linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kidnapping secuestro 12

Verwendungsbeispiele

Kidnapping secuestro
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gemäss Richter Garzón wird Ricardo Miguel Cavallo angeklagt, am Verschwinden von 227 Personen beteiligt gewesen zu sein, an Folterhandlungen an 110 Personen sowie am Kidnapping von 16 Babys, welche ihren inhaftierten Müttern weggenommen wurden.
En 1999, el Juez Baltazar Garzón inició un proceso legal contra Ricardo Miguel Cavallo y otros 98 oficiales argentinos, acusándolo de haber participado en 227 desapariciones y en la tortura de 110 personas, así como en el secuestro de 16 bebés que fueron sustraídos a sus madres que se encontraban detenidas.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Geschehnisse wie das Kidnapping durch die ETA in Südwestfrankreich sind ein Prüfstein für den Prozess.
Incidentes como el secuestro en el sudoeste francés por parte de la organización terrorista ETA ponen a prueba el proceso.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Umfragen zeigen, die öffentliche Meinung tendiert zu aggressiven Maßnahmen seit dem Kidnapping.
Las encuestas muestran a la opinión públic…...a favor de medidas agresivas desde el secuestro.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben ihn wegen Kidnapping und Folter hochgenommen und er wird hier einfach so raus spazieren.
Lo arrestamos por secuestro y tortura y simplemente va a salir libre.
   Korpustyp: Untertitel
Und vereitelte ein Kidnapping.
Y previno un secuestro.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere PR-Abteilung empfahl mir, die Anklagen wegen Kidnappings und wegen Menschenhandels ins Ausland nicht weiter zu verfolgen.
Nuestro Dpto. De Relaciones Públicas me ha aconsejado no aplicar cargos de secuestro y contrabando ilegal de extranjeros a otro país.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das eine Antwort auf die Kidnappings?
¿Es esto en respuesta a los secuestros?
   Korpustyp: Untertitel
Der extra Leibwächter hat sie beeindruckt, aber es geht um mehr, als simples Kidnapping, hör mal.
Estaban impresionados con la seguridad extra, pero parece mas que un secuestro Escucha.
   Korpustyp: Untertitel
Aber dan…passiert wieder etwas anderes. Eine Bombe, ein Kidnapping, eine weitere Gräueltat.
Y entonce…hay alguna cosa, una bomba, un secuestro, una atrocidad.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich denke, dies ist ein Kidnapping.
Y yo creo que esto es un secuestro
   Korpustyp: Untertitel

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kidnapping"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie finden, was Sie suchen, oder werden wegen Kidnapping angeklagt.
Si no encuentras lo que buscas, te acusarán de secuestrarme.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Männer vermuteten das Schlimmste. Kidnapping vom KGB - ein geheimes NASA Gefängnis.
Bueno, sus compatriotas temen lo peor: asesinado por la KGB, encarcelado a una prisión secreta de la NASA.
   Korpustyp: Untertitel