Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Hotel bietet Zimmer mit bequemen Betten und Kissen .
UK
El hotel ofrece habitaciones con cómodas camas y almohadas .
UK
Sachgebiete:
kunst musik philosophie
Korpustyp:
Webseite
Bei einer Überdosis sollte der Patient liegend und mit höher gelegten Beinen (beispielsweise durch Verwendung von Kissen ) gelagert werden.
En el caso de sobredosis se recomienda tender al paciente con las piernas elevadas usando, por ejemplo, varias almohadas .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Sie würden ein eindeutiges Muster in den Falten des Kissens hinterlassen.
Hubiese dejado un patrón distinto en los dobleces de la almohada .
Zudem verfügen sie über eine Minibar, einer Auswahl an Kissen und Sky-TV.
También disponen de minibar, carta de almohadas y TV con canales Sky.
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Es ist auch nicht das erste Mal, daß wir die Verwendung eines Kissens zur Unterdrückung der Schreie der Abgeschobenen anzeigen.
No es tampoco la primera vez que se denuncia la técnica de la almohada para ahogar los gritos de los expulsados.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
He, da liegt Schokolade auf dem Kissen .
Mira, pusieron una menta en la almohada .
Sie verfügen über Sat-TV, eine Minibar und eine Auswahl an Kissen .
Todas cuentan con TV vía satélite, minibar y carta de almohadas .
Sachgebiete:
film verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Belgien: Der Strafprozess gegen mehrere Polizisten, die 1998 der Nigerianerin Semira Adamu bei deren Abschiebung ein Kissen auf das Gesicht gedrückt hatten, so dass diese zu Tode kam, ist immer noch nicht abgeschlossen.
Bélgica: El proceso penal contra diversos policías, que en 1998, durante la deportación de la nigeriana Semira Adamu, le habían apretado una almohada contra la cara, lo cual le causó la muerte, aún no ha concluido.
Ermöglichte den Angreifer ein Kissen zu nehmen, um den finalen Schuss abzudämpfen.
Dando tiempo al asaltante para agarrar una almohada que silencia el disparo fatal.
Das Oberteil der Kissen pr?fen nach dem Niveau oder dem Nivellierinstrument.
La parte superior de las almohadas verifican por el nivel o el nivel.
Sachgebiete:
bau technik bergbau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zellulosegarn wird viel in unserem Beruf genutzt, insbesondere für die Herstellung von Kissen , die sowohl drinnen als auch draußen Verwendung finden.
Los cordones de celulosa para los pasahilos son muy utilizados en la profesión, y específicamente para los cojines de interiores y exteriores.
Sachgebiete:
film bau technik
Korpustyp:
Webseite
„Kissen zum Höhenausgleich“ ein festes Kissen , das zusammen mit einem Sicherheitsgurt für Erwachsene verwendet werden kann;
«Cojín elevador», un cojín firme, que pueda utilizarse con un cinturón de seguridad para adultos.
Morris, sieh unter den Kissen nach.
Morris, mira debajo de los cojines .
Daunengefüllte Textilien wie Jacken oder Kissen bleiben locker und schön in Form.
ES
Las prendas con relleno de plumas, como chaquetas y cojines , conservan su forma.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Kinderrückhalteeinrichtung, außer Kissen zum Höhenausgleich einmal in 8 Wochen.
Sistemas de retención, excepto cojines elevadores Una vez cada 8 semanas
Die Kissen sind ja voll mit kleinen Küken!
¡Estos cojines están llenos de pájaros bebés!
Man sitzt auf bunten Kissen und genießt Spezialitäten aus dem fernen Osten.
siéntese en coloridos cojines y disfrute de especialidades de Extremo Oriente.
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Abbildung 2: Zugprüfung des Kissens zum Höhenausgleich mit Prüfpuppen-Körperblock
Figura 2: Ensayo de tracción del cojín utilizando el bloque del maniquí
Unter diesem Kissen ist der Schlüssel zu meiner Befreiung.
Bajo este cojín está la llave de mi liberación.
Es besteht jedoch ein Kissen Wellpappe in ausgezeichnetem Zustand.
RU
Sin embargo, hay un tablero de cojín ondulado en excelentes condiciones.
RU
Sachgebiete:
kunst internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zellulosegarn wird viel in unserem Beruf genutzt, insbesondere für die Herstellung von Kissen , die sowohl drinnen als auch draußen Verwendung finden.
Los cordones de celulosa para los pasahilos son muy utilizados en la profesión, y específicamente para los cojines de interiores y exteriores.
Sachgebiete:
film bau technik
Korpustyp:
Webseite
Dies gilt insbesondere für Kissen zum Höhenausgleich, die für die Vordersitze von Personenkraftwagen bestimmt sind, deren Verstellhebel lang und halbstarr sein kann.
Esto se dirige en particular los cojines elevadores concebidos para los asientos delanteros de los automóviles, donde puede haber palancas largas semirrígidas.
Morris, sieh unter den Kissen nach.
Morris, mira debajo de los cojines .
Daunengefüllte Textilien wie Jacken oder Kissen bleiben locker und schön in Form.
ES
Las prendas con relleno de plumas, como chaquetas y cojines , conservan su forma.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
einschließlich Kissen , pyrotechnische Sätze, elektronische Steuergeräte und Sensoren;
, incluidos los cojines , pretensores pirotécnicos, unidades de control electrónico y sensores.
Die Kissen sind ja voll mit kleinen Küken!
¡Estos cojines están llenos de pájaros bebés!
Kissen , Stoffe, Bettwäsche, Kleider und Shirts sind mit abstrakten Stadtmotiven bedruckt.
DE
cojines , telas, juegos de sábanas, vestidos y camisetas llevan impresos motivos abstractos de la ciudad.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bei Kissen zum Höhenausgleich muss die Leichtgängigkeit der Gurtbänder und der Verschlusszunge eines Sicherheitsgurts für Erwachsene durch die Befestigungspunkte überprüft werden.
En caso de cojines elevadores, debe examinarse la facilidad con que las correas y la lengüeta de un cinturón de adulto pasan a través de los puntos de fijación.
- Ihr entwerft Tische, spielt Klavier und bestickt Kissen .
Todas pintáis mesas, tocáis el piano, bordáis cojines .
Das Volumen von Decken, Kissen , usw. kann so deutlich reduziert werden.
DE
Se puede reducir considerablemente el volumen de las frazadas, los cojines , etc.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich hatte mein eigenes Kissen , und ein Ofen war da, der ist um diese Zeit das Schönste von der Welt!
Tenía mi propio almohadón , y además había una estufa que, en esta época precisamente, era lo mejor del mundo.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
* drehte das Kissen um und nun ist alles okay.
# Dí vuelta el almohadón y ahora todo está bien #
im Sofa lagen zwei gestickte Kissen , sie waren hübsch und dumm – nun konnte die Komödie beginnen.
Sobre el sofá yacían dos almohadones bordados, muy monos y con muchos pajarillos en la cabeza. La comedia podía empezar, pues.
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Ich ging zum grünen Sofa im Zimmer meines Vater…und türmte ein paar Kissen auf.
Iba al diván verde en la habitación de mi padre agarraba algunos almohadones y los apilaba.
Riesige Kissen Template - Ein schickes und gemütliches Thema, das Ihre Handarbeiten bestens bewerben wird.
Almohadones Template - Una plantilla web chic y acogedora lista para promover tus productos artesanales.
Sachgebiete:
radio internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sieh nur Edouard, da ist schon ein Stuhl für dich vorbereitet. Ein Stuhl mit einem Kissen .
Mira, hay una silla para ti, con un almohadón .
Drücke die Leertaste, um sie hochzuschleudern, und drücke dann erneut die Leertaste, um sie mit einem Kissen durch die Luft zu schleudern, bis sie zu Boden fallen.
Pulsa la barra espaciadora para lanzarlas por los aires y vuelve a pulsar la barra para darles un golpe con un almohadón y enviarlas a la superficie terrestre.
Sachgebiete:
verlag radio internet
Korpustyp:
Webseite
- Ihr entwerft Tische, spielt Klavier und bestickt Kissen .
Todas pintan mesas y tocan el pian…y bordan almohadones .
Die strohgedeckten Dächer lassen von außen nicht viel vermuten, aber innen schaffen große Steinstatuen, Kronleuchter, weiche Kissen , Bambuspflanzen und farbige Beleuchtung ein einzigartiges Ambiente.
ES
Cabañas de techo de paja conforman la sencilla base arquitectónica sobre la que brillan estatuas de piedra, lamparas de araña, cómodos almohadones , bambú decorativo e iluminación de mucho color para crear una atmósfera que sea especial de verdad.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mutter kann nicht mal alle ihre schweren Schlüssel am Gürtel tragen. Eine Magd folgt ihr ständig mit den Schlüsseln auf einem Kissen .
Mi madre tiene tantas llaves que no puede llevarlas todas en el cinturó…...una criada las carga sobre un almohadón .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das 1919 in Ulm gegründete und auf Heizdecken und –kissen spezialisierte mittelständische Familienunternehmen erweitert seit Mitte der 80er Jahre kontinuierlich sein Produktportfolio.
La mediana empresa familiar fundada en 1919 en Ulm (Alemania), especializada en mantas y almohadas eléctricas, continua expandiendo su cartera de productos desde mediados de los años ochenta.
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Frejka Kissen
.
Knitmesh-Kissen
.
magnetisches Kissen
.
Kopf-Kissen
.
Kissen für medizinische Zwecke
.
in die Kissen steigen
.
.
.
.
.
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kissen
37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kissen und Roller zum Anstreichen
Almohadillas o muñequillas y rodillos, para pintar
Kissen und Roller zum Anstreichen
Almohadillas y rodillos para pintar
Kissen und Roller zum Anstreichen
Muñequillas y rodillos para pintar
Sortier Kissen , Plastik und Planen.
Separa los asientos, el plástico, el metal.
Steck deinen Kopf unters Kissen !
¡Tápate la cabeza si no quieres oírme!
Die Crew wird Kissen ausgeben.
Isabelle y su personal les darán almohadones.
Die Polizei hat die Kissen mitgenommen.
La policía se llevó los almohadones.
Ich hole Ihnen ein paar Kissen .
Le daré unos almohadones.
Eine kleines Kissen für das Küssen.
Una almohadilla para frenar mis arremetidas.
Oh, für welchen Monat ist das Kissen ?
¿De qué mes es esta barriga?
auf dem Kissen wo Titos Kopf ruh…
sobre la almohad…del Camarada Tit…
Es ist Zeit, ein Kissen zu fiinden.
Oh, für welchen Monat ist das Kissen ?
Oh, ¿de qué mes es esta panza?
legst du mir hinterher Geld unters Kissen ?
¿Dinero en la cama cuando estés de paso?
Oh, für welchen Monat ist das Kissen ?
¿Cuántos meses tiene esa panza?
Bis zu 15 Farben in einem Kissen
Hasta 15 colores en una almohadilla
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Um Gottes willen! Minzschokolade aufs Kissen , Ted!
Da ist ein kleiner Korb unterm Kissen .
La cestita está bajo la almohad…
Fütterungslügenc$hacken des kissens des Babys.
El tajar de mentira de alimentación del amortiguador del bebé.
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Es ist Zeit, ein Kissen zu finden.
Das Kissen auf der Sitzfläche ist lose.
DE
La almohadilla está suelta en el asiento.
DE
Sachgebiete:
botanik kunst typografie
Korpustyp:
Webseite
Nur ein kleines Kissen im Bett.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spieldecke mit rundem Kissen für Babys
ES
Manta de juego y gimnasia para bebé
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Spieldecke mit rundem Kissen für Babys
ES
Área de juego y gimnasia para bebé
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Gänsedaunen-Bettdecken und -Kissen Zweimal täglich Reinigungsdienst;
ES
Servicio de limpieza y mantenimiento de habitaciones dos veces al día
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Engel schlafen auf Kissen , vollständig von Hand.
BE
Ángel el dormir en el amortiguador, hecho totalmente a mano.
BE
Sachgebiete:
verlag religion musik
Korpustyp:
Webseite
Religiöse Devotionalien » Angels » Angel schläft auf Kissen
BE
Artículos religiosos » Angels » Angel dormido en el amortiguador
BE
Sachgebiete:
verlag religion musik
Korpustyp:
Webseite
Diese Kissen wurden mit einer barbarischen Reizlosigkeit angeordnet.
Brad estaba gritando, y Stacey le dijo que se marchara.
Ich bringe noch ein Kissen und eine Decke.
Den Kopf runter und weg mit den Kissen .
La cabeza baja. Es preciso que le baje la sangre.
Lassen Sie ihn. Ich will kein Blut auf dem Kissen .
No lo mueva, no quiero que sangre aquí.
Puderquasten und Kissen , zum Auftragen von Kosmetik- oder Körperpflegemitteln
Borlas y similares para aplicación de polvos, otros cosméticos o productos de tocador
Puderquasten und Kissen , zum Auftragen von Kosmetik- oder Körperpflegemitteln
Borlas y esponjillas para empolvar o aplicar cosméticos y productos de tocador
Puderquasten und Kissen , zum Auftragen von Kosmetik- oder Körperpflegemitteln
Borlas y similares para la aplicación de polvos o cosméticos o productos de tocador
Kissen zur Verhütung von Druckbeschwerden und Durchliegen von Kranken
almohadillas para evitar la formación de escaras
Sie hat das wahrscheinlich in ein Kissen einsticken lassen.
Fue una sorpresa. Apuesto a que sí.
Ich werde jede Nacht in mein Kissen weinen.
Lloraré todas las noches.
Puderquasten und Kissen , zum Auftragen von Kosmetik- oder Körperpflegemitteln
Borlas y simil. para aplicación de polvos, otros cosméticos o productos de tocador
Du hast mich mehr als das Kissen gedrückt.
Me abrazaste más que de costumbre.
Fischer, Kissen , Heizkörper, und das Radi…...weil Katzen Musik lieben.
los pescadores, los almohadones, las alfombras, los radiadore…Quizás hasta la radio, porque a los gatos les encanta la música.
Sie stechen in ein Kissen neben meinem Kopf.
Cosían una almohadilla junto a mi cabeza.
Bis zu 12 Kissen je Einfärbevorgang (abhängig von Kissengröße)
Hasta 12 almohadillas por proceso de coloración (dependiendo del tamaño de la almohadilla)
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Legen Sie die ungetränkten Multi Color Kissen in die Lasermaschine.
Coloque las almohadillas multicolor sin embeber en la máquina láser.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Ein flexibles Tray hilft Ihnen, die Kissen richtig zu positionieren.
Una bandeja flexible le ayudará a posicionar correctamente las almohadillas.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Küchemesser mit geschmiedetem Kissen + Nieten DER ABS handle+3
Cuchillo de la cocina con el collarín + los remaches forjados del ABS handle+3
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik informatik landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Erhalte neue Angebote für deko kissen nordrhein westfalen
ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con forja sevilla
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
- Ihr entwerft Tische, spielt Klavier und bestickt Kissen .
Todas pintan mesas y tocan el pian…y bordan almohadones.
- hätte durch ein Kissen warmer Luft abgebremst werden müssen.
- debería haber sido frenado por un colchón de aire caliente.
Spieldecke mit rundem Kissen für Babys AUF LAGER
ES
Área de juego y gimnasia para bebé EN STOCK
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Smiling Hotel Reinigung Kissen Befestigun…Zum Warenkorb hinzufügen 0 #793851
ES
suricata y la margarit…Añadir al carrito de compra 0 #1310643
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Quilt mit Kissen 63 Burrito Blanco - Onlineshop Minspira
Colcha-boutí con cuadrantes 63 Marrón Burrito Blanco - tienda online Minspira
Sachgebiete:
e-commerce gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Quilt mit Kissen 378 Burrito Blanco - Onlineshop Minspira
Edredon con cuadrantes 378 Burrito Blanco - tienda online Minspira
Sachgebiete:
e-commerce gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Gepolsterte Kissen im Rücken sorgen für guten Tragekomfort.
Almohadillas acolchadas en la espalda que aseguran un gran confort.
Sachgebiete:
luftfahrt radio technik
Korpustyp:
Webseite
Sie werden ruhen auf Kissen , deren Futter dicker Brokat ist.
Estarán reclinados en alfombras forradas de brocado.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Engelchen schlafend auf einem Kissen , die vollständig von Hand hergestellt.
BE
Pequeño ángel durmiendo en un colchón, hecho totalmente a mano.
BE
Sachgebiete:
religion archäologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Quilt mit Kissen 63 Burrito Blanco - Onlineshop Minspira
Colcha-boutí con cuadrantes 63 Piedra Burrito Blanco - tienda online Minspira
Sachgebiete:
e-commerce gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mama schläft mit den Aktien unterm Kissen , wie 'n Hund, der seinen Knochen hütet.
De tonterías. La abuela protege sus bonos como un perro a su hueso.
Sehen Sie, wie der grau-grüne Rand von den Kissen akzentuiert wird?
Mira como este verde grisáceo del borde combina con estos almohadones.
Der kleine blaue Stein ist vom Kissen geroll…und hat meine Schulter wie Lippen berührt.
La piedrecita azul rodó por la almohad…...y me tocó el hombro, como si fueran unos labios.
Ich hatte ein Kissen vor dem Mun…und habe das Gas von Miss Withers einatmen lassen.
Me cubrí la boc…...y dejé que la señorita Withers lo aspirara todo.
Dieses System ähnelt einem aufgeblasenen Airbag, der die Aufprallenergie über das gesamte Kissen absorbiert.
Este sistema funciona como un airbag expandido, que absorbe la energía del impacto en toda su superficie.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Ich hatte ein Kissen vor dem Mun…und habe das Gas von Miss Withers einatmen lassen.
Me cubrí la boc…...y dejé que la Srta. Withers lo aspirara todo.
Riesige Kissen Template - Ein schickes und gemütliches Thema, das Ihre Handarbeiten bestens bewerben wird.
Almohadones Template - Una plantilla web chic y acogedora lista para promover tus productos artesanales.
Sachgebiete:
radio internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Und schon schneidet der Trotec Laser die Kissen in exakt zum Abdruckdesign passende Segmente.
Entonces, el láser de Trotec corta las almohadillas en segmentos que corresponden exactamente al diseño de impresión.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Die Kissen sind durcheinander. es muß ein Mann gewesen sein, weil es nach Aftershave riecht.
Sé que fue un hombre por el olor a colonia en el sof…...de un tipo barat…el más barato.
Und er war hinten auf dem Schiff und schlief auf einem Kissen .
Y él estaba en la popa, durmiendo sobre el cabezal;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Wirf doch mal ein Kissen oder überschütte deinen Schwarm mit Rosen, um deine Zuneigung zu zeigen.
Podrás mandar un beso, una rosa o un pastel, en función de tu estado de ánimo.
Sachgebiete:
astrologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Zwei Standard-Hubs, ein Kissen setzen und Kragen mit der Hardware macht gute Wahl.
Dos tipos de centros, un conjunto colchón y el cuello con el hardware hace una buena elección.
Sachgebiete:
auto technik internet
Korpustyp:
Webseite
Wenn sie nicht auf einem Kissen voller Marshmallows gelandet ist, dann wird es dort Blut geben.
A menos que aterrizara en una pila de malvaviscos, Tiene que haber sangre.
Josh hat seinen Zahn verloren. Wir haben nichts unter sein Kissen gelegt.
No le hemos puesto dinero a Josh.
Ich ging zum grünen Sofa im Zimmer meines Vater…und türmte ein paar Kissen auf.
Iba al diván verde en la habitación de mi padre agarraba algunos almohadones y los apilaba.
Das aufblasbare Kissen PROPABLANK ist eine ideale und wirtschaftliche Lösung, das Gutwährend des Transportes zu stabilisieren.
ES
Los colchones hinchables PROPABLANK son la solución ideal y economica para resolver de modo eficaz el problema del movimiento de la carga durante el transporte.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Versinken Sie in SoChill in den gigantischen, weißen Kissen auf dem frischen, grünen Gras.
Sumérjase en gigantescas sobre la hierba en el SoChill.
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Da die Kissen über einen Bügel geschoben werden, sind Rücken- und Armstrukturen des Sofas unsichtbar.
La estructura del respaldo y los brazos son invisibles:
Sachgebiete:
kunst raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Von Scherenwagen in verschiedenen Ausführungen bis hin zu aufblasbaren Kissen für Aufbahrung und Katafalk.
Desde diversos modelos de carros extensibles para ataúdes hasta una colchoneta hinchable para la capilla ardiente y el catafalco.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
40x40 Eine sehr große Farbenvielfalt stellt Dir ideale Anpassung des Kissens Deiner Hängematte sicher.
40x40 La gama colorística dipsonible en la oferta es grande y será fácil encontrar un color ideal para su hamaca.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Zimmer wurden 2007 aufgewertet und verfügen über Hausschuhe, ein Kissen -Menü und ein eigenes Badezimmer.
ES
El hotel ofrece habitaciones equipadas con minibar, productos de baño y canales por cable/satélite.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
pin this product Kissen mit Namen und Rahmen - Schreibschrift Becki-Design
pin this product maleta de viaje en cuadros escoces rojo 340 glotierma
Sachgebiete:
internet finanzmarkt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Kissen , Plaids und Vorhänge Maisons du monde Velours, Classique Chic, Romantisch, Farben über Farben
Menaje de mesa Maisons du monde Colores, Clásico Chic, Romántico
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
im Sofa lagen zwei gestickte Kissen , sie waren hübsch und dumm – nun konnte die Komödie beginnen.
Sobre el sofá yacían dos almohadones bordados, muy monos y con muchos pajarillos en la cabeza. La comedia podía empezar, pues.
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Kombinieren Sie unsere Kissen und schaffen Sie so Ihren ganz eigenen Look.
Mezcla y combina para crear tu propio look.
Sachgebiete:
kunst unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ein 32-Zoll-Flachbild-Sat-TV und eine Auswahl an Kissen gehören zur Standardausstattung aller Zimmer.
Las habitaciones y suites del Arabian Nights Village son tradicionales y están situadas en chalés con vistas a las dunas.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Parfümzerstäuber und ähnliche Zerstäuber zu Toilettenzwecken und Vorrichtungen und Köpfe dafür; Puderquasten und Kissen , zum Auftragen von Kosmetik- oder Körperpflegemitteln
Pulverizadores de tocador, sus monturas y cabezas de monturas; borlas y similares para aplicación de polvos, otros cosméticos o productos de tocador
Vorm Einschlafen lesen Sie ihn noch mal durch, legen ihn unters Kissen , - und morgen früh können Sie ihn.
Léalo antes de dormir, duerma con él y mañana se lo sabrá de memoria.
Moment mal, wenn ihr Mann sich im Krankenhaus erholt, können wir ihn mit einem Kissen ersticken und ihn überraschend umlegen.
Esperen un momento, con su esposo curándose las marcas de caucho, será fácil ahogar al pobre tonto y matarlo de sorpresa como él quería.
Unter ihrem Kissen fand ich einen Brief ihrer Oma, den ich immer gesucht hatte, und Fotos von den beiden.
La cuestión es que encontré una vieja carta de su abuela que pensaba que estaba perdida y unas fotos de las dos.
Während der Trotec Lasergravierer die Stempeltextplatte graviert, tränkt der Multi Color Jet zeitgleich die vorher lasergeschnittenen Kissen .
Mientras que la grabadora láser de Trotec graba la placa de texto del sello, el Multi Color Jet empapa al mismo tiempo las almohadillas previamente cortadas con láser.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
In jedem geräumigen, mit Marmor- und Holzmöbeln eingerichtetem Themenzimmer finden Sie eine Auswahl an Kissen und luxuriöse Pflegeprodukte im Badezimmer.
Todas las habitaciones son temáticas, amplias y cuentan con mobiliario de mármol y madera.
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Ihr modern eingerichtetes Zimmer im Ocean Beauty Boutique Hotel erwartet Sie mit einem Kingsize-Bett mit orthopädischen Matratzen und Kissen .
ES
Además, cuenta con una zona de playa privada. Las habitaciones del Ocean Beauty Boutique Hotel están amuebladas en estilo contemporáneo.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das aufblasbare Kissen PROPABLANK ist eine ideale und wirtschaftliche Lösung, das Gut während des Transportes zu stabilisieren.
ES
PROPAFIX es una cantonera innovadora desarrollada y patentada por Propagroup, para asegurar y proteger la mercancía durante el transporte y almacenamiento.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Art Of Music Pin Violin Small Art Of Music Geige klein. Vergoldet/rhodiniert (versilbert). Allergiefrei, Edler Anstecker auf dekorativen Kissen ;
DE
Art Of Music Pin Violin Small Pin de alta calidad Con forma de pequeño violín, Chapado en oro / rodio (plateado), Dimensiones aproximadas:
DE
Sachgebiete:
e-commerce musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Anzahl der verfügbaren Besteckteile, Gläser, Teller, Kissen und Bettdecken ist abhängig vom maximalen Aufnahmevermögen des Mobilheimes.
La cantidad de cubiertos, vasos y platos varia en función de la capacidad máxima del Mobil home reservado.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Die Terrasse mit Swimmingpool ist zum Entspannen gedacht, man muss sich nur ein paar Kissen hinlegen und alles andere vergessen.
Terraza con piscina diseñada para relajarse, poner unas tumbonas y olvidarse del resto.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Hochzeit Gastgeschenke Persönliche Gefälligkeiten Praktische Geschenke Geschenkverpackungen Glas Hilfswerkzeuge Schlüsselring Hochzeitszeremonie Sammlungssatz für Gästebuch Ring Kissen Blumenkorb
Regalos prácticos Soportes Botellitas para invitados Recuerdos personalizados Llaveros Ceremonia de boda
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die im Essraum hängenden Glas-Lampen im Tiffany-Stil, Dischdecken und Bamoo-Stühle mit farbigen Kissen geben eine angenehme Atmosphäre.
En el comedor las lámparas colgantes, los manteles, y bambú presiden con brillantes y coloridos que proporcionan una escena agradable.
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Normale Büro- oder Plattenstempelkissen sind meistens für solche Stempelfarben ungeeignet, da das Kissen viel zu schnell eintrocknen würde.
DE
Por lo general, los tampones normales y para sellos manuales no son adecuados para tales tintas ya que el tampón se secaría con excesiva rapidez.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
2011–13 Live-Installation mit 32 Performern, Mikrofonen, hölzernen Plattformen, Kissen , Soundanlage Gasse zwischen SAF Art Spaces GH und F
2011–13 Instalación en vivo con 32 músicos en el pasaje entre los Espacios de Arte GH y F.
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
Darüber hinaus profitieren Sie von bequemen Matratzen und Kissen mit hochwertiger Bettwäsche, Pflegeprodukten von Bulgari und flauschigen Bademänteln.
IT
También disponen de cómodos colchones con sábanas de primera calidad, artículos de aseo de la marca Bvlgari y suaves albornoces.
IT
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Aufprallenergie wird über die große Fläche des Kissens weitläufig verteilt und durch die energieabsorbierenden Materialien abgebaut.
DE
Este sistema es parecido al de un airbag hinchado, que distribuye las fuerzas del impacto por su superficie y las neutraliza gracias a sus materiales diseñados para absorber la energía del golpe.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
Die geräumigen, schallisolierten Zimmer im NH Cornellà verfügen über eine Klimaanlage, Sat-TV und eine Auswahl an Kissen .
Las habitaciones del NH Cornellà son amplias y están insonorizadas.
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite