Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auf dem Vorplatz zeichnet Knut mit dem Fuß einen großen Kreis in den Kies .
DE
Knut dibuja con el pie en la gravilla un gran círculo.
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Schwellen und Langschwellen, Kleineisen zur Schienenverbindung; Bettung einschließlich Kies und Sand;
traviesas y longrinas, material diverso de sujeción, balasto, incluyendo la gravilla y la arena,
Die Nase des älteren Kindes blutete, das Blut tropfte auf den Kies .
Al mayor le salía sangre por la nariz y goteaba sobre la gravilla .
Bei der Dachentkiesung (Flachdachsanierung) wird der Kies mit Hilfe eines BlowVac-Saugladers vom Dach gesaugt.
DE
Con un camión BlowVac se aspira muy eficientemente la gravilla vieja de un techo.
DE
Sachgebiete:
auto bergbau internet
Korpustyp:
Webseite
Oberbau: Schienen, Rillenschienen und Leitschienen, Schwellen und Langschwellen, Kleineisen zur Schienenverbindung, Bettung einschließlich Kies und Sand, Weichen und Gleiskreuzungen, Drehscheiben und Schiebebühnen (ausgenommen diejenigen, die nur den Triebfahrzeugen dienen);
superestructuras, especialmente: carriles, carriles de garganta y contra-carriles; traviesas y longrinas, material diverso de sujeción, balasto, incluida la gravilla y la arena; aparatos de vía; placas giratorias y carros transbordadores (con excepción de los exclusivamente reservados a las máquinas de tracción);
80.000 m³ bewegte Erde und Kies
80.000 m3 de tierra y gravilla movidos
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Wenn es ums Abstrahlen von teurem Carbon mit einem Mix aus Kies , Matsch und Matsch, der hauptsächlich aus matschigem Kies besteht, geht, sollte man vorsichtig sein.
Piensa que vas a exponer esa carísima fibra de carbono a un bombardeo letal de barro, gravilla y piedras. Más vale que lo asegures con un material como este:
Sachgebiete:
astrologie radio sport
Korpustyp:
Webseite
Nach einem perfekten Start von der Poleposition fuhr Sebastian Vettel zunächst in einer Klasse für sich. Doch in Runde 25 landete der Deutsche aufgrund eines Reifenproblems im Kies und verpasste so einen fast schon sicheren Sieg.
Tras un inicio de carrera perfecto desde la pole, Sebastian Vettel corrió en solitario hasta que, en la vuelta 25, un problema en la rueda le mandó a la gravilla y le impidió llevarse una victoria casi segura.
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
Bei den 13 Events der Saison müssen die Wagen Matsch, Schnee, Dreck, Asphalt und Kies überwinden, regelmäßig 60 Meter tiefe, steile Abhänge hinunterfahren, unsagbar rasante Wald-Etappen hinter sich bringen und gefährliche Gebirgspässe überqueren.
Hay 13 carreras a lo largo de la temporada del WRC, en los cuales los coches se encuentran con barro, nieve, tierra, asfalto y gravilla , pilotando cerca de cortados de más de 60 metros de altura, entre bosques muy densos o en puertos de montaña traicioneros.
Sachgebiete:
sport auto theater
Korpustyp:
Webseite
Die Weg erstreckt sich auf 6 Kilometern (5,5 km gehören zum Stadtgebiet von Oropesa) und eignet sich sowohl für Radfahrer als auch für Fußgänger (auch für Personen mit eingeschränkter Mobilität), da der Weg teilweise mit Asphalt, teilweise mit verdichtetem Kies befestigt ist.
Con una longitud de casi 6 kilómetros (5,5 kmts en el término municipal de Oropesa), es apta tanto para ciclistas como peatones (también para personas con movilidad reducida), ya que dispone de un firme a partes asfaltado y a partes con gravilla compactada.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gibt es eine Bucht aus Kies und Steinen, Das ist vor der schönen Serpentara projiziert..
Hay una cala de piedras y guijarros , se proyecta frente a la hermosa Serpentara.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mir ist aufgefallen, dass Sie immer noch Kies auf ihrer Auffahrt liegen haben.
Noté que aún tiene guijarros en la entrada al garaje.
Ergänzend zum modernen Look sind natürliche Elemente wie Holz, schwarzer Stein und Kies im Wellness Center zu finden.
Los elementos naturales como la madera, la piedra negra y los guijarros complementan su aspecto moderno.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mir ist aufgefallen, dass Sie immer noch Kies auf dem Weg liegen haben.
Veo que aún tiene guijarros en la pasarela.
Ein kleiner steiniger Weg führt zwischen Bäumen zu dem zauberhaften Strand mit feinem Kies .
ES
Un pequeño y pedregoso sendero baja entre los árboles para llegar a esta adorable playa de guijarros .
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Den müssen Sie bestimmt alle paar Jahre erneuern, weil der Kies weniger wird.
Seguro que tiene que arreglar eso cada par de años, ¿no? Cuando los guijarros se esparcen mucho.
Das paradiesische Burgpanorama lässt sich von einem Patio mit Kies , Wassertrog und Olivenbäumen durch Holztore zu zwei Seiten öffnen oder schließen.
El paradisiaco fortín se abre y se cierra a ambos lados con puertas de madera desde un patio con guijarros , pila de agua y olivos.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
– für hohen Durchsatz an extrem abrasiven Feststoffen wie Sand, Kies , Getreide, Scherben und Späne – für gasförmige und flüssige Medien – für Silofahrzeuge – als Förderschlauch in Glashütten, Hafenanlagen, Stahlwerken, Steinbrüchen, Werften, Zementwerken etc. Eigenschaften:
ES
– para alto caudal de sólidos extremadamente abrasivos como arena, guijarros , cereales, añicos y virutas – para productos gaseiformes y liquidos – para vehículos silo – como manguera de transporte en vidrierías, instalaciones portuarias, fundiciones metalúrgicas, canteras, astilleros, fábricas de cemento, etc. Características:
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gewinnung von Kies und Sand
Extracción de gravas y arenas
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce typografie
Korpustyp:
Webseite
Körnungen/Granalien, Splitter und Mehl; Feldsteine und Kies
Gránulos, lascas y polvos; guijarros y grava
Ich hab täglich 20 t Kies auf der Anlage.
Puedo sacar 20 toneladas de grava al día.
CPA 08.12.12: Körnungen/Granalien, Splitter und Mehl; Feldsteine und Kies
CPA 08.12.12: Gránulos, lascas y polvos; guijarros y grava
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eichen, Steineichen, Kies und andere Arten, die Frucht der landwirtschaftlichen Kulturen, wie Kastanien, aus denen Sie alte Bäume zu bewundern.
ES
robles, encinas, cascajos y otras especies, fruto de las plantaciones agrícolas, como el castaño, del que se pueden admirar ejemplares centenarios.
ES
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es una playa de arena oscura .
Sachgebiete:
luftfahrt verlag geografie
Korpustyp:
Webseite
kies
google chrome mac os x
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
kies air pc 141 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
google chrome mac os x 10.5.8 104 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
KI
IA 58
.
Ki
.
feiner Kies
.
.
gebrochener Kies
.
grober Kies
.
.
gesiebter Kies
.
halbgebrochenes Kies-Sand-Gemisch
.
Kies unregelmaessiger Koernung
.
konnektionistisches KI System
.
.
.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- Die KI versucht jetzt unverwundbare Ziele anzugreifen, wenn der Angriff zur Aufhebung der Unverwundbarkeit führen kann.
La IA desde ahora intenta atacar a los objetivos invulnerables si su ataque le permite retirar algunos estados.
Sachgebiete:
religion astrologie internet
Korpustyp:
Webseite
Die KI des Spiels ist viel zu schnell. Ich sehe nicht, was sie tut.
La IA es demasiado rápida. ¡No veo lo que está haciendo!
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Der Typ ist direkt mit der KI des Sicherheitschefs verbunden.
Este tipo está conectado directamente a la IA del jefe de seguridad.
Fortgeschrittene KI , die sich an deine Spielweise anpasst.
IA avanzada que se adapta a tu forma de jugar.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Hier können Sie für den über KI gesteuerten roten Spieler festlegen, mit welchem Können er zu Werke geht. Experimentieren Sie mit verschiedenen Einstellungen, um die passende zu finden.
Aquí puede definir si el jugador rojo va a ser controlado a través de IA , así como seleccionar el nivel de IA para este jugador. Puede experimentar con diferentes niveles para encontrar una que le guste.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Wir haben nur Beweise, die Polizeiermittlungen behindern würden und eine Verletzung der KI Ethik. Schlimmer noch, unsere Untersuchung ist inoffiziell.
De lo único que tenemos pruebas es de obstrucción a una investigación policial, y violación de las normas éticas respecto a IA .
Als Designer sorgst du dafür, dass unsere Spieler den Geist erfreuen, indem sich interessante Interaktionen zwischen Spielern und KI abspielen.
Como diseñador, te asegurarás de que nuestros juegos divierten a la mente con interacciones interesantes entre los jugadores y la IA .
Sachgebiete:
verlag film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Die Mehrspielereinstellungen erlauben es Ihnen, gegen Spieler auf dem gleichen Computer zu spielen. Sie können außerdem gegen einen KI -Spieler (künstliche Intelligenz) spielen, der aber momentan nicht sehr clever ist.
La opción multijugador le permite jugar con otros jugadores en el mismo ordenador. También puede jugar contra el jugador IA (inteligencia artificial) que de hecho no es muy bueno.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Es gibt keine Anzeichen für den Anstiegs einer KI Aktivität an einem der Terminals.
No hay ninguna actividad de IA incrementándose en ninguna Terminal.
Last Light” wurden in Metro 2033 Redux übernommen – überlegene KI , Steuerung, Animation, Waffenhandhabung und vieles mehr.
Last Light" se han transferido a Metro 2033 Redux: mejor IA , controles, animación, manejo de armas y mucho más.
Sachgebiete:
kunst raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kies
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Name des Kontoinhabers (KI)
Nombre del titular de la cuenta
nicht geroesteter Schwefel/kies
piritas de hierro sin tostar
¿Te refieres a Inteligencia Artificial?
Simplemente coge la pasta, Ruby.
Von Kis: unter den Kindern des Kis war: Jerahmeel.
De Quis, el hijo de Quis fue Jerameel.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
relativo frente al placebo (IC del 95%), valor p
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
KI-Adressdaten — Region oder Bundesland
Titular de la cuenta-Dirección-región o Estado
Ich bin Kies kleine Schwester.
Deine KI verhält sich seltsam.
Verbesserte Menschen- und Alien-KI:
Evolución y mejoras en el rendimiento
Sachgebiete:
raumfahrt politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Lokale und webbasierte KIS Integration
Integración HIS local y basada en la web
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Young-Ki, der Brandherd ist zu gefährlich.
El combustible aéreo es demasiado peligroso.
Du wurdest von der KI gehackt.
Fuiste hackeado por la IA.
Überprüfe die gesamte Einrichtung nach KI Aktivität.
Buscando actividad de IA en toda la instalación.
Ich weiß, dass ich den Kies geschlepp…
Yo sé que yo transport…el botín
Hier können Sie die KI von & ksirtet;
Aquí podrá configurar la I. A. en & ksirtet;.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Unterschied in der Ansprechrate (95% KI)
Diferencia en la tasa de respuesta (95% IC)
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
HbA1c-Wertes (%) nach 24 Wochen (95-%-KI)
Cambio medio de HbA1c corregido respecto a placebo (%) en la semana 24 (IC 95%)
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Natursteine, Kies , Sand, Ton und Kaolin
Was ist dem Sohn des Kis geschehen?
Qué le ha pasado al hijo de Quis?
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Ich habe dich gewarnt, die KI einzusetzen.
Es por esto que te adverti acerca de utilizar I.A. en primer lugar.
Das mediane PFS betrug 8,8 (95% KI:
La mediana de la SLP fue de 8,8 (IC del 95%:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Bei insgesamt 6 Patienten (21%) [95% KI:
Un total de 6 pacientes (21%) [IC 95%:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Fragen und Antworten zu Samsung Kies
Software relacionado con la pregunta
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Es ist ein Design für eine KI.
Es un diseño para una IA.
Es steckt viel Geld in dieser KI.
Hay mucho dinero en la I.A.
Die KI, ihr Name ist Emma.
El I.A. su nombre es Emma.
Du wurdest von der KI gehackt.
Überprüfe die gesammte Einrichtung nach KI Aktivität.
Sondeando toda la instalación por actividad de IA.
Und seine KI verhält sich seltsam.
Patwon ki Haveli zu meinem Reiseführer hinzufügen
Añadir Templos Jainos de Jaisalmer a mi carnet de viaje
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kies Der Strand verfügt über Restaurants.
Piedras La playa dispone de restaurantes.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nathmal ki Haveli zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Palacio Real de Jaisalmer a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Was denken Sie über Samsung Kies ?
¿Qué opinas sobre Google Chrome?
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
- Die KI verwaltet ausgelöste Wirkungen jetzt besser.
La IA gestiona mejor los efectos activados.
Sachgebiete:
religion astrologie internet
Korpustyp:
Webseite
Besiegt jeden KI-Helden auf der Profistufe.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater handel
Korpustyp:
Webseite
Fragen und Antworten zu Samsung Kies
Preguntas y respuestas sobre Otros
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Die Schaufel mit dem Kies benutzen.
Volvemos con éste y usamos la pala con el montículo de rocas;
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Die einfache Verbindung zu Ihrem KIS
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Es ist ein strand kies / sand golden.
Es una playa de arena dorada.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
KIS-Integration an allen Arbeitsplätzen mit nur einer Schnittstelle zum KIS
Integración en el SIH en todas las estaciones de trabajo con una única interfaz al SIH
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Einbindung klinikweiter Bild- und Befunddaten mit tiefer Integrationsmöglichkeit in das KIS und in KIS-Apps
Integración de datos de imagen y diagnósticos de todo el hospital. Opción de integración profunda en el HIS y en las aplicaciones del HIS
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Der Typ ist direkt mit der KI des Sicherheitschefs verbunden.
Este tipo está conectado directamente a la IA del jefe de seguridad.
ZOSTAVAX reduzierte die Inzidenz des Zoster um 64% (95% KI:
ZOSTAVAX redujo la incidencia de zóster en un 64% (IC 95%:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
[82 bis 97%]) in der Impfstoffgruppe gegenüber 92% (95% KI:
[de 82 a 97%]) para el grupo de la vacuna frente a 92 (IC 95%:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
In der ITT-Gruppe betrug die Reduzierung 23,9% (95% KI:
En la población ITT la reducción correspondiente fue del 23,9% (IC 95%:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
91,1 %-100,0%) als bei schwacher Fluoreszenz (83,3%; 90% KI:
91,1%-100,0%) que el de la fluorescencia débil (83,3%; IC del 90%:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die medianen TPP- Werte betrugen 3,7 Monate (KI:
Las medianas del TTP fueron 3,7 meses (IC:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
2,6, 6,1) im Vergleich zu 4,5 Monaten (95% KI:
2,6; 6,1) frente a 4,5 meses (95% I. C.:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
KI=Konfidenzintervall n=Gesamtzahl Patienten der Per-Protokoll-Analyse
N= número total de pacientes incluidos en la población por protocolo.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die 90% Konfidenzintervalle (KI) sind, sofern vorhanden, in Klammern angegeben.
Si está disponible se incluyen entre paréntesis los intervalos de confianza (IC) del 90%.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die entsprechende Hazard-Ratio betrug 0,58 (95%-Konfidenzintervall [KI]:
La razón de riesgos para el efecto del tratamiento fue 0,58 (IC 95%:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die Hazard-Ratio für die Behinderungsprogression betrug 0,36 (95% KI:
El cociente de riesgo para la progresión de la discapacidad fue de 0,36 (IC 95%:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die kumulative Inzidenz betrug 9,1% (95%-KI 1%-29%).
La incidencia acumulada fue del 9,1% (95% IC 1%-29%).
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die Spalte , darunter mindestreservepflichtige KI , EZB und NZB " 5 .
entidades de crédito sujetas a reservas mínimas , BCE y BCN " 5 .
Gewinnung von Natursteinen, Kies , Sand, Ton und Kaolin
Extracción de piedra, arena y arcilla
Und wenn ich nun genug Kies hätte, eins zu kaufen?
- Y si tuviera el dinero?
Es hatte aber Kis, der Vater Sauls, seine Eselinnen verloren;
A Quis, padre de Saúl, se le perdieron sus asnas.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Ja. ♪ Your face on a football field and a kis…♪
Si. Biberón para Marvin durante el despegue.
Missy und Ki…waren vor einer Weile in Ihrer Show?
Missy y Kip. ¿Hace un tiempo participaron en su programa?
Ich habe miskroskopisch kleinen Kies gefunden, eingebettet in die Schädelfragmente.
-Encontré arenilla en los fragmentos del cráneo.
Wie Ki…sie räumt niemals ihre Tische ab.
Como Kim, nunca sirve sus mesas.
Fortgeschrittene KI, die sich an deine Spielweise anpasst.
IA avanzada que se adapta a tu forma de jugar.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Weißt du, Klassiker wie Karate Ki…...oder Harold and Maude.
Clásicos como The Karate Kid o Harold and Maude.
Ich hab täglich 20 t Kies auf der Anlage.
Puedo conseguir 20 toneladas de arenilla al día.
UN-Generalsekretär Ban Ki-moon hält eine Rede im Parlament
Etiquetado de origen de los productos
Die Hazard-Ratio für das PFS betrug 1,44 (95% KI:
El hazard ratio para la SLP fue de 1,44 (IC del 95%:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die Hazard-Ratio für das Gesamtüberleben betrug 1,56 (95% KI:
El hazard ratio para la supervivencia global fue de 1,56 (IC del 95%:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Das mediane Gesamtüberleben betrug 18,4 Monate (95% KI:
La mediana de la supervivencia global fue de 18,4 meses (IC del 95%:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die mediane Gesamtüberlebenszeit betrug 20,6 Wochen [95% KI:
La mediana de la supervivencia global fue 20,6 semanas [IC 95%:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die Überlebensrate betrug nach einem Jahr 29% [95% KI:
La supervivencia a un año fue del 29% [IC 95%:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die Antwortzeit kann nur für Computergegner (KI) eingestellt werden.
Puede cambiar los tiempos de respuesta sólo para los jugadores dirigidos por la Inteligencia Artificial.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
und die Kinder des Kis, ihre Brüder, nahmen sie.
y los hijos de Quis, sus primos, las tomaron por mujeres.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Zusätzlich treffen Sie in Dota 2 auch auf KI-Gegner.
ES
Además, también se enfrentan a adversarios de IA en Dota 2.
ES
Sachgebiete:
kunst e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
kies air 166 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
barra pop ups 5 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Fragen sie die babylonische KI, fragen Sie John Henry.
Pregúntele a Babylon I.A., pregúntele a John Henry.
Die KI muss trainiert werden. Bedeutet Dir dieses Mädchen etwas?
La IA necesita ser entrenada. - ¿Te preocupa esa chica?
Diese KI hat die Kontrolle über das Gebäude?
Esta I.A., ¿tomo el control del gas en todo el edificio?
Niemand hat bisher eine so hochentwickelte KI entwickelt.
Y tampoco nadie había creado una IA tan sofisticada como esta ¿verdad Sr.
Ich habe heute Morgen einfach seine neue KI heruntergeladen.
Acabo de bajar su nueva IA esta mañana.
B 08.1 Gewinnung von Natursteinen, Kies , Sand, Ton und Kaolin
ES
B 08.1 Extracción de piedra, arena y arcilla
ES
Sachgebiete:
oekologie tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
Kies Der Strand verfügt über Parkplatz,Duschen, Strandreinigung.Zugang für Behinderter.
Piedras Dispone de duchas, papeleras, sevicio de limpieza de las playas,acceso a minusválidos.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Strände mit feinem Sand, Kies , Fels und Kiesstrand
Playas de arena fina, mixtas y roca
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
kies air 201 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
googe chrome 12 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
kies air pc 138 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
googe 11 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Software Vergleich und alternative Programme zu Kies Air
programa 'para ver peliculas gratis online windows 8
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Samsung Kies , Samsung Kies kostenlos herunterladen, Download Samsung Kies , Samsung Kies kostenloser Download, online backup, software, update, freeware, shareware, kostenlos, up-to-date, sicherheit, sicher, computer, pc, veraltet, download, runterladen, installieren, deinstallieren, benachrichtigen, benachrichtigung
Spybot Search and Destroy, descarga Spybot Search and Destroy, descargar gratis Spybot Search and Destroy, actualización de software freeware shareware actualizada garantizar la seguridad de ordenadores obsoletos descargar instalar desinstalar notificar notificación
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Samsung Kies kostenloser download Alle ähnlichen Suchen anzeigen
Suscribirse al RSS de la búsqueda "descargar gratis autocad ws"
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Video starten Musik auf Android-Handys laden mit Samsung Kies
Preguntas y respuestas sobre Conversores de vídeo
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Kein Update mehr verpassen für Samsung Kies mit UpdateStar
No te pierdas ni una actualización para WinFlash Basic de nuevo con UpdateStar
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der wahre Profi Besiegt jeden KI-Helden auf der Profistufe.
DE
Entra en la Arena Entra en la Arena.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater handel
Korpustyp:
Webseite
Muss ich meine KI-Gefährten mit Ausrüstung und Gegenständen ausstatten?
¿Tengo que dar equipamiento y otros elementos a todos mis compañeros IA (Inteligencia Artificial)?
Sachgebiete:
kunst musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Kleiner, gemischter Kies - und Sandstrand (etwa 100 Meter lang).
Playa muy pequeña (de aproximadamente 100 metros), con fondo de piedras y arena.
Sachgebiete:
verlag vogelkunde musik
Korpustyp:
Webseite
KI: Sie bringt was sie immer gebracht hat:
ES
KI:Nos deparará lo que siempre nos ha deparado:
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
35.249 UpdateStar-Nutzer hatten Samsung Kies im letzten Monat installiert.
los usuarios de 1.948 de UpdateStar tenían ProShow Gold instalado el mes pasado.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Kein Update mehr verpassen für Samsung Kies mit UpdateStar
No te pierdas ni una actualización para ProShow Gold de nuevo con UpdateStar
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Aufholen der KI Zu den wichtigsten Dingen, die ihr seit der Veröffentlichung an uns herangetragen habt, gehörte die Balance des KI-Systems bzw. wie KI-Fahrer im Spiel aufholen.
Competición contra la IA Una de las cosas más importantes que nos habéis comentado desde el lanzamiento era el equilibrio del sistema de competición contra la IA.
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Aber lasst mich trotzdem unsere KI verteidigen – wir haben über zwei Jahre daran gearbeitet unserer KI beizubringen, wie man gute Levels designt.
Hemos pasado más de dos años ‘enseñando’ a la IA cómo diseñar buenos niveles.
Sachgebiete:
astrologie radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Einrichtung und die KI sind miteinander in dem Maße verbunden…wie die KI es benötigt. Die Ressourcen dieser Einrichtung helfen ihr dabei zu wachsen.
Las instalaciones y la I.A. están interconectadas para extenderse si la I.A. necesita usar los recursos de la instalación para ayudarle a crecer.
Ist das der Grund dafür, dass du dich zu einer reinen KI verwandelt hast?
¿Por eso te has transformado en pura Inteligencia Artificial?