linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kies gravilla 10 guijarros 8 grava 4 cascajo 1 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

kies arena oscura 1 google chrome mac os x 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


KI IA 58
.
Ki .
feiner Kies . .
gebrochener Kies .
grober Kies . .
gesiebter Kies .
halbgebrochenes Kies-Sand-Gemisch .
Kies unregelmaessiger Koernung .
konnektionistisches KI System . . .

KI IA
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

- Die KI versucht jetzt unverwundbare Ziele anzugreifen, wenn der Angriff zur Aufhebung der Unverwundbarkeit führen kann.
La IA desde ahora intenta atacar a los objetivos invulnerables si su ataque le permite retirar algunos estados.
Sachgebiete: religion astrologie internet    Korpustyp: Webseite
Die KI des Spiels ist viel zu schnell. Ich sehe nicht, was sie tut.
La IA es demasiado rápida. ¡No veo lo que está haciendo!
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Der Typ ist direkt mit der KI des Sicherheitschefs verbunden.
Este tipo está conectado directamente a la IA del jefe de seguridad.
   Korpustyp: Untertitel
Fortgeschrittene KI, die sich an deine Spielweise anpasst.
IA avanzada que se adapta a tu forma de jugar.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Hier können Sie für den über KI gesteuerten roten Spieler festlegen, mit welchem Können er zu Werke geht. Experimentieren Sie mit verschiedenen Einstellungen, um die passende zu finden.
Aquí puede definir si el jugador rojo va a ser controlado a través de IA, así como seleccionar el nivel de IA para este jugador. Puede experimentar con diferentes niveles para encontrar una que le guste.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Wir haben nur Beweise, die Polizeiermittlungen behindern würden und eine Verletzung der KI Ethik. Schlimmer noch, unsere Untersuchung ist inoffiziell.
De lo único que tenemos pruebas es de obstrucción a una investigación policial, y violación de las normas éticas respecto a IA.
   Korpustyp: Untertitel
Als Designer sorgst du dafür, dass unsere Spieler den Geist erfreuen, indem sich interessante Interaktionen zwischen Spielern und KI abspielen.
Como diseñador, te asegurarás de que nuestros juegos divierten a la mente con interacciones interesantes entre los jugadores y la IA.
Sachgebiete: verlag film astrologie    Korpustyp: Webseite
Die Mehrspielereinstellungen erlauben es Ihnen, gegen Spieler auf dem gleichen Computer zu spielen. Sie können außerdem gegen einen KI -Spieler (künstliche Intelligenz) spielen, der aber momentan nicht sehr clever ist.
La opción multijugador le permite jugar con otros jugadores en el mismo ordenador. También puede jugar contra el jugador IA (inteligencia artificial) que de hecho no es muy bueno.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Es gibt keine Anzeichen für den Anstiegs einer KI Aktivität an einem der Terminals.
No hay ninguna actividad de IA incrementándose en ninguna Terminal.
   Korpustyp: Untertitel
Last Light” wurden in Metro 2033 Redux übernommen – überlegene KI, Steuerung, Animation, Waffenhandhabung und vieles mehr.
Last Light" se han transferido a Metro 2033 Redux: mejor IA, controles, animación, manejo de armas y mucho más.
Sachgebiete: kunst raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kies

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Name des Kontoinhabers (KI)
Nombre del titular de la cuenta
   Korpustyp: EU DGT-TM
nicht geroesteter Schwefel/kies
piritas de hierro sin tostar
   Korpustyp: EU IATE
Du meinst eine KI?
¿Te refieres a Inteligencia Artificial?
   Korpustyp: Untertitel
Nimm einfach den Kies.
Simplemente coge la pasta, Ruby.
   Korpustyp: Untertitel
Von Kis: unter den Kindern des Kis war: Jerahmeel.
De Quis, el hijo de Quis fue Jerameel.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Placebo (95%KI), p Wert
relativo frente al placebo (IC del 95%), valor p
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
KI-Adressdaten — Region oder Bundesland
Titular de la cuenta-Dirección-región o Estado
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich bin Kies kleine Schwester.
Soy la hermana de Kie.
   Korpustyp: Untertitel
Deine KI verhält sich seltsam.
Y estás actuando raro.
   Korpustyp: Untertitel
Verbesserte Menschen- und Alien-KI:
Evolución y mejoras en el rendimiento
Sachgebiete: raumfahrt politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lokale und webbasierte KIS Integration
Integración HIS local y basada en la web
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Young-Ki, der Brandherd ist zu gefährlich.
El combustible aéreo es demasiado peligroso.
   Korpustyp: Untertitel
Du wurdest von der KI gehackt.
Fuiste hackeado por la IA.
   Korpustyp: Untertitel
Überprüfe die gesamte Einrichtung nach KI Aktivität.
Buscando actividad de IA en toda la instalación.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, dass ich den Kies geschlepp…
Yo sé que yo transport…el botín
   Korpustyp: Untertitel
Hier können Sie die KI von & ksirtet;
Aquí podrá configurar la I. A. en & ksirtet;.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Unterschied in der Ansprechrate (95% KI)
Diferencia en la tasa de respuesta (95% IC)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
HbA1c-Wertes (%) nach 24 Wochen (95-%-KI)
Cambio medio de HbA1c corregido respecto a placebo (%) en la semana 24 (IC 95%)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Natursteine, Kies, Sand, Ton und Kaolin
Piedra, arena y arcilla
   Korpustyp: EU DGT-TM
Was ist dem Sohn des Kis geschehen?
Qué le ha pasado al hijo de Quis?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ich habe dich gewarnt, die KI einzusetzen.
Es por esto que te adverti acerca de utilizar I.A. en primer lugar.
   Korpustyp: Untertitel
Das mediane PFS betrug 8,8 (95% KI:
La mediana de la SLP fue de 8,8 (IC del 95%:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei insgesamt 6 Patienten (21%) [95% KI:
Un total de 6 pacientes (21%) [IC 95%:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Fragen und Antworten zu Samsung Kies
Software relacionado con la pregunta
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Es ist ein Design für eine KI.
Es un diseño para una IA.
   Korpustyp: Untertitel
Es steckt viel Geld in dieser KI.
Hay mucho dinero en la I.A.
   Korpustyp: Untertitel
Die KI, ihr Name ist Emma.
El I.A. su nombre es Emma.
   Korpustyp: Untertitel
Du wurdest von der KI gehackt.
Te infiltraron la IA.
   Korpustyp: Untertitel
Überprüfe die gesammte Einrichtung nach KI Aktivität.
Sondeando toda la instalación por actividad de IA.
   Korpustyp: Untertitel
Und seine KI verhält sich seltsam.
Y está actuando raro.
   Korpustyp: Untertitel
Patwon ki Haveli zu meinem Reiseführer hinzufügen
Añadir Templos Jainos de Jaisalmer a mi carnet de viaje
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Kies Der Strand verfügt über Restaurants.
Piedras La playa dispone de restaurantes.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nathmal ki Haveli zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Palacio Real de Jaisalmer a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Was denken Sie über Samsung Kies?
¿Qué opinas sobre Google Chrome?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
- Die KI verwaltet ausgelöste Wirkungen jetzt besser.
La IA gestiona mejor los efectos activados.
Sachgebiete: religion astrologie internet    Korpustyp: Webseite
Besiegt jeden KI-Helden auf der Profistufe. DE
Entra en la Arena. DE
Sachgebiete: astrologie theater handel    Korpustyp: Webseite
Fragen und Antworten zu Samsung Kies
Preguntas y respuestas sobre Otros
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Schaufel mit dem Kies benutzen.
Volvemos con éste y usamos la pala con el montículo de rocas;
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Die einfache Verbindung zu Ihrem KIS ES
El enlace a tu HIS ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es ist ein strand kies / sand golden.
Es una playa de arena dorada.
Sachgebiete: verlag luftfahrt verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
KIS-Integration an allen Arbeitsplätzen mit nur einer Schnittstelle zum KIS
Integración en el SIH en todas las estaciones de trabajo con una única interfaz al SIH
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Einbindung klinikweiter Bild- und Befunddaten mit tiefer Integrationsmöglichkeit in das KIS und in KIS-Apps
Integración de datos de imagen y diagnósticos de todo el hospital. Opción de integración profunda en el HIS y en las aplicaciones del HIS
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der Typ ist direkt mit der KI des Sicherheitschefs verbunden.
Este tipo está conectado directamente a la IA del jefe de seguridad.
   Korpustyp: Untertitel
ZOSTAVAX reduzierte die Inzidenz des Zoster um 64% (95% KI:
ZOSTAVAX redujo la incidencia de zóster en un 64% (IC 95%:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
[82 bis 97%]) in der Impfstoffgruppe gegenüber 92% (95% KI:
[de 82 a 97%]) para el grupo de la vacuna frente a 92 (IC 95%:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
In der ITT-Gruppe betrug die Reduzierung 23,9% (95% KI:
En la población ITT la reducción correspondiente fue del 23,9% (IC 95%:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
91,1 %-100,0%) als bei schwacher Fluoreszenz (83,3%; 90% KI:
91,1%-100,0%) que el de la fluorescencia débil (83,3%; IC del 90%:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die medianen TPP- Werte betrugen 3,7 Monate (KI:
Las medianas del TTP fueron 3,7 meses (IC:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
2,6, 6,1) im Vergleich zu 4,5 Monaten (95% KI:
2,6; 6,1) frente a 4,5 meses (95% I. C.:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
KI=Konfidenzintervall n=Gesamtzahl Patienten der Per-Protokoll-Analyse
N= número total de pacientes incluidos en la población por protocolo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die 90% Konfidenzintervalle (KI) sind, sofern vorhanden, in Klammern angegeben.
Si está disponible se incluyen entre paréntesis los intervalos de confianza (IC) del 90%.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die entsprechende Hazard-Ratio betrug 0,58 (95%-Konfidenzintervall [KI]:
La razón de riesgos para el efecto del tratamiento fue 0,58 (IC 95%:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Hazard-Ratio für die Behinderungsprogression betrug 0,36 (95% KI:
El cociente de riesgo para la progresión de la discapacidad fue de 0,36 (IC 95%:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die kumulative Inzidenz betrug 9,1% (95%-KI 1%-29%).
La incidencia acumulada fue del 9,1% (95% IC 1%-29%).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Spalte , darunter mindestreservepflichtige KI , EZB und NZB " 5 .
entidades de crédito sujetas a reservas mínimas , BCE y BCN " 5 .
   Korpustyp: Allgemein
Gewinnung von Natursteinen, Kies, Sand, Ton und Kaolin
Extracción de piedra, arena y arcilla
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und wenn ich nun genug Kies hätte, eins zu kaufen?
- Y si tuviera el dinero?
   Korpustyp: Untertitel
Es hatte aber Kis, der Vater Sauls, seine Eselinnen verloren;
A Quis, padre de Saúl, se le perdieron sus asnas.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ja. ♪ Your face on a football field and a kis…♪
Si. Biberón para Marvin durante el despegue.
   Korpustyp: Untertitel
Missy und Ki…waren vor einer Weile in Ihrer Show?
Missy y Kip. ¿Hace un tiempo participaron en su programa?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe miskroskopisch kleinen Kies gefunden, eingebettet in die Schädelfragmente.
-Encontré arenilla en los fragmentos del cráneo.
   Korpustyp: Untertitel
Wie Ki…sie räumt niemals ihre Tische ab.
Como Kim, nunca sirve sus mesas.
   Korpustyp: Untertitel
Fortgeschrittene KI, die sich an deine Spielweise anpasst.
IA avanzada que se adapta a tu forma de jugar.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Weißt du, Klassiker wie Karate Ki…...oder Harold and Maude.
Clásicos como The Karate Kid o Harold and Maude.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab täglich 20 t Kies auf der Anlage.
Puedo conseguir 20 toneladas de arenilla al día.
   Korpustyp: Untertitel
UN-Generalsekretär Ban Ki-moon hält eine Rede im Parlament
Etiquetado de origen de los productos
   Korpustyp: EU DCEP
Die Hazard-Ratio für das PFS betrug 1,44 (95% KI:
El hazard ratio para la SLP fue de 1,44 (IC del 95%:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Hazard-Ratio für das Gesamtüberleben betrug 1,56 (95% KI:
El hazard ratio para la supervivencia global fue de 1,56 (IC del 95%:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Das mediane Gesamtüberleben betrug 18,4 Monate (95% KI:
La mediana de la supervivencia global fue de 18,4 meses (IC del 95%:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die mediane Gesamtüberlebenszeit betrug 20,6 Wochen [95% KI:
La mediana de la supervivencia global fue 20,6 semanas [IC 95%:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Überlebensrate betrug nach einem Jahr 29% [95% KI:
La supervivencia a un año fue del 29% [IC 95%:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Antwortzeit kann nur für Computergegner (KI) eingestellt werden.
Puede cambiar los tiempos de respuesta sólo para los jugadores dirigidos por la Inteligencia Artificial.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
und die Kinder des Kis, ihre Brüder, nahmen sie.
y los hijos de Quis, sus primos, las tomaron por mujeres.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Zusätzlich treffen Sie in Dota 2 auch auf KI-Gegner. ES
Además, también se enfrentan a adversarios de IA en Dota 2. ES
Sachgebiete: kunst e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
kies air 166 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
barra pop ups 5 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Fragen sie die babylonische KI, fragen Sie John Henry.
Pregúntele a Babylon I.A., pregúntele a John Henry.
   Korpustyp: Untertitel
Die KI muss trainiert werden. Bedeutet Dir dieses Mädchen etwas?
La IA necesita ser entrenada. - ¿Te preocupa esa chica?
   Korpustyp: Untertitel
Diese KI hat die Kontrolle über das Gebäude?
Esta I.A., ¿tomo el control del gas en todo el edificio?
   Korpustyp: Untertitel
Niemand hat bisher eine so hochentwickelte KI entwickelt.
Y tampoco nadie había creado una IA tan sofisticada como esta ¿verdad Sr.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe heute Morgen einfach seine neue KI heruntergeladen.
Acabo de bajar su nueva IA esta mañana.
   Korpustyp: Untertitel
B 08.1 Gewinnung von Natursteinen, Kies, Sand, Ton und Kaolin ES
B 08.1 Extracción de piedra, arena y arcilla ES
Sachgebiete: oekologie tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Kies Der Strand verfügt über Parkplatz,Duschen, Strandreinigung.Zugang für Behinderter.
Piedras Dispone de duchas, papeleras, sevicio de limpieza de las playas,acceso a minusválidos.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Strände mit feinem Sand, Kies, Fels und Kiesstrand
Playas de arena fina, mixtas y roca
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
kies air 201 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
googe chrome 12 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
kies air pc 138 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
googe 11 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Software Vergleich und alternative Programme zu Kies Air
programa 'para ver peliculas gratis online windows 8
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Samsung Kies, Samsung Kies kostenlos herunterladen, Download Samsung Kies, Samsung Kies kostenloser Download, online backup, software, update, freeware, shareware, kostenlos, up-to-date, sicherheit, sicher, computer, pc, veraltet, download, runterladen, installieren, deinstallieren, benachrichtigen, benachrichtigung
Spybot Search and Destroy, descarga Spybot Search and Destroy, descargar gratis Spybot Search and Destroy, actualización de software freeware shareware actualizada garantizar la seguridad de ordenadores obsoletos descargar instalar desinstalar notificar notificación
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Samsung Kies kostenloser download Alle ähnlichen Suchen anzeigen
Suscribirse al RSS de la búsqueda "descargar gratis autocad ws"
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Video starten Musik auf Android-Handys laden mit Samsung Kies
Preguntas y respuestas sobre Conversores de vídeo
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Kein Update mehr verpassen für Samsung Kies mit UpdateStar
No te pierdas ni una actualización para WinFlash Basic de nuevo con UpdateStar
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der wahre Profi Besiegt jeden KI-Helden auf der Profistufe. DE
Entra en la Arena Entra en la Arena. DE
Sachgebiete: astrologie theater handel    Korpustyp: Webseite
Muss ich meine KI-Gefährten mit Ausrüstung und Gegenständen ausstatten?
¿Tengo que dar equipamiento y otros elementos a todos mis compañeros IA (Inteligencia Artificial)?
Sachgebiete: kunst musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Kleiner, gemischter Kies- und Sandstrand (etwa 100 Meter lang).
Playa muy pequeña (de aproximadamente 100 metros), con fondo de piedras y arena.
Sachgebiete: verlag vogelkunde musik    Korpustyp: Webseite
KI: Sie bringt was sie immer gebracht hat: ES
KI:Nos deparará lo que siempre nos ha deparado: ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
35.249 UpdateStar-Nutzer hatten Samsung Kies im letzten Monat installiert.
los usuarios de 1.948 de UpdateStar tenían ProShow Gold instalado el mes pasado.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kein Update mehr verpassen für Samsung Kies mit UpdateStar
No te pierdas ni una actualización para ProShow Gold de nuevo con UpdateStar
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aufholen der KI Zu den wichtigsten Dingen, die ihr seit der Veröffentlichung an uns herangetragen habt, gehörte die Balance des KI-Systems bzw. wie KI-Fahrer im Spiel aufholen.
Competición contra la IA Una de las cosas más importantes que nos habéis comentado desde el lanzamiento era el equilibrio del sistema de competición contra la IA.
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Aber lasst mich trotzdem unsere KI verteidigen – wir haben über zwei Jahre daran gearbeitet unserer KI beizubringen, wie man gute Levels designt.
Hemos pasado más de dos años ‘enseñando’ a la IA cómo diseñar buenos niveles.
Sachgebiete: astrologie radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Einrichtung und die KI sind miteinander in dem Maße verbunden…wie die KI es benötigt. Die Ressourcen dieser Einrichtung helfen ihr dabei zu wachsen.
Las instalaciones y la I.A. están interconectadas para extenderse si la I.A. necesita usar los recursos de la instalación para ayudarle a crecer.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das der Grund dafür, dass du dich zu einer reinen KI verwandelt hast?
¿Por eso te has transformado en pura Inteligencia Artificial?
   Korpustyp: Untertitel