con revestimiento de plata y cristal.
Sachgebiete: e-commerce foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite