linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Killer sicario 7 asesino a sueldo 5

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Killer asesino 771
killer asesinos 1 instala msn 1

Verwendungsbeispiele

Killer asesino
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gen Der professionelle Killer ist schon über 70.
Gen Este asesino profesional tiene unos 70 años.
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Doch was wissen wir wirklich über diese Killer unter uns?
qué es lo que de verdad sabemos sobre esos asesinos que se encuentran entre nosotros?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pete, unser Killer mit einem tödlichen Artefakt ist ein Cop.
Pete, nuestro asesino con un artefacto mortal es un policía.
   Korpustyp: Untertitel
Roadhog ist ein gnadenloser Killer, der für seine Grausamkeit und seinen Spaß an mutwilliger Zerstörung berüchtigt ist.
Roadhog es un asesino despiadado que se ha ganado su reputación de criminal cruel aficionado a la destrucción.
Sachgebiete: radio militaer politik    Korpustyp: Webseite
Proinsias DE ROSSA (SPE, IRL) sagte: "Asbest ist ein Killer.
" El amianto es un asesino silencioso e invisible ", aseguró la eurodiputada Proinsias DE ROSSA (PSE, IRL) al comienzo de su intervención ante el pleno.
   Korpustyp: EU DCEP
Linus, Sie sind ein echter Killer.
Linus, tu eres un verdadero asesino.
   Korpustyp: Untertitel
Reaper ist ein erbarmungsloser Killer, der überall eine Spur des Todes zurücklässt.
Reaper es un despiadado asesino que deja un rastro de muerte allá donde vaya.
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Gefälschte Arzneimittel sind stille Killer.
Los medicamentos falsificados son asesinos silenciosos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Killer wissen wenig über die Opfer. Töten ist so einfacher.
Por lo general, los asesinos saben poco sobre sus víctimas.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist ein ausgebildeter Killer, der jede Schwäche aufdeckt und zu seinem Vorteil ausnutzt.
Es un asesino entrenado, adiestrado para detectar cualquier debilidad y usarla en su beneficio.
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


"killer factor" .
Killer-T-Lymphozyt .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Killer

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Er ist kein Killer.
No es el tipo.
   Korpustyp: Untertitel
Ein bösartiger, kaltblütiger Killer.
Él es un vicioso, predador a sangre fría.
   Korpustyp: Untertitel
Aber nicht als Killer.
Pero no para matarle.
   Korpustyp: Untertitel
Ein bösartiger, kaltblütiger Killer.
Él es un despiadado depredador de sangre fría.
   Korpustyp: Untertitel
Der Killer ist durchgedreht.
El pistolero se ha vuelto loco.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin kein Killer.
No soy un asesíno.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das ein Kater-Killer?
¿Eso es una cura para la resaca?
   Korpustyp: Untertitel
Einer der Killer von Kristatos.
Uno de los matones de Kristatos.
   Korpustyp: Untertitel
Das Marine Corps will Killer.
El Cuerpo de marines quiere tíos que maten.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist ein Fisch-Killer.
¡Ella es una asesina de peces!
   Korpustyp: Untertitel
Crane heuert einen Killer an.
Crane ha ido en busca de un pistolero.
   Korpustyp: Untertitel
Der Killer hat einen Insider.
El tirador tiene alguien dentro.
   Korpustyp: Untertitel
Vom Cheerleader zum eiskalten Killer.
De porrista a asesina a sangre fría.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mag keine bornierten Killer!
No me gustan los guerreros.
   Korpustyp: Untertitel
"Man nennt sie kalte Killer.
"Los llaman despiadados y ruines.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mach' die Killer-Alice!
Haré una súper Alicia.
   Korpustyp: Untertitel
Sie schicken Killer zu dir!
- Ellos mandarán gente que vendrá y te matará.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist ein Fisch-Killer.
¡Es una asesina de peces!
   Korpustyp: Untertitel
Aber "Zombie-Killer der Woche"?
Pero fue la muerte zombie de esta semana?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Killer läuft frei rum.
Un psicópata anda suelto.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Killer mit einem Gewissen.
Una asesina con conciencia.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab einen Killer eingesperrt.
Encerré en la morgue a un tío de la Mafia.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Spiel ähnelt Killer-Sudoku.
Este juego es similar al Sudoku Exterminador.
Sachgebiete: kunst radio informatik    Korpustyp: Webseite
Wird aus mir auch ein Killer?
¿Yo voy a ser una asesina?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Kater-Killer von meiner Ur-Oma.
La reseta para la resaca del bisabuelo.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder Verdächtige war ein ausgebildeter Killer.
Todos mis sospechosos eran profesionales.
   Korpustyp: Untertitel
Killer! Wenn der Wasserjunge den Ball erwisch…
Meaney, si ellos le pasan la pelota al Aguador,
   Korpustyp: Untertitel
Deine Frau sucht immer noch einen Killer.
Tu esposa sigue buscando un matón.
   Korpustyp: Untertitel
Isaak ist nicht nur irgendein Killer.
Isaak no es solo un matón.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kerl ist ein professioneller Killer.
Ese tipo está entrenado para matar.
   Korpustyp: Untertitel
Er will 'nen Killer aus Chicago.
Busca a un matón de Chicago.
   Korpustyp: Untertitel
Das letzte Opfer des Trinity Killers.
La más reciente víctima de La Trinidad.
   Korpustyp: Untertitel
Warum haben Sie mich Killer genannt?
¿Por qué me llamas matadora?
   Korpustyp: Untertitel
Die Killer werden schon hier sein.
Quizá estén ya aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Die Killer sind nicht das Problem.
Los atracadores no son el problema.
   Korpustyp: Untertitel
Sie nennen ihn den " globalen Killer".
Dicen que es un exterminador global.
   Korpustyp: Untertitel
Erist der erste Killer, den ich kenne.
Es el primer matón que conoZco.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Killer Huertas, der sich General nennt.
Un matón de Huerta, que se declara general.
   Korpustyp: Untertitel
Washington sagt, Sie ist ein Killer.
En Washington dicen que es una "asesina".
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe in der Truppe acht Killer.
Tengo ocho matones con placa que trabajan para mí.
   Korpustyp: Untertitel
Oder der mysteriöse Killer Nummer 1.
O quizás el misterioso Nº 1.
   Korpustyp: Untertitel
Einen Killer für seinen Dad anzuheuern.
Contratar a alguien para matar a tu padre.
   Korpustyp: Untertitel
Denken Sie dran, es ist ein Killer.
Le recuerdo que es capaz de matar.
   Korpustyp: Untertitel
Das wären alle weiblichen KGB-Killer.
Y ésas son todas las asesinas de la KGB.
   Korpustyp: Untertitel
American Express wird mir einen Killer schicken.
American Express tiene un matón buscándome.
   Korpustyp: Untertitel
Scotty hält dich für den Killer.
Scotty piensa que eres la asesina.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem sind die drei nur gemietete Killer.
Además, los tres eran sólo delincuentes comunes.
   Korpustyp: Untertitel
Und seine Pointen sind echte Killer.
Y sus chistes son mortales.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollen den Killer nicht finden.
Para que nosotros no lo encontremos.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso bezahlst du einen Killer wie Sweet?
¿Y qué le pagas a Sweet?
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Kerl ist ein Triaden-Killer.
Este hombre es un miembro de una Tríada.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt seid ihr also die besten Killer.
Así que ahora vosotros sois los mejores.
   Korpustyp: Untertitel
Mann, wir verpassen 'ne richtige Killer-Party.
Colega, nos estamos perdiendo una fiesta de muerte.
   Korpustyp: Untertitel
Mohammed, ein 11-jähriger Killer aus Syrien
la máquina asesina de 11 años de Siria
Sachgebiete: religion militaer politik    Korpustyp: Webseite
Das ist der Killer von Nito.
Es un matón de Nito.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hatten ihre Killer, wir hatten unsere.
Ellos tenían su hombre objetiv…...nosotros el nuestro.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kerl ist kein gewöhnlicher Killer.
- No es un francotirador común.
   Korpustyp: Untertitel
Weil ich ein bezahlter Killer bin?
¿Porque mi trabajo es matar?
   Korpustyp: Untertitel
Für mich der erste iPhone-Killer ES
Amazon piensa para nuestras pequeña… ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Du hast nicht den Killer im Blut.
No eres de los que matan.
   Korpustyp: Untertitel
Der Killer hat zwei meiner Männer ausgeschaltet.
El tirador mató a dos de mis hombres.
   Korpustyp: Untertitel
"Das sind Killer, sie sind voller Blut.
Son carniceros cubiertos de sangre.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt sucht dich jeder Killer in Coahuila.
Todos en Coahuila te estan buscando.
   Korpustyp: Untertitel
Die Killer werden schon hier sein.
Quizás ya estén aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Wir prüften jeden Opfer des Jigsaw Killer.
- Examiné todas las víctimas de Jigsaw.
   Korpustyp: Untertitel
Quellen sprechen von einem sogenannten "Globalen Killer".
El gobierno está renuente a hablar.
   Korpustyp: Untertitel
Deep Silver veröffentlicht KILLER IS DEAD
¡Deep Silver y Voxler van a montar una buena fiesta!
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Red Robin und Nightwing gegen Killer Croc
Batman y Robin Rojo se enfrentan a Man-Bat
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Unsere kleine Krysta versprach mir einen Ehe-Killer. Vielleicht sogar einen Wahl-Killer.
Nuestra Krysta me prometió arruinar el matrimoni…...y hasta quizá las elecciones.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt setzt das Schwein auch noch Killer ein.
¿Ese bastardo utiliza armas ahora?
   Korpustyp: Untertitel
Der Killer von Muskavich kannte das Gift von Reese.
El que mató a Muskavich conocía el veneno que usaba Reese.
   Korpustyp: Untertitel
Der dämlichste Typ hier soll einen gefährlichen Killer entführt haben?
El más tonto secuestró al más peligroso, ¿no es insólito?
   Korpustyp: Untertitel
Die Polizei konnte mich nicht schnappen, also bezahlten sie Killer.
Dile que la policía no podía atraparme y por eso contrató matones.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist ein Killer Ich bin ein Mariachi.
Un matón y un mariachi.
   Korpustyp: Untertitel
Also, für mich auf jeden Fall Kyle's Killer Lemonade.
Yo quiero una Limonada Asesina de Kyle.
   Korpustyp: Untertitel
Es wurde über einen Killer spekuliert. Overcoat Slim, Long John.
Inventaron un rollo sobre un asesin…el Flaco del abrigo, John el Largo.
   Korpustyp: Untertitel
Killer macht wahrscheinlich alle fertig wie Fridge bei den Bears.
Probablemente piense que Meaney lo golpeará como Fridge solía hacer para los Bears.
   Korpustyp: Untertitel
Und ihr seid auch keine Killer der Sondereinsatztruppe.
Y vosotros no sois miembros de las Fuerzas Especiales.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist ein Killer. - Ich habe noch niemanden getötet.
Sigo siendo "virgen"; aún no mato a nadie profesionalmente.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst nochmal dasitzen und über Killer-Anakondas schreiben.
Te matará. Terminarás escribiendo sobre anacondas asesinas.
   Korpustyp: Untertitel
Und die Schlitzaugen sagen, der Killer habe irgendwie italienisch gewirkt.
Los chinos me dijeron que el asesin…era com…de tipo italiano.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe meine Wahnsinns-Platten. Ich habe diese Killer-Matratze.
Tengo mis vinilos del carajo, tengo este colchón espectacular,
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben einen Killer-Nigger hinter dem Hügel da.
Vamos a matar al negro que está detrás de esa colina.
   Korpustyp: Untertitel
So ein lustiges Killer-Dasein war was für junge Leute.
Los tiempos de matar fueron para hombres más jóvenes.
   Korpustyp: Untertitel
1800 - KILLER Der beste, den Texas zu bieten hat.
Es lo mejor que ofrece Texas.
   Korpustyp: Untertitel
Setzt sogar einen Killer auf deinen Boss an!
Incluso organizó un atentado contra su propio jefe.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Killer tötet den Mann, hinter dem er her ist.
Un pistolero mata al hombre que persigue.
   Korpustyp: Untertitel
Du solltest einen Killer finden. Und wen bringst du mit?
Te digo que traigas un pistolero y ¿con qué vuelves?
   Korpustyp: Untertitel
Oder ein Treffen zwischen ihm und dem Killer geplant?
¿ O pactaste una tregua entre Matt y el pistolero?
   Korpustyp: Untertitel
Was bekommt der Killer von dir, wenn er Matt verschont?
¿ Qué le prometiste al pistolero para que perdonara a Matt?
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollten wissen, warum ich ein Killer wurde.
Quería saber por qué me hice pistolero.
   Korpustyp: Untertitel
Der Killer hat einen Inside…in der Nähe von Hassan.
El tirador tiene alguien en el interior, cerca de Hassan.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Hurensohn hat praktisch einen Killer auf dich angesetzt.
El hijo de puta prácticamente le ordenó atacarte.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht hat Mrs. Vaughn ihn als Killer gedungen.
Vaughn le habrá dicho que te mate.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin ein Killer. Man muss mich stoppen.
Soy un acuchillador y debo ser detenido. - ¿Es un qué?
   Korpustyp: Untertitel
Kable, der Held von killer DER FALL ' REST IN PEACE
KABLE, EL HÉROE CAÍDO DE SLAYERS QUE EN PAZ DESCANSE.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen, dass wir gegen einen Mafia Killer aussagen?
Esperar. Que quiere ser contactado a declarar contra la mafia asesina.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Killer hat die Einsamkeit überwunden und hinter sich gelassen.
Ni el amor, ni la soledad deberían afectarle.
   Korpustyp: Untertitel
Einen Killer wie den Todesschützen hatten wir noch nie.
Nunca habíamos lidiado con alguien como Deadshot.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du als Killer überleben willst, musst du clever sein.
Para ser una asesina y sobrevivir tienes que ser lista.
   Korpustyp: Untertitel